summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/kernel/modules.pl
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2002-07-25 23:23:12 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2002-07-25 23:23:12 +0000
commit86793e058ed27688ac705f30728d87955222f87c (patch)
treee857b570632ab5cae53769759108e82881ceae5b /kernel/modules.pl
parent6b1d5299f4946bb90a4e7c781692afe070689e88 (diff)
downloaddrakx-86793e058ed27688ac705f30728d87955222f87c.tar
drakx-86793e058ed27688ac705f30728d87955222f87c.tar.gz
drakx-86793e058ed27688ac705f30728d87955222f87c.tar.bz2
drakx-86793e058ed27688ac705f30728d87955222f87c.tar.xz
drakx-86793e058ed27688ac705f30728d87955222f87c.zip
reorder modules to have most used modules at the beginning of the mar's
Diffstat (limited to 'kernel/modules.pl')
-rw-r--r--kernel/modules.pl16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/kernel/modules.pl b/kernel/modules.pl
index ac99a4919..4f5c948db 100644
--- a/kernel/modules.pl
+++ b/kernel/modules.pl
@@ -42,13 +42,13 @@ my @skip_modules_on_stage1 = (
);
my %images = (
- network => 'fs/network network/main|raw bus/pcmcia',
- cdrom => 'fs/cdrom disk/cdrom|scsi|raw',
- hd => 'fs/local fs/loopback disk/scsi|hardware_raid|raw',
- usb => 'fs/network|cdrom bus/usb network/usb|raw disk/cdrom|usb|raw',
- pcmcia => 'fs/network|cdrom disk/cdrom|pcmcia|raw bus/pcmcia network/pcmcia|raw',
- other => 'network/main disk/scsi|hardware_raid ONLY_BIG fs/network network/raw fs/cdrom disk/cdrom|raw',
- all => 'fs/network|cdrom|loopback|local bus/pcmcia|usb network/main|pcmcia|usb|raw disk/cdrom|scsi|hardware_raid|pcmcia|usb|raw',
+ network => 'fs/network network/raw bus/pcmcia network/main',
+ hd => 'disk/raw fs/local|loopback disk/scsi|hardware_raid',
+ other => 'disk/scsi|hardware_raid network/main ONLY_BIG fs/cdrom disk/cdrom|raw fs/network network/raw',
+ pcmcia => 'fs/cdrom disk/cdrom|raw|pcmcia bus/pcmcia fs/network network/pcmcia|raw',
+ cdrom => 'fs/cdrom disk/cdrom|raw|scsi',
+ usb => 'fs/cdrom disk/cdrom|raw bus/usb disk/usb fs/network network/usb|raw',
+ all => 'fs/cdrom disk/cdrom|raw bus/usb disk/usb|scsi fs/loopback|local bus/pcmcia disk/pcmcia|hardware_raid fs/network network/main|pcmcia|usb|raw',
);
my $verbose = "@ARGV" =~ /-v/;
@@ -76,7 +76,7 @@ sub images {
@modules = difference2(\@modules, \@skip_big_modules_on_stage1)
}
@modules = map { dependencies_closure($_) } @modules;
- printf qq(%s_modules="%s"\n), $image, join(" ", map { "$_.o" } sort @modules);
+ printf qq(%s_modules="%s"\n), $image, join(" ", map { "$_.o" } @modules);
}
}
'>287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-04 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-11 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "installitakse $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Automaatne pakettide installimine...\n"
"Soovisite paigaldada paketti $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:235
msgid "Is it ok?"
msgstr "Kas sobib?"

#: _irpm:33 urpmi:238 urpmi:263
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: _irpm:34 urpmi:239 urpmi:264
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: _irpm:40 urpmi:243 urpmi:296
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"

#: _irpm:41 urpmi:244 urpmi:297
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: _irpm:42 urpmi:245
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/e) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: ei tunne seda käsku\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "kasutamine: rpmf [<fail>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi ei ole installitud"

#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versioon %s\n"
"Kõik õigused (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"See on vaba tarkvara mida võib levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule "
"Litsentsile (GPL).\n"
"kasutamiseks:\n"
"  --help           - see abitekst.\n"
"  --auto           - vali automaatselt pakett installimiseks.\n"
"  --auto-select    - vali automaatselt paketid süsteemi uuendamiseks\n"
"  --force          - installi paketid iga hinna eest.\n"
"  --X              - kasuta graafilist X liidest.\n"
"  --best-output    - vali parim võimalik kasutajaliides:\n"
"                     X või tekstiresiim.\n"
"  -a               - vali kõik käsureal leiduv.\n"
"  -m               - vali minimaalne hulk sõltuvusi (vaikimisi).\n"
"  -M               - vali maksimaalne hulk sõltuvusi.\n"
"  -c               - lahenda täielikult kõik nõutavad sõltuvused.\n"
"  -q               - vaikne resiim.\n"
"  -v               - jutukas resiim.\n"
"  paketinimed või rpm-failid (ainult juurkasutaja) installimiseks.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>\n"
"kus <url> on esitatud kujul\n"
"       file://<tee>\n"
"       ftp://<kasutaja>:<salasõna>@<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist "
"juurde>\n"
"       ftp://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       http://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       removable_<seade>://<tee>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' puudub ftp asukoha jaoks\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"seadet `%s' ei ole olemas\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n"

#: placeholder.h:49 urpmi.update:56
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub uuendatava nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"

#: placeholder.h:53
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
"   -a    select all non-removable media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: placeholder.h:60
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
"   -a    select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: placeholder.h:67 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub eemaldatava nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"

#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versioon %s"

#: urpmi:147
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"

#: urpmi:178
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on vähemalt üks järgnevatest pakettidest:"

#: urpmi:186
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Millise(d) valite? (1-%d)"

#: urpmi:189
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Selline valik ei ole lubatud, proovige uuesti\n"

#: urpmi:234
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks installitakse järgmised paketid (%d MB)"

#: urpmi:260
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun pange andmekandja nimega %s seadmess [%s]"

#: urpmi:261
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Vajutage Enter kui see on tehtud..."

#: urpmi:275
msgid "everything already installed"
msgstr "kõik on juba installitud"

#: urpmi:286
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installitakse %s\n"

#: urpmi:291 urpmi:304
msgid "Installation failed"
msgstr "Installimine ebaõnnestus"

#: urpmi:298
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Proovin paigaldada ilma sõltuvust kontrollimata? (j/E)"

#: urpmi:305
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Proovin paigaldada veel jõulisemalt (--force)? (j/E) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>"

#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr ""

#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr ""

#: urpmi.update:43
#, fuzzy
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>"

#: urpmi.update:54
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"

#: urpmi.removemedia:39
#, fuzzy
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>"

#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versioon %s"

#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: tundmatu võti \"-$1\", vaata igaks juhuks --help\n"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: ei saa lugeda rpm-faili \"$_\"\n"

#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"uuendamiseks tuleks osa pakette eemaldada, kahjuks ei ole see aga veel "
"võimalik\n"

#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ei leia pakette, katkestan"

#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "tundmatu võti \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutamine: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paketi_nimi "
#~ "[paketi_nimed...]\n"

#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "paketti %s ei leitud\n"

#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "%s sisaldub järmistes pakettides: %s\n"

#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "rpm andmebaasi päring ebaõnnestus\n"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Ei ole võimalik leida faili %s, väljun"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Sõltuvuste viga: %s jaoks on vajalik %s"