summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-04-23 16:12:54 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-04-23 16:12:54 +0000
commit8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3 (patch)
tree8bcc9d629329fe18369be644b461e7f4d2c77554
parentfb449e3d0817a3622a48f99fd5a5d7b5c7643fb6 (diff)
downloaddrakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar
drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar.gz
drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar.bz2
drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar.xz
drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.zip
update
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po67
1 files changed, 65 insertions, 2 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index d3ecf8481..50b4f5287 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -17,13 +17,14 @@
# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008.
+# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 04:37+0100\n"
-"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-23 17:12+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5211,6 +5212,68 @@ msgid ""
"beneficiaries of this contract \n"
"and may enforce its terms."
msgstr ""
+"6. Provisões adicionais aplicáveis àqueles Produtos de Software fornecidos "
+"pela Google Inc. (\"Google Software\")\n"
+"\n"
+"(a) Reconhece que o Google ou partes terceiras possuem todos os direitos, "
+"título e interesse em e para\n"
+"o Google Software, partes dos mesmos, ou programas fornecidos por meio "
+"ou em conjunto com o Google\n"
+"Software, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual sem "
+"qualquer "
+"limitação. Os \"Direitos\n"
+"de Propriedade Intelectual\" significam qualquer ou todos os direitos "
+"existentes "
+"de tempos a tempos\n"
+"sob a lei de patentes, direito de marcas, concorrência desleal, direitos de "
+"base "
+"de dados e quaisquer\n"
+"outros direitos de propriedade e quaisquer aplicações, renovações, extensões "
+"e restaurações, agora\n"
+"ou mais tarde em vigor e com efeito todo o mundo. Concorda em não modificar,"
+"adaptar, traduzir,\n"
+"preparar trabalhos derivados, descompilar, fazer engenharia reversa, "
+"desmontar "
+"nem tentar derivar\n"
+"o código fonte do software Google. Concorda também em não remover, adulterar "
+"ou alterar o Google\n"
+"ou qualquer aviso de direitos de autor, marcas comerciais ou outros avisos "
+"de "
+"direitos de propriedade\n"
+"afixadas ou contidas ou acedidas em conjunto com ou através do software "
+"Google.\n"
+"\n"
+"(b) O software Google é-lhe disponibilizado para o seu uso pessoal, apenas "
+"uso "
+"não-comercial.\n"
+"Não pode usar o software Google em qualquer forma que possa danificar, "
+"incapacitar, ou danificar \n"
+"os serviços de pesquisa Google (por exemplo, não pode usar o software Google "
+"de "
+"uma maneira automatizada),\n"
+"nem poderá usar o Google Software de qualquer maneira que possa interferir "
+"no "
+"uso de alguma outra\n"
+"parte e fruição dos serviços de pesquisa Google ou os serviços e produtos de "
+"licenciadores terceiros do\n"
+"Google Software.\n"
+"\n"
+"(c) Alguns dos programas Google são projectados para serem usados em "
+"conjunto "
+"com a pesquisa do\n"
+"Google e outros serviços. Desta forma, o uso de tais programas do Google "
+"também é "
+"definido pelos\n"
+"Termos de Serviço do Google localizado na barra de ferramentas Google\n"
+"http://www.google.com/terms_of_service.html e a Política de Privacidade "
+"localizada "
+"em\n"
+"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
+"\n"
+"(d) O Google Inc. e cada uma das suas subsidiárias e afiliadas são "
+"beneficiários "
+"terceiros deste\n"
+"contrato e podem fazer valer os seus termos."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150