diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-18 12:03:03 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-18 12:03:03 +0200 |
commit | 22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a (patch) | |
tree | 0d0be6e26dde40008fb55b4f5fd28511ece7fa14 | |
parent | 8c9986fd82726f5944a8521bf3b8ce1a064a98b1 (diff) | |
download | drakx-22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a.tar drakx-22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a.tar.gz drakx-22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a.tar.bz2 drakx-22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a.tar.xz drakx-22c43675e71cc16b736afc6e5be03345082eb65a.zip |
Sync Czech translation with TX
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/cs.po | 1434 | ||||
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/cs.po | 491 |
2 files changed, 458 insertions, 1467 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index a505e50d4..86343dacb 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -1,19 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Translators: +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013,2015 +# fri, 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx_share\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-28 14:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: cs\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: any.pm:257 any.pm:924 diskdrake/interactive.pm:640 #: diskdrake/interactive.pm:864 diskdrake/interactive.pm:926 @@ -33,19 +36,11 @@ msgstr "Probíhá instalace zaváděcího programu" #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " -"error.\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" -msgstr "" -"LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\n" -"ID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n" -"2000, nebo XP za fatální chybu.\n" -"Toto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\n" -"na datové disky Windows NT.\n" -"\n" -"Přiřadit nové ID svazku?" +msgstr "LILO se chystá přiřadit zařízení %s nové ID svazku (Volume ID). Změna\nID svazku zaváděcího disku je pokládána operačními systémy Windows NT,\n2000, nebo XP za fatální chybu.\nToto varování se nevztahuje na operační systémy Windows 95 a 98 nebo\nna datové disky Windows NT.\n\nPřiřadit nové ID svazku?" #: any.pm:279 #, c-format @@ -56,16 +51,10 @@ msgstr "Instalace zaváděcího programu selhala. Stala se tato chyba:" #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " -"(eg: System Commander).\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" -msgstr "" -"Rozhodli jste se instalovat zavaděč na diskový oddíl.\n" -"To znamená, že k zavádění systému používáte jiný zavaděč (např. \n" -"System Commander).\n" -"\n" -"Z jakého disku startujete systém?" +msgstr "Rozhodli jste se instalovat zavaděč na diskový oddíl.\nTo znamená, že k zavádění systému používáte jiný zavaděč (např. \nSystem Commander).\n\nZ jakého disku startujete systém?" #: any.pm:330 #, c-format @@ -283,9 +272,7 @@ msgstr "Nastavení zaváděcího programu" msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." -msgstr "" -"Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\n" -"Můžete přidat další nebo změnit stávající." +msgstr "Zde jsou záznamy z vašeho zaváděcího menu.\nMůžete přidat další nebo změnit stávající." #: any.pm:811 #, c-format @@ -332,9 +319,7 @@ msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "" -"Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a pokračovat pouze malými " -"písmeny, číslicemi nebo znaky „-” a „_”" +msgstr "Uživatelské jméno musí začínat malým písmenem a pokračovat pouze malými písmeny, číslicemi nebo znaky „-” a „_”" #: any.pm:830 #, c-format @@ -419,8 +404,7 @@ msgstr "Automatické přihlášení" #: any.pm:958 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." +msgstr "Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného uživatele." #: any.pm:959 #, c-format @@ -483,10 +467,7 @@ msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." -msgstr "" -"%s podporuje vícero jazyků. Zvolte prosím, pro které jazyky \n" -"chcete nainstalovat podporu. Tyto budou dostupné po dokončení\n" -"instalace a restartu systému." +msgstr "%s podporuje vícero jazyků. Zvolte prosím, pro které jazyky \nchcete nainstalovat podporu. Tyto budou dostupné po dokončení\ninstalace a restartu systému." #: any.pm:1107 fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format @@ -501,7 +482,7 @@ msgstr "Více jazyků" #: any.pm:1109 #, c-format msgid "Select Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "Vybrat další jazyky" #: any.pm:1118 any.pm:1149 #, c-format @@ -572,43 +553,30 @@ msgstr "Vlastní" #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -"and nautilus.\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" -msgstr "" -"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském " -"adresáři?\n" -"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v " -"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n" -"\n" -"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n" +msgstr "Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském adresáři?\nPokud to povolíte, uživatelům stačí pouze klepnout na \"Sdílet\" v aplikacích Konqueror a Nautilus.\n\nLze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n" #: any.pm:1305 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." -msgstr "" -"NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou " -"operačních systémů Mac a Windows." +msgstr "NFS: tradiční systém pro sdílení souborů v prostředí Unix, s menší podporou operačních systémů Mac a Windows." #: any.pm:1308 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými " -"moderními Linuxovými systémy." +msgstr "SMB: systém pro sdílení souborů používaný ve Windows, MacOS X a mnohými moderními Linuxovými systémy." #: any.pm:1316 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "" -"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který " -"chcete použít." +msgstr "Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo SMB. Vyberte prosím, který chcete použít." #: any.pm:1344 #, c-format @@ -620,18 +588,14 @@ msgstr "Spustit UserDrake" msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." -msgstr "" -"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n" -"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake." +msgstr "Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \nUživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake." #: any.pm:1453 #, c-format msgid "" -"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " -"logout now." -msgstr "" -"Aby se změny projevily, je nutné se odhlásit a opět přihlásit. Stisknutím OK " -"se ihned odhlásíte." +"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to" +" logout now." +msgstr "Aby se změny projevily, je nutné se odhlásit a opět přihlásit. Stisknutím OK se ihned odhlásíte." #: any.pm:1457 #, c-format @@ -729,9 +693,7 @@ msgstr "LDAP:" msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." -msgstr "" -"Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé " -"informace uvnitř vaší organizace." +msgstr "Některé nebo veškeré ověřování bude používat LDAP. LDAP sdružuje některé informace uvnitř vaší organizace." #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -743,9 +705,7 @@ msgstr "NIS:" msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." -msgstr "" -"Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network " -"Information Service) se společným heslem a skupinami." +msgstr "Umožňuje provozovat skupinu počítačů ve stejné doméně NIS (Network Information Service) se společným heslem a skupinami." #: authentication.pm:68 #, c-format @@ -757,9 +717,7 @@ msgstr "Doména Windows:" msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." -msgstr "" -"Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně " -"Windows." +msgstr "Winbind umožňuje systému získávat informace a ověřovat uživatele v doméně Windows." #: authentication.pm:69 #, c-format @@ -789,9 +747,7 @@ msgstr "Vítejte v Průvodci pro ověřování" msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" -"Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby " -"nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí LDAP. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format @@ -867,11 +823,9 @@ msgstr "Základna pro shadow" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" -"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " -"options below " -msgstr "" -"Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené " -"volby nastavení " +"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration" +" options below " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí Kerberos 5. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:145 #, c-format @@ -908,9 +862,7 @@ msgstr "Použít LDAP pro ukládání informací o uživatelích" msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " -msgstr "" -"Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o " -"uživatelích " +msgstr "Vybrali jste pro ověřování Kerberos 5, nyní je třeba zvolit typ informací o uživatelích " #: authentication.pm:168 #, c-format @@ -922,9 +874,7 @@ msgstr "Získat základní Dn " msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" -"Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby " -"nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí NIS. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:191 #, c-format @@ -941,9 +891,7 @@ msgstr "NIS server" msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " -msgstr "" -"Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže " -"uvedené volby nastavení " +msgstr "Vybrali jste ověřování pomocí domén Windows. Zkontrolujte prosím níže uvedené volby nastavení " #: authentication.pm:217 #, c-format @@ -1011,7 +959,8 @@ msgstr "Uživatelské jméno Správce domény" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Heslo Správce domény" -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only +#. ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1080 #, c-format msgid "" @@ -1020,12 +969,7 @@ msgid "" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" -msgstr "" -"Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n" -"\n" -"Vyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\n" -"vyckejte na automaticke zavedeni.\n" -"\n" +msgstr "Vita vas program pro vyber operacniho systemu!\n\nVyberte si ze seznamu operacnich systemu nize nebo\nvyckejte na automaticke zavedeni.\n\n" #: bootloader.pm:1244 #, c-format @@ -1033,9 +977,9 @@ msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO s textovým menu" #: bootloader.pm:1245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "GRUB s grafickým menu" +msgstr "GRUB2 s grafickým menu" #: bootloader.pm:1246 #, c-format @@ -1062,18 +1006,14 @@ msgstr "Na oddíl %s nelze instalovat zavaděč\n" msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" -msgstr "" -"Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí " -"oddílů na disku" +msgstr "Nastavení vašeho zavaděče musí být aktualizováno, protože se změnilo pořadí oddílů na disku" #: bootloader.pm:2236 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" -msgstr "" -"Zavaděč se nepodařilo řádně nainstalovat. Spusťte systém v záchranném režimu " -"a zvolte \"%s\"" +msgstr "Zavaděč se nepodařilo řádně nainstalovat. Spusťte systém v záchranném režimu a zvolte \"%s\"" #: bootloader.pm:2237 #, c-format @@ -1127,13 +1067,7 @@ msgid "" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." -msgstr "" -"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, " -"který\n" -"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí " -"být)\n" -"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n" -"položku \"Nový\"." +msgstr "WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, který\nse potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí být)\nnastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\npoložku \"Nový\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format @@ -1270,7 +1204,7 @@ msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím" msgid "Exit" msgstr "Konec" -#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 +#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/hd_gtk.pm:125 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" @@ -1288,11 +1222,7 @@ msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" -msgstr "" -"Máte jeden veliký oddíl\n" -"(většinou používaný Microsoft Windows).\n" -"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n" -"(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")" +msgstr "Máte jeden veliký oddíl\n(většinou používaný Microsoft Windows).\nDoporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n(klepněte na něj a potom na \"Změnit velikost\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:256 #, c-format @@ -1416,7 +1346,8 @@ msgstr "Chcete uložit změny v /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format -msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" +msgid "" +"You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "Aby se změny v tabulce oddílů projevily, restartujte počítač" #: diskdrake/interactive.pm:304 @@ -1425,10 +1356,7 @@ msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" -msgstr "" -"Měli byste naformátovat oddíl %s.\n" -"Jinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\n" -"Chcete přesto skončit?" +msgstr "Měli byste naformátovat oddíl %s.\nJinak nebude do tabulky fstab zapsána položka pro přípojný bod %s.\nChcete přesto skončit?" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format @@ -1470,10 +1398,7 @@ msgstr "Nelze přidat další oddíly" msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" -msgstr "" -"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho " -"místě\n" -"vytvořit rozšířený (extended) oddíl" +msgstr "Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho místě\nvytvořit rozšířený (extended) oddíl" #: diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format @@ -1616,10 +1541,7 @@ msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." -msgstr "" -"Nelze vytvořit nový oddíl\n" -"(jelikož bylo dosaženo maximálního počtu primárních oddílů).\n" -"Odstraňte jeden z primarních oddílů a vytvořte rozšířený oddíl." +msgstr "Nelze vytvořit nový oddíl\n(jelikož bylo dosaženo maximálního počtu primárních oddílů).\nOdstraňte jeden z primarních oddílů a vytvořte rozšířený oddíl." #: diskdrake/interactive.pm:595 #, c-format @@ -1687,9 +1609,7 @@ msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" -msgstr "" -"Nelze zrušit mount point, jelikož je užíván jako smyčka. \n" -"Nejprve zrušte smyčku." +msgstr "Nelze zrušit mount point, jelikož je užíván jako smyčka. \nNejprve zrušte smyčku." #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format @@ -1747,10 +1667,7 @@ msgstr "Maximální velikost: %s MB" msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -msgstr "" -"Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\n" -"dalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového " -"systému." +msgstr "Pro zachování integrity po provedené změně velikosti oddílu(ů) bude při\ndalším spuštění systému Microsoft Windows® provedena kontrola souborového systému." #: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format @@ -1807,9 +1724,7 @@ msgstr "„%s” už existuje" msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" -msgstr "" -"Fyzický svazek %s se stále používá.\n" -"Chcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?" +msgstr "Fyzický svazek %s se stále používá.\nChcete přesunout používané fyzické oblasti na tomto svazku do jiných svazků?" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format @@ -1831,7 +1746,7 @@ msgstr "Loopback" msgid "Loopback file name: " msgstr "Název souboru loopbacku:" -#: diskdrake/interactive.pm:1081 +#: diskdrake/interactive.pm:1081 diskdrake/interactive.pm:1081 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Zadejte název souboru" @@ -1927,15 +1842,8 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" -"You can either choose to move the files into the partition that will be " -"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " -"the contents of the mounted partition)" -msgstr "" -"Adresář %s již obsahuje data\n" -"(%s)\n" -"\n" -"Můžete buď přesunout soubory na oddíl, který zde bude připojen, nebo je " -"nechat tam, kde jsou (a tak je překryjete obsahem připojeného oddílu)" +"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)" +msgstr "Adresář %s již obsahuje data\n(%s)\n\nMůžete buď přesunout soubory na oddíl, který zde bude připojen, nebo je nechat tam, kde jsou (a tak je překryjete obsahem připojeného oddílu)" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format @@ -2057,18 +1965,14 @@ msgstr " (neaktivní)" msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" -msgstr "" -"Loopback soubor(y): \n" -" %s\n" +msgstr "Loopback soubor(y): \n %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -msgstr "" -"Standardní startovací oddíl\n" -" (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" +msgstr "Standardní startovací oddíl\n (pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1415 #, c-format @@ -2097,11 +2001,7 @@ msgid "" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento oddíl je oddíl\n" -"s ovladači, je lepší\n" -"no nechat neporušený.\n" +msgstr "\nTento oddíl je oddíl\ns ovladači, je lepší\nno nechat neporušený.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1425 #, c-format @@ -2110,11 +2010,7 @@ msgid "" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento speciální Bootstrap\n" -"oddíl je pro spuštění\n" -"dalšího systému.\n" +msgstr "\nTento speciální Bootstrap\noddíl je pro spuštění\ndalšího systému.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format @@ -2168,9 +2064,9 @@ msgstr "Vyberte si šifrovací klíč pro souborový systém" #: diskdrake/interactive.pm:1497 #, c-format -msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "" -"Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" +msgid "" +"This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgstr "Tento šifrovací klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" #: diskdrake/interactive.pm:1504 #, c-format @@ -2216,9 +2112,7 @@ msgstr "Další" #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými " -"chcete přistupovat k tomuto počítači." +msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými chcete přistupovat k tomuto počítači." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2275,9 +2169,7 @@ msgstr "Odstraňuji balíčky..." msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "" -"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly " -"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" +msgstr "Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení, na kterém by se daly vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" #: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68 #, c-format @@ -2359,28 +2251,21 @@ msgstr "Počítat skupinové kvóty na disku a volitelně vynucovat omezení" msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "" -"Neaktualizovat čas přístupu k inode na tomto souborovém systému\n" -"(např. pro rychlejší přístup k souborům)" +msgstr "Neaktualizovat čas přístupu k inode na tomto souborovém systému\n(např. pro rychlejší přístup k souborům)" #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "" -"Aktualizovat čas přístupu k uzlům pro tento souborový systém efektivněji\n" -"(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního " -"serveru)." +msgstr "Aktualizovat čas přístupu k uzlům pro tento souborový systém efektivněji\n(např. pro rychlejší přístup k frontě zpráv při provozování diskusního serveru)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." -msgstr "" -"Může být připojeno pouze výslovně (tzn. připojování všech souborových " -"systémů pomocí parametru -a tento souborový systém nepřipojí)." +msgstr "Může být připojeno pouze výslovně (tzn. připojování všech souborových systémů pomocí parametru -a tento souborový systém nepřipojí)." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format @@ -2393,10 +2278,7 @@ msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." -msgstr "" -"Na tomto systému nedovolit spouštění žádných binárních souborů. Tato volba " -"může být užitečná pro souborové systémy, na nichž se nacházejí spustitelné " -"soubory pro jiné architektury." +msgstr "Na tomto systému nedovolit spouštění žádných binárních souborů. Tato volba může být užitečná pro souborové systémy, na nichž se nacházejí spustitelné soubory pro jiné architektury." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format @@ -2404,10 +2286,7 @@ msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" -msgstr "" -"Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n" -"(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\n" -"potenciálně nebezpečné být může.)" +msgstr "Nepovolit vliv bitů set-user-identifier nebo set-group-identifier.\n(Není to nebezpečné, ale v případě, že máte instalovaný suidperl(1) to\npotenciálně nebezpečné být může.)" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format @@ -2479,9 +2358,7 @@ msgstr "Zvolte diskové oddíly, které chcete naformátovat" msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" -msgstr "" -"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může " -"dojít ke ztrátě dat)" +msgstr "Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může dojít ke ztrátě dat)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format @@ -2494,10 +2371,7 @@ msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -msgstr "" -"Musíte mít kořenový oddíl.\n" -"K jeho nastavení vytvořte oddíl (nebo vyberte oddíl stávající), vyberte " -"možnost Mount point (adresář připojení) a zvolte \"/\"" +msgstr "Musíte mít kořenový oddíl.\nK jeho nastavení vytvořte oddíl (nebo vyberte oddíl stávající), vyberte možnost Mount point (adresář připojení) a zvolte \"/\"" #: fs/partitioning_wizard.pm:65 #, c-format @@ -2505,10 +2379,7 @@ msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" -msgstr "" -"Nemáte odkládací oddíl.\n" -"\n" -"Chcete přesto pokračovat?" +msgstr "Nemáte odkládací oddíl.\n\nChcete přesto pokračovat?" #: fs/partitioning_wizard.pm:99 #, c-format @@ -2551,10 +2422,7 @@ msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." -msgstr "" -"Váš oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentován. Prosím, restartujte " -"váš počítač do Microsoft Windows® a použijte nástroj \"defrag\". Poté " -"spusťte znovu instalaci %s." +msgstr "Váš oddíl s Microsoft Windows® je příliš fragmentován. Prosím, restartujte váš počítač do Microsoft Windows® a použijte nástroj \"defrag\". Poté spusťte znovu instalaci %s." #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format @@ -2565,32 +2433,14 @@ msgid "" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" -"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " -"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " -"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" -"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " -"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " -"your data.\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." -msgstr "" -"VAROVÁNÍ!\n" -"\n" -"\n" -"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n" -"\n" -"\n" -"Buďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, " -"měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové " -"řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), " -"popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data " -"zálohovat.\n" -"\n" -"\n" -"Až si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s." +msgstr "VAROVÁNÍ!\n\n\nDrakX nyní musí zmenšit oddíl s Microsoft Windows®.\n\n\nBuďte opatrní: tato operace je nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit instalaci, spustit \"chkdsk c:\" z příkazové řádky (spuštění programu \"scandisk\" nestačí, použijte příkaz \"chkdsk\"!), popřípadě i defrag a potom instalaci spustit znovu. Také byste si měli data zálohovat.\n\n\nAž si budete jistí, že chcete pokračovat, stiskněte %s." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:195 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595 #, c-format @@ -2605,9 +2455,7 @@ msgstr "Rozdělení disku" #: fs/partitioning_wizard.pm:201 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Microsoft Windows® na diskovém " -"oddílu %s?" +msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Microsoft Windows® na diskovém oddílu %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format @@ -2627,9 +2475,7 @@ msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:232 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "" -"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " -"místa)" +msgstr "Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek místa)" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format @@ -2668,9 +2514,7 @@ msgstr "Použít fdisk" msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" -msgstr "" -"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n" -"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'" +msgstr "Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\nAž skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format @@ -2730,20 +2574,13 @@ msgstr "Na discích %s byl nalezen softwarový RAID řízený BIOSem. Aktivovat? #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" -"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" -"(\n" +"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" -msgstr "" -"Nemohu načíst tabulku rozdělení disku %s, neboť je příliš \n" -"poškozena :-( Mohu tuto tabulku smazat (přijdete o VŠECHNA DATA!)\n" -"a vytvořit ji znovu nebo ji nechat tak jak je a využít stávající\n" -"rozložení disku (chyba %s)\n" -"\n" -"Chcete přijít o všechny současně existující oddíly?\n" +msgstr "Nemohu načíst tabulku rozdělení disku %s, neboť je příliš \npoškozena :-( Mohu tuto tabulku smazat (přijdete o VŠECHNA DATA!)\na vytvořit ji znovu nebo ji nechat tak jak je a využít stávající\nrozložení disku (chyba %s)\n\nChcete přijít o všechny současně existující oddíly?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format @@ -2766,28 +2603,21 @@ msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" -msgstr "" -"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili RAIDový oddíl.\n" -"Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n" -"/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili RAIDový oddíl.\nŽádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:440 #, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." -msgstr "" -"Tato verze metadat není pro kompatibilní se stávajícím zaváděcím oddílem." -"Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Tato verze metadat není pro kompatibilní se stávajícím zaváděcím oddílem.Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:448 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." -msgstr "" -"Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako zaváděcí oddíl /boot.\n" -"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program." +msgstr "Zvolili jste softwarový RAID oddíl jako zaváděcí oddíl /boot.\nS tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program." #: fsedit.pm:452 #, c-format @@ -2800,10 +2630,7 @@ msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" -msgstr "" -"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili šifrovaný oddíl.\n" -"Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n" -"/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili šifrovaný oddíl.\nŽádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte separátní oddíl\n/boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format @@ -2815,21 +2642,15 @@ msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít šifrovan msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" -msgstr "" -"Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít oddíl na LVM, jelikož " -"tento zahrnuje fyzických částí (PV)" +msgstr "Pro mount point (adresář připojení) %s nemůžete použít oddíl na LVM, jelikož tento zahrnuje fyzických částí (PV)" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " -"volumes.\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" -msgstr "" -"Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili LV oddíl s více fyzickými \n" -"částmi (PV). Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte \n" -"separátní oddíl /boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." +msgstr "Jako kořenový oddíl (/) jste zvolili LV oddíl s více fyzickými \nčástmi (PV). Žádný zavaděč neumí zavést systém, pakliže nemáte \nseparátní oddíl /boot. Prosím ujistěte se, že máte oddělený oddíl /boot." #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format @@ -2841,9 +2662,7 @@ msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat" msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" -msgstr "" -"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, " -"reiserFS, XFS nebo JFS)\n" +msgstr "Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, reiserFS, XFS nebo JFS)\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format @@ -3141,16 +2960,14 @@ msgstr "Bez alternativního ovladače" msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" -msgstr "" -"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný " -"známý OSS/ALSA alternativní ovladač." +msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný známý OSS/ALSA alternativní ovladač." #: harddrake/sound.pm:161 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Nastavení zvuku" -#. -PO: here the first %s is either "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:167 @@ -3158,46 +2975,24 @@ msgstr "Nastavení zvuku" msgid "" "\n" "\n" -"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " -"card is \"%s\")" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vaše karta používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je \"%s" -"\")" +"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")" +msgstr "\n\nVaše karta používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:169 #, c-format msgid "" -"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " -"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " -"and limited API.\n" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " -"which\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" -"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " -"the ALSA library.\n" -msgstr "" -"OSS (Open Sound System) bylo první zvukové API. Toto API je nezávislé na " -"platformě a operačním systému (běží na většině všech UNIX(tm) systémů) ale " -"je velmi omezený a základní.\n" -"\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární systém kter podporuje " -"velké množství ISA, PCI a USB zařízení.\n" -"\n" -"Rovněž poskytuje mnohem lepší API než OSS.\n" -"\n" -"Chcete-li alsu, můžete jednak:\n" -"- zapnout API kompatibilní s OSS\n" -"- nové ALSA API které má mnoho pokročilých vlastností, ale musíte používat " -"knihovny ALSA.\n" +"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" +msgstr "OSS (Open Sound System) bylo první zvukové API. Toto API je nezávislé na platformě a operačním systému (běží na většině všech UNIX(tm) systémů) ale je velmi omezený a základní.\n\nALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární systém kter podporuje velké množství ISA, PCI a USB zařízení.\n\nRovněž poskytuje mnohem lepší API než OSS.\n\nChcete-li alsu, můžete jednak:\n- zapnout API kompatibilní s OSS\n- nové ALSA API které má mnoho pokročilých vlastností, ale musíte používat knihovny ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266 #, c-format @@ -3209,65 +3004,50 @@ msgstr "Ovladač:" msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Řešení problémů se zvukem" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: harddrake/sound.pm:209 #, c-format msgid "" -"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " -"up-to-date tips and tricks, please see:\n" +"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" -"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " -"PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " -"desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" +"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" -"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol" -"\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " -"sound devices and adjust volume levels\n" +"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" -"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " -"correctly.\n" +"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon correctly.\n" "\n" "\n" -"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " -"playing sound via PulseAudio.\n" +"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" -"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " -"OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " -"which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " -"need this functionality.\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you need this functionality.\n" "\n" "\n" -"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " -"state of your audio.\n" +"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current state of your audio.\n" "\n" "\n" -"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " -"your card uses by default.\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver your card uses by default.\n" "\n" "\n" -"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " -"related kernel modules (drivers) are loaded.\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" -"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " -"mixer controls for first sound card\n" +"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" -"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " -"currently using the sound card directly (normally this should only show " -"PulseAudio)\n" -msgstr "" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are currently using the sound card directly (normally this should only show PulseAudio)\n" +msgstr "Níže jsou uvedeny některé základní tipy, které vám pomohou v odladění problémů se zvukem, ale přesnější a aktuální tipy a triky naleznete na adrese:\n\nhttps://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n\n\n\n- Obecné doporučení: Povolte PulseAudio. Pokud jste se rozhodli, že nebude používat PulseAudio, přesto důrazně doporučujeme, abyste jej povolit. U naprosté většiny případů použití jako desktopu, je PulseAudio doporučováno a podporováno jako nejlepší volba.\n\n\n\n- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) a \"pauvucontrol\" (obecně) spustí grafickou aplikaci, která vám umožní zobrazit vaše zvukové zařízení a nastavit úroveň hlasitosti\n\n\n- \"ps aux | grep pulseaudio\" zkontroluje, že PulseAudio běží.\n\n\n- \"pactl stat\" zkontroluje, zda je možné se řádně připojit k PulseAudio démonu.\n\n\n- \"pactl list sink-inputs\" vám řekne, které programy v současné době přehrávají zvuk pomocí PulseAudio.\n\n\n- \"systemctl status osspd.service\" vám řekne aktuální stav OSS proxy démonu. Ten se používá k povolení zvuku ze starších aplikací, které používají zvukové API OSS. Pokud budete potřebovat tuto funkci, je třeba nainstalovat \"ossp\" balíček.\n\n\n- \"pacmd ls\" vám řekne hodně ladících informací o aktuálním stavu vašeho zvuku.\n\n\n- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vám řekne, který nízkoúrovňový ovladač vaše karta používá ve výchozím nastavení.\n\n\n- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" vám umožní zjistit, které související zvukové moduly jádra (ovladače) jsou načteny.\n\n\n- \"alsamixer -c 0\" vám poskytne směšovač v textovém režimu pro nízkoúrovňové ovládání ALSA první zvukové karty\n\n\n- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" vám řekne, které programy v současné době využívají zvukovou kartu přímo (obvykle by to mělo zobrazit jen PulseAudio)\n" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format @@ -3279,20 +3059,16 @@ msgstr "Umožnit výběr ovladače" msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Výběr libovolného ovladače" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: harddrake/sound.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"If you really think that you know which driver is the right one for your " -"card\n" +"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n" "you can pick one from the list below.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " -msgstr "" -"Pokud jste si opravdu jisti, jaký ovladač by měl být použit s touto kartou, " -"vyberte jej ze seznamu výše.\n" -"\n" -"V současnosti se používá ovladač %s pro Vaši zvukovou kartu \"%s\" " +msgstr "Pokud si opravdu myslíte, že víte, který ovladač je pro vaši kartu ten správný\nmůžete jeden zvolit v seznamu níže.\n\nNynější ovladač pro vaši zvukovou kartu \"%s\" je \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3317,14 +3093,9 @@ msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" -"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" -"detect the rights parameters.\n" -"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " -"here. Just select your TV card parameters if needed." -msgstr "" -"Pro většinu moderních televizních karet si jádro samo zjistí parametry. \n" -"Pokud jsou parametry nastaveny nebo zjištěny špatně, můžete si zvolit " -"vlastní typ tuneru nebo typ karty. Zvolte prosím parametry karty dle potřeby." +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed." +msgstr "Pro většinu moderních televizních karet si jádro samo zjistí parametry. \nPokud jsou parametry nastaveny nebo zjištěny špatně, můžete si zvolit vlastní typ tuneru nebo typ karty. Zvolte prosím parametry karty dle potřeby." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -3422,9 +3193,7 @@ msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) " msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" -msgstr "" -"Položky, které je potřeba vyplnit:\n" -"%s" +msgstr "Položky, které je potřeba vyplnit:\n%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format @@ -3462,19 +3231,14 @@ msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " -msgstr "" -"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n" -"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n" -"Vaše volba? " +msgstr "Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\nnebo stiskněte Enter pro pokračování.\nVaše volba? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" -msgstr "" -"=> Oznamuji změnu návěští:\n" -"%s" +msgstr "=> Oznamuji změnu návěští:\n%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format @@ -4708,7 +4472,7 @@ msgstr "Zavaděč neumí pracovat s adresářem /boot na více fyzických svazc #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "" +msgstr "Zde můžete varovat před neoficiálním překladem" #: messages.pm:18 #, c-format @@ -4718,22 +4482,12 @@ msgstr "Úvodem" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" -"The operating system and the different components available in the Mageia " -"distribution \n" -"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " -"include, but are not \n" -"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " -"to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia distribution, and any " -"applications \n" +"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n" +"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." -msgstr "" -"Operační systém a jeho jednotlivé části dostupné v distribuci Mageia jsou " -"pro potřeby této smlouvy označeny jako \"Software\". Software zahrnuje též " -"soustavu programů, pravidel, řešení a dokumentace, která tvoří příslušenství " -"operačního systému a jednotlivé komponenty distribuce Mageia, jakož i " -"veškeré aplikace šířené spolu s touto distribucí poskytnuté třetími subjekty " -"a držiteli autorských práv." +msgstr "Operační systém a jeho jednotlivé části dostupné v distribuci Mageia jsou pro potřeby této smlouvy označeny jako \"Software\". Software zahrnuje též soustavu programů, pravidel, řešení a dokumentace, která tvoří příslušenství operačního systému a jednotlivé komponenty distribuce Mageia, jakož i veškeré aplikace šířené spolu s touto distribucí poskytnuté třetími subjekty a držiteli autorských práv." #: messages.pm:27 #, c-format @@ -4743,94 +4497,51 @@ msgstr "1. Licenční smlouva" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" -"Please read this document carefully. This document is a license agreement " -"between you and \n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" -"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " -"manner, you explicitly \n" -"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -"License. \n" -"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -"install, duplicate or use \n" +"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" -"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " -"which does not comply \n" -"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -"your rights under this \n" -"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " -"copies of the \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n" "Software Products." -msgstr "" -"Prosím přečtěte si pozorně tento dokument. Tento dokument tvoří licenční " -"smlouvu mezi Vámi a sdružením Mageia a týká se Softwaru.\n" -"Instalací, vytvářením kopií a/nebo jakýmkoliv užíváním Software vyjadřujete " -"svůj výslovný souhlas s touto smlouvou a jejími jednotlivými ustanoveními a " -"zavazujete se závazky a povinnosti touto smlouvou uložené plnit.\n" -"Pokud nesouhlasíte byť i s částí této smlouvy, smlouva tím není uzavřena a " -"Vy nemáte žádná práva k Softwaru, zejména užívat jej, šířit jej nebo jej " -"instalovat.\n" -"Jakýkoliv pokus instalovat, šířit nebo užívat Software způsobem, který je v " -"rozporu s touto smlouvou vede k automatickému odstoupení od smlouvy ex tunc " -"ze strany sdružení Mageia. V případě, že dojde k odstoupení od smlouvy, " -"musíte okamžitě přestat užívat Software a zničit všechny jeho kopie." +msgstr "Prosím přečtěte si pozorně tento dokument. Tento dokument tvoří licenční smlouvu mezi Vámi a sdružením Mageia a týká se Softwaru.\nInstalací, vytvářením kopií a/nebo jakýmkoliv užíváním Software vyjadřujete svůj výslovný souhlas s touto smlouvou a jejími jednotlivými ustanoveními a zavazujete se závazky a povinnosti touto smlouvou uložené plnit.\nPokud nesouhlasíte byť i s částí této smlouvy, smlouva tím není uzavřena a Vy nemáte žádná práva k Softwaru, zejména užívat jej, šířit jej nebo jej instalovat.\nJakýkoliv pokus instalovat, šířit nebo užívat Software způsobem, který je v rozporu s touto smlouvou vede k automatickému odstoupení od smlouvy ex tunc ze strany sdružení Mageia. V případě, že dojde k odstoupení od smlouvy, musíte okamžitě přestat užívat Software a zničit všechny jeho kopie." #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "2. Omezení odpovědnosti" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" -"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -"with no warranty, to the \n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " -"to the extent \n" -"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " -"damages whatsoever \n" -"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " -"business, financial \n" -"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " -"consequential loss) \n" -"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " -"Mageia or its \n" -"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " -"such damages.\n" +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n" +"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n" +"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n" +"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n" +"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n" +"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n" "\n" -"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " -"COUNTRIES\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n" "\n" -"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " -"or\n" -"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " -"incidental, direct or indirect \n" -"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " -"business, interruption of \n" -"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " -"judgment, or any \n" -"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " -"components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia sites " -"which are \n" +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n" +"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n" +"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n" +"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n" +"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n" +"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" -"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -"cryptography components \n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" -"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " -"of liability for \n" -"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " -"you." -msgstr "" -"Software je poskytován tak jak stojí a leží, bez jakékoliv záruky. Ani " -"sdružení Mageia, ani žádný další subjekt, dodavatel či držitel autorských " -"práv neodpovídá za přímou či nepřímou škodu, která může vlivem užívání či " -"držby Software vzniknout. Strany sjednávají, že maximální výše předvídatelné " -"škody, zahrnující též případné náklady řízení a veškeré další náklady " -"spojené se soudním řízením, která může užíváním či držbou Software vzniknout " -"je 1,-- Kč. Toto omezení se vztahuje též na kryptografické knihovny obsažené " -"v Software." +"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of liability for \n" +"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you." +msgstr "Software je poskytován tak jak stojí a leží, bez jakékoliv záruky. Ani sdružení Mageia, ani žádný další subjekt, dodavatel či držitel autorských práv neodpovídá za přímou či nepřímou škodu, která může vlivem užívání či držby Software vzniknout. Strany sjednávají, že maximální výše předvídatelné škody, zahrnující též případné náklady řízení a veškeré další náklady spojené se soudním řízením, která může užíváním či držbou Software vzniknout je 1,-- Kč. Toto omezení se vztahuje též na kryptografické knihovny obsažené v Software." #: messages.pm:68 #, c-format @@ -4838,32 +4549,16 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. Licence GPL a podobné" #: messages.pm:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The Software Products consist of components created by different persons or " -"entities.\n" -"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " -"the components which \n" -"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " -"agreement for each component \n" -"before using any component. Any question on a component license should be " -"addressed to the component \n" +#, c-format +msgid "" +"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n" +"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n" +"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n" +"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" -"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " -"Documentation written \n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." -msgstr "" -"Tento Software se skládá z mnoha komponentů vytvořených různými osobami či " -"entitami.\n" -"Většina licencí Vám umožňuje jednotlivé součásti užívat, šířit, měnit a " -"takto změněné části šířit dále. Prosíme, přečtěte si řádně licence k " -"jednotlivým částem Software, abyste se seznámili se svými právy a to ještě " -"před tím, než je začnete užívat. Máte-li k těmto licencím jakékoliv dotazy, " -"ptejte se přímo autorů či poskytovatelů konkrétní součásti Software a ne " -"sdružení Mageia.\n" -"Veškeré programové vybavení vytvořené sdružením Mageia je vydáno pod licencí " -"GPL. Dokumentace sepsaná sdružením Mageia je vydávána pod specifickou " -"licencí. Prosím nahlédněte do dokumentace pro další detaily." +msgstr "Tento Software se skládá z mnoha komponentů vytvořených různými osobami či entitami.\nVětšina licencí Vám umožňuje jednotlivé součásti užívat, šířit, měnit a takto změněné části šířit dále. Prosíme, přečtěte si řádně licence k jednotlivým částem software, abyste se seznámili se svými právy a to ještě před tím, než je začnete užívat. Máte-li k těmto licencím jakékoliv dotazy, ptejte se přímo autorů či poskytovatelů konkrétní součásti Software a ne sdružení Mageia.\nVeškeré programové vybavení vytvořené sdružením Mageia je vydáno pod licencí GPL. Dokumentace sepsaná sdružením Mageia je vydávána pod licencí \"%s\"." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4873,20 +4568,12 @@ msgstr "4. Práva duševního vlastnictví" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" -"All rights to the components of the Software Products belong to their " -"respective authors and are \n" -"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " -"programs.\n" -"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " -"adapt the Software \n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n" +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" -msgstr "" -"Veškerá práva duševního vlastnictví, zejména práva autorská, náleží autorům " -"konkrétních součástí Software a jsou chráněna zejm. Autorským zákonem v " -"platném znění. Sdružení Mageia jakož i jednotliví autoři si vyhrazují právo " -"kdykoliv pozměnit či upravit Software či jeho součásti bez omezení. \n" -"\"Mageia\" a její loga jsou ochrannými známkami sdružení %s." +msgstr "Veškerá práva duševního vlastnictví, zejména práva autorská, náleží autorům konkrétních součástí Software a jsou chráněna zejm. Autorským zákonem v platném znění. Sdružení Mageia jakož i jednotliví autoři si vyhrazují právo kdykoliv pozměnit či upravit Software či jeho součásti bez omezení. \n\"Mageia\" a její loga jsou ochrannými známkami sdružení %s." #: messages.pm:88 #, c-format @@ -4896,55 +4583,31 @@ msgstr "5. Rozhodné právo" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" -"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " -"court judgment, this \n" -"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -"applicable sections of the \n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n" "agreement.\n" -"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -"France.\n" -"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " -"court. As a last \n" -"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -"Paris - France.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." -msgstr "" -"Pokud se jakákoliv část této smlouvy stane neplatnou či neúčinnou z " -"rozhodnutí soudu, pak zbytek smlouvy zůstává v platnosti. Ve zbytku " -"zůstáváte vázáni touto smlouvou. \n" -"Strany sjednávají, že se tato smlouva řídí právem Francouzské republiky. \n" -"Veškeré spory vzniklé z této smlouvy nebo v souvislosti s ní budou řešeny " -"dohodou stran. Nepovede-li dohoda k řešení, dohodly se strany na prorogaci k " -"soudům v Paříži, Francie.\n" -"\n" -"Máte-li k tomuto dokumentu jakékoliv dotazy, kontaktujte sdružení Mageia." +msgstr "Pokud se jakákoliv část této smlouvy stane neplatnou či neúčinnou z rozhodnutí soudu, pak zbytek smlouvy zůstává v platnosti. Ve zbytku zůstáváte vázáni touto smlouvou. \nStrany sjednávají, že se tato smlouva řídí právem Francouzské republiky. \nVeškeré spory vzniklé z této smlouvy nebo v souvislosti s ní budou řešeny dohodou stran. Nepovede-li dohoda k řešení, dohodly se strany na prorogaci k soudům v Paříži, Francie.\n\nMáte-li k tomuto dokumentu jakékoliv dotazy, kontaktujte sdružení Mageia." #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -"Software included may be covered by patents in your country. For example, " -"the\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" -"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " -"patent\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." -msgstr "" -"Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislý na patentech\n" -"a některý Svobodný Software může být ve vaší zemi chráněn patentem.\n" -"Například zahrnuté dekodéry pro MP3 mohou vyžadovat licenci pro další\n" -"použití (více detailů najdete na http://www.mp3licensing.com). Pokud si\n" -"nejste jisti, zda se na vás nevztahuje některý patent, prostudujte si\n" -"vaše místně příslušné právní normy." +msgstr "Varování: Svobodný Software nemusí být vždy nezávislý na patentech\na některý Svobodný Software může být ve vaší zemi chráněn patentem.\nNapříklad zahrnuté dekodéry pro MP3 mohou vyžadovat licenci pro další\npoužití (více detailů najdete na http://www.mp3licensing.com). Pokud si\nnejste jisti, zda se na vás nevztahuje některý patent, prostudujte si\nvaše místně příslušné právní normy." #: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." -msgstr "" -"Gratulujeme, instalace byla dokončena.\n" -"Vyjměte prosím instalační médium a restartujte systém stisknutímEnter." +msgstr "Gratulujeme, instalace byla dokončena.\nVyjměte prosím instalační médium a restartujte systém stisknutímEnter." #: messages.pm:113 #, c-format @@ -4952,18 +4615,14 @@ msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" -msgstr "" -"Pro informace o opravách a vylepšeních dostupných pro toto \n" -"vydání Mageia si přečtěte stránky Errata zde:\n" -"%s" +msgstr "Pro informace o opravách a vylepšeních dostupných pro toto \nvydání Mageia si přečtěte stránky Errata zde:\n%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" -"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome " -"screen.\n" +"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome screen.\n" "It is full of very useful information and links." -msgstr "" +msgstr "Po restartu a přihlášení do Mageia, uvidíte uvítací obrazovku Mageia.\nJe plná velmi užitečných informací a odkazů." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -5037,9 +4696,7 @@ msgstr "Nastavování hardware" msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" -msgstr "" -"Nyní lze zadat volby pro modul %s.\n" -"Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'" +msgstr "Nyní lze zadat volby pro modul %s.\nPozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format @@ -5047,10 +4704,7 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" -msgstr "" -"Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n" -"Volby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\n" -"Například, ''io=0x300 irq=7''" +msgstr "Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\nVolby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\nNapříklad, ''io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format @@ -5067,21 +4721,11 @@ msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?" #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -"specify\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -"should\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n" "not cause any damage." -msgstr "" -"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n" -"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" -"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně " -"prozkoumat\n" -"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n" -"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale " -"nemělo\n" -"by v žádném případě způsobit jiné škody." +msgstr "V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\ninformace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\nnějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně prozkoumat\nhardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\nhardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale nemělo\nby v žádném případě způsobit jiné škody." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format @@ -5098,14 +4742,12 @@ msgstr "Zadejte možnosti" msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" -msgstr "" -"Spuštění modulu %s selhalo.\n" -"Chcete to zkusit s jinými parametry?" +msgstr "Spuštění modulu %s selhalo.\nChcete to zkusit s jinými parametry?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Chcete opravdu smazat tento mount point?" +msgstr "Opravdu chcete skončit?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1649 mygtk3.pm:1650 #, c-format @@ -5115,8 +4757,7 @@ msgstr "Heslo je jednoduché na uhodnutí" #: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1651 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" -msgstr "" -"Heslo by mělo odolat alespoň těm nejzákladnějším kryptografickým útokům" +msgstr "Heslo by mělo odolat alespoň těm nejzákladnějším kryptografickým útokům" #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1652 mygtk3.pm:1653 #, c-format @@ -5132,25 +4773,16 @@ msgstr "chyba připojování: " #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" -"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " -"to the extended partitions." -msgstr "" -"V tabulce oddílů je mezera, kterou však nemohu využít.\n" -"Jediný způsob, jak to vyřešit je přesunout primární oddíly tak, aby mezera " -"byla vedle rozšířených oddílů." +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." +msgstr "V tabulce oddílů je mezera, kterou však nemohu využít.\nJediný způsob, jak to vyřešit je přesunout primární oddíly tak, aby mezera byla vedle rozšířených oddílů." #: partition_table/raw.pm:292 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" -"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " -"data." -msgstr "" -"S Vaším pevným diskem se děje něco nepěkného.\n" -"Test integrity dat selhal.\n" -"To znamená, že cokoliv na disk zapíšete se může proměnit v náhodné a " -"nečitelné fragmenty dat." +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." +msgstr "S Vaším pevným diskem se děje něco nepěkného.\nTest integrity dat selhal.\nTo znamená, že cokoliv na disk zapíšete se může proměnit v náhodné a nečitelné fragmenty dat." #: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276 #, c-format @@ -5172,9 +4804,7 @@ msgstr "Hledám nepoužívané balíčky s lokalizacemi…" msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "" -"Byly nalezeny některé balíčky, které nejsou potřeba pro vaše nastavení " -"systému." +msgstr "Byly nalezeny některé balíčky, které nejsou potřeba pro vaše nastavení systému." #: pkgs.pm:278 #, c-format @@ -5256,7 +4886,8 @@ msgstr "Přijímat icmp echo." msgid "Allow autologin." msgstr "Povolit automatické přihlášení." -#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as +#. "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" @@ -5265,13 +4896,7 @@ msgid "" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." -msgstr "" -"Pokud je nastaveno \"OBA\", je povolena existence souborů /etc/issue\n" -"a /etc/issue.net.\n" -"\n" -"Pokud je nastaveno \"ŽÁDNÝ\", není povolen žádný soubor issue.\n" -"\n" -"Jinak je povolena existence pouze souboru /etc/issue." +msgstr "Pokud je nastaveno \"OBA\", je povolena existence souborů /etc/issue\na /etc/issue.net.\n\nPokud je nastaveno \"ŽÁDNÝ\", není povolen žádný soubor issue.\n\nJinak je povolena existence pouze souboru /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format @@ -5292,8 +4917,7 @@ msgstr "Povolit přímé přihlášení uživatele root." #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "" -"Povolit výpis uživatelů systému ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)." +msgstr "Povolit výpis uživatelů systému ve správcích přihlášení (kdm nebo gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5302,11 +4926,7 @@ msgid "" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" -msgstr "" -"Povolit export obrazovky při\n" -"přechodu z účtu root na jiné uživatele.\n" -"\n" -"Více podrobností viz pam_xauth(8)." +msgstr "Povolit export obrazovky při\npřechodu z účtu root na jiné uživatele.\n\nVíce podrobností viz pam_xauth(8)." #: security/help.pm:40 #, c-format @@ -5318,51 +4938,30 @@ msgid "" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." -msgstr "" -"Povolit spojení na X server:\n" -"\n" -"- \"Všechny\" (všechna spojení jsou povolena),\n" -"\n" -" \"Lokální\" (je povoleno pouze lokální spojení),\n" -"\n" -"- \"Žádné\" (není povoleno žádné spojení)." +msgstr "Povolit spojení na X server:\n\n- \"Všechny\" (všechna spojení jsou povolena),\n\n \"Lokální\" (je povoleno pouze lokální spojení),\n\n- \"Žádné\" (není povoleno žádné spojení)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." -msgstr "" -"Argument udává, zda je klient oprávněn se připojit k X serveru\n" -"na tcp port 6000 nebo ne." +msgstr "Argument udává, zda je klient oprávněn se připojit k X serveru\nna tcp port 6000 nebo ne." -#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're +#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; +#. translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" -"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " -"set to \"ALL\",\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" -"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." -"allow(5))." -msgstr "" -"Autorizace:\n" -"\n" -"- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí " -"tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n" -"\n" -"- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n" -"\n" -"- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n" -"\n" -"Pokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více " -"najdete v man hosts.allow(5))." +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "Autorizace:\n\n- pokud je nastaveno \"VŠECHNY\", jsou všechny služby kontrolovány pomocí tcp_wrapper (více hosts.deny(5)) .\n\n- pokud je nastaveno \"Lokální\", autorizuje pouze lokální, \n\n- pokud je nastaveno \"Žádné\", neautorizuje žádné.\n\nPokud potřebujete autorizovat službu, použijte soubor /etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5375,13 +4974,7 @@ msgid "" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." -msgstr "" -"Pokud je SERVER_LEVEL (nebo SECURE_LEVEL chybí) v souboru\n" -"/etc/security/msec/security.conf větší než 3, vytvoří se symbolický odkaz\n" -"/etc/security/msec/server na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" -"\n" -"/etc/security/msec/server je použit programem chkconfig --add pro přidání\n" -"služby během instalace balíčků." +msgstr "Pokud je SERVER_LEVEL (nebo SECURE_LEVEL chybí) v souboru\n/etc/security/msec/security.conf větší než 3, vytvoří se symbolický odkaz\n/etc/security/msec/server na /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n\n/etc/security/msec/server je použit programem chkconfig --add pro přidání\nslužby během instalace balíčků." #: security/help.pm:72 #, c-format @@ -5390,11 +4983,7 @@ msgid "" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." -msgstr "" -"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům.\n" -"\n" -"Vyjmenovaní uživatelé se zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n" -"(více man at(1) a crontab(1))." +msgstr "Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům.\n\nVyjmenovaní uživatelé se zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow\n(více man at(1) a crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format @@ -5406,9 +4995,7 @@ msgstr "Povolit zobrazování hlášení syslogu na konzoli č. 12" msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." -msgstr "" -"Povolit ochranu před spoofingem jmenných služeb. Pokud\n" -"je nastaveno \"%s\", vypíše report do syslogu." +msgstr "Povolit ochranu před spoofingem jmenných služeb. Pokud\nje nastaveno \"%s\", vypíše report do syslogu." #: security/help.pm:80 #, c-format @@ -5438,11 +5025,9 @@ msgstr "Povolit pravidelnou bezpečnostní kontrolu každou hodinu." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" -"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " -"any user." -msgstr "" -"Povoluje su pouze členům skupiny wheel. Pokud je nastaveno na ne, povoluje " -"su každému uživateli." +"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from" +" any user." +msgstr "Povoluje su pouze členům skupiny wheel. Pokud je nastaveno na ne, povoluje su každému uživateli." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -5466,9 +5051,9 @@ msgstr "Povolit sulogin(8) v jednouživatelském režimu." #: security/help.pm:100 #, c-format -msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." +msgid "" +"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "Přidá jméno k výjimkám, které se nekontrolují na dobu platnosti pomocí msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -5485,9 +5070,7 @@ msgstr "Nastavuje délku historie pro použitá hesla." msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." -msgstr "" -"Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v " -"hesle." +msgstr "Nastaví minimální délku hesla, minimální počet číslic a velkých písmen v hesle." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -5509,26 +5092,17 @@ msgid "" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje se:\n" -"\n" -" - zda není heslo prázdné,\n" -"\n" -"- zda v /etc/shadow nějaké heslo je\n" -"\n" -"- zda existují uživatelé, kteří mají id 0 kromě uživatele root." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje se:\n\n - zda není heslo prázdné,\n\n- zda v /etc/shadow nějaké heslo je\n\n- zda existují uživatelé, kteří mají id 0 kromě uživatele root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" +msgstr "pokud je nastaveno, kontrolu práva souborů v domovském adresáři uživatele" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, zda je síťové rozhraní v promiskuitním režimu" #: security/help.pm:119 #, c-format @@ -5553,8 +5127,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, ověřuje kontrolní součet pro suid/sgid soubory." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje přidávání/odebírání souborů se suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -5564,9 +5137,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, vypisuje soubory bez vlastníka." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné " -"pro všechny." +msgstr "pokud je nastaveno, kontroluje, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5577,8 +5148,7 @@ msgstr "pokud je nastaveno, provádí kontrolu na chkrootkit." #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." -msgstr "" -"pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgstr "pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/help.pm:128 #, c-format @@ -5738,8 +5308,7 @@ msgstr "Použije heslo pro autentizaci uživatelů" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" -msgstr "" -"Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." +msgstr "Povolí/zakáže kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní." #: security/l10n.pm:35 #, c-format @@ -5858,9 +5427,9 @@ msgstr "Neposílat emailem prázdná hlášení" #: security/l10n.pm:58 #, c-format -msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -msgstr "" -"Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" +msgid "" +"If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgstr "Pokud je nastaveno, odesílá report na daný email nebo přímo uživateli root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format @@ -5901,39 +5470,24 @@ msgstr "Bezpečná" #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" -"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " -"system security\n" +"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n" "on your own." -msgstr "" -"Tato úroveň by měla být použita opatrně, jelikož vypíná všechno dodatečné\n" -"zabezpečení poskytované aplikací msec. Použijte pouze tehdy, chcete-li " -"spravovat\n" -"všechny aspekty zabezpečení systému sami." +msgstr "Tato úroveň by měla být použita opatrně, jelikož vypíná všechno dodatečné\nzabezpečení poskytované aplikací msec. Použijte pouze tehdy, chcete-li spravovat\nvšechny aspekty zabezpečení systému sami." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." -msgstr "" -"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako " -"klient pro připojení k internetu." +msgstr "Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako klient pro připojení k internetu." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" -"With this security level, the use of this system as a server becomes " -"possible.\n" -"The security is now high enough to use the system as a server which can " -"accept\n" -"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " -"Internet, you should choose a lower level." -msgstr "" -"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n" -"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako " -"server, ke kterému\n" -"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze " -"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." +"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." +msgstr "S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\nBezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako server, ke kterému\nje možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." #: security/level.pm:63 #, c-format @@ -5945,7 +5499,8 @@ msgstr "Základní volby programu DrakSec" msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" -#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" +#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level +#. description>" #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -5981,18 +5536,14 @@ msgstr "Anacron - spouští opakující se akce" msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -msgstr "" -"apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n" -"Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." +msgstr "apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\nMůže také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -msgstr "" -"Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n" -"Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému." +msgstr "Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\nTaké spouští příkazy při nízkém vytížení systému." #: services.pm:25 #, c-format @@ -6000,9 +5551,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi je démon ZeroConf implementující vrstvu mDNS" #: services.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "NTP Server" +msgstr "NTP klient/server" #: services.pm:27 #, c-format @@ -6013,21 +5564,15 @@ msgstr "Nastavit volby frekvence CPU" #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -"basic\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." -msgstr "" -"cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n" -"v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n" -"včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." +msgstr "cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\nv předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\nvčetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý systém pro správu tisku a " -"tiskáren." +msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý systém pro správu tisku a tiskáren." #: services.pm:32 #, c-format @@ -6037,46 +5582,27 @@ msgstr "Spustí grafického správce přihlášení" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" -"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " -"change.\n" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n" "It is used by GNOME and KDE" -msgstr "" -"FAM je démon pro sledování souborů. Používá se ke zjištění, zda byl soubor " -"změněn.\n" -"Používá jej prostředí GNOME a KDE" +msgstr "FAM je démon pro sledování souborů. Používá se ke zjištění, zda byl soubor změněn.\nPoužívá jej prostředí GNOME a KDE" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" -"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " -"must be loaded \n" -"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " -"supported. By default, \n" -"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " -"applications and \n" +"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n" +"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n" +"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." -msgstr "" -"G15Daemon umožňuje uživatelům přístup ke všem dodatečným klávesám\n" -"tím, že je dekóduje a vrací je zpět do jádra přes ovladač UINPUT. Tento " -"ovladač musí\n" -"být načten dřív, než se začne používat g15daemon pro přístup ke klávesnici. " -"Rovněž je\n" -"podporováno G15 LCD. Pokud nejsou aktivní žádní další klienti, zobrazuje " -"g15daemon hodiny.\n" -"Klientské aplikace a skripty mohou přistupovat k LCD pomocí jednoduchého API." +msgstr "G15Daemon umožňuje uživatelům přístup ke všem dodatečným klávesám\ntím, že je dekóduje a vrací je zpět do jádra přes ovladač UINPUT. Tento ovladač musí\nbýt načten dřív, než se začne používat g15daemon pro přístup ke klávesnici. Rovněž je\npodporováno G15 LCD. Pokud nejsou aktivní žádní další klienti, zobrazuje g15daemon hodiny.\nKlientské aplikace a skripty mohou přistupovat k LCD pomocí jednoduchého API." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -"operations,\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." -msgstr "" -"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight " -"Commander).\n" -"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." +msgstr "GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight Commander).\nMůže také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." #: services.pm:43 #, c-format @@ -6088,9 +5614,7 @@ msgstr "HAL je démon, který sbírá a udržuje informace o hardware" msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." -msgstr "" -"HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n" -"hardware nastavit" +msgstr "HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\nhardware nastavit" #: services.pm:46 #, c-format @@ -6102,16 +5626,10 @@ msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -"variety of other internet services as needed. It is responsible for " -"starting\n" -"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -"disables\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n" "all of the services it is responsible for." -msgstr "" -"Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n" -"internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n" -"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n" -"služby které spouští." +msgstr "Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\ninternetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\ntelnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\nslužby které spouští." #: services.pm:51 #, c-format @@ -6135,19 +5653,14 @@ msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." -msgstr "" -"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n" -"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n" -"Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." +msgstr "Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\nv /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\nPro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -msgstr "" -"Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n" -"pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\npro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:59 #, c-format @@ -6164,27 +5677,21 @@ msgstr "Upravuje chování systému pro delší životnost baterie" msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." -msgstr "" -"LinuxConf provádí různé úkoly při spuštění systému\n" -"nutné pro správu systémové konfigurace." +msgstr "LinuxConf provádí různé úkoly při spuštění systému\nnutné pro správu systémové konfigurace." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -msgstr "" -"lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" -"Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." +msgstr "lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\nJe to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." -msgstr "" -"Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n" -"a dostupného serveru." +msgstr "Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\na dostupného serveru." #: services.pm:67 #, c-format @@ -6201,8 +5708,7 @@ msgstr "Sledování a správa softwarového RAIDu" msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" -msgstr "" -"DBUS je démon, který vysílá upozornění na události v systému a další zprávy" +msgstr "DBUS je démon, který vysílá upozornění na události v systému a další zprávy" #: services.pm:70 #, c-format @@ -6214,9 +5720,7 @@ msgstr "Zapne bezpečnostní politiku MSEC při startu systému" msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." -msgstr "" -"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na " -"IP adresy." +msgstr "named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na IP adresy." #: services.pm:72 #, c-format @@ -6228,19 +5732,14 @@ msgstr "Inicializuje zaznamenávání síťové konzole" msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -msgstr "" -"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " -"(NCP)\n" -"přípojné body (mount points)." +msgstr "Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware (NCP)\npřípojné body (mount points)." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." -msgstr "" -"Aktivuje či deaktivuje všechna síťová rozhraní, která se mají nastavit při\n" -"startu systému." +msgstr "Aktivuje či deaktivuje všechna síťová rozhraní, která se mají nastavit při\nstartu systému." #: services.pm:77 #, c-format @@ -6258,18 +5757,14 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." -msgstr "" -"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" -"Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." +msgstr "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\nTato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." #: services.pm:82 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." -msgstr "" -"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" -"Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." +msgstr "NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\nTato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." #: services.pm:84 #, c-format @@ -6281,9 +5776,7 @@ msgstr "Synchronizuje systémový čas pomocí síťového časového protokolu msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." -msgstr "" -"Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n" -"a v Xorg při startu." +msgstr "Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\na v Xorg při startu." #: services.pm:87 #, c-format @@ -6299,26 +5792,17 @@ msgstr "Kontroluje, zda-li je oddíl blízko zaplnění" #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " -"to have\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n" "it installed on machines that do not need it." -msgstr "" -"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n" -"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není " -"problém\n" -"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." +msgstr "Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\nmodemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není problém\njí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -"machines\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -msgstr "" -"Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n" -"a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n" -"servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." +msgstr "Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\na NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\nservery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." #: services.pm:95 #, c-format @@ -6328,8 +5812,8 @@ msgstr "Rezervuje některé TCP porty" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" -"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " -"one machine to another." +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from" +" one machine to another." msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný." #: services.pm:97 @@ -6337,18 +5821,14 @@ msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jin msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." -msgstr "" -"Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n" -"kvalitnější generaci náhodných čísel." +msgstr "Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\nkvalitnější generaci náhodných čísel." #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" -msgstr "" -"Přiřadit raw zařízení k blokovým zařízením (jako třeba oddíly pevných disků) " -"k užití v aplikacích Oracle nebo DVD přehrávačích" +msgstr "Přiřadit raw zařízení k blokovým zařízením (jako třeba oddíly pevných disků) k užití v aplikacích Oracle nebo DVD přehrávačích" #: services.pm:101 #, c-format @@ -6361,56 +5841,42 @@ msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." -msgstr "" -"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router " -"table)\n" -"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n" -"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." +msgstr "Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router table)\npro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\nv malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." #: services.pm:105 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." -msgstr "" -"Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n" -"strojů připojených k síti." +msgstr "Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\nstrojů připojených k síti." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." -msgstr "" -"Syslog je program, pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů zprávy do různých " -"systémových souborů se záznamy. Je dobré mít rsyslog vždy spuštěný." +msgstr "Syslog je program, pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů zprávy do různých systémových souborů se záznamy. Je dobré mít rsyslog vždy spuštěný." #: services.pm:108 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." -msgstr "" -"Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n" -"jiném počítači." +msgstr "Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\njiném počítači." #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." -msgstr "" -"Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\n" -"všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n" -"službě finger)." +msgstr "Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\nvšech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\nslužbě finger)." #: services.pm:112 #, c-format msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." -msgstr "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje přístup ke skenerům, video kamerám a " -"dalším zařízením..." +"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, " +"..." +msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje přístup ke skenerům, video kamerám a dalším zařízením..." #: services.pm:113 #, c-format @@ -6418,18 +5884,16 @@ msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Firewall filtrující pakety" #: services.pm:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" -msgstr "Firewall filtrující pakety" +msgstr "Firewall filtrující pakety pro IPv6" #: services.pm:115 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" -msgstr "" -"Protokol SMB/CIFS umožňuje sdílet přístup k souborům a tiskárnám a také " -"integraci se serverovými doménami Windows" +msgstr "Protokol SMB/CIFS umožňuje sdílet přístup k souborům a tiskárnám a také integraci se serverovými doménami Windows" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6446,19 +5910,14 @@ msgstr "vrstva pro analýzu řeči" msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" -msgstr "" -"Secure Shell je síťový protokol, který umožňuje výměnu dat pomocí " -"zabezpečeného kanálu mezi dvěma počítači" +msgstr "Secure Shell je síťový protokol, který umožňuje výměnu dat pomocí zabezpečeného kanálu mezi dvěma počítači" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -msgstr "" -"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do " -"systémových\n" -"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." +msgstr "Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do systémových\nlog souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." #: services.pm:121 #, c-format @@ -6552,9 +6011,7 @@ msgstr "Služby a démoni" msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." -msgstr "" -"Nejsou žádné další\n" -"informace o službě, promiňte." +msgstr "Nejsou žádné další\ninformace o službě, promiňte." #: services.pm:249 #, c-format @@ -6591,20 +6048,8 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA.\n" -msgstr "" -"Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" -"podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n" -"Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n" -"\n" -"Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" -"ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n" -"v licenci GNU General Public Licence.\n" -"\n" -"Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" -"nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +msgstr "Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\npodle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\nFree Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n\nTento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\nale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\nv licenci GNU General Public Licence.\n\nKopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\nnebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" #: standalone.pm:46 #, c-format @@ -6615,23 +6060,11 @@ msgid "" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -"--config-info : explain configuration file options (for non-X " -"users).\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" -msgstr "" -"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -"Záloha a obnova aplikace\n" -"\n" -"--default : uloží výchozí adresáře.\n" -"--debug : zobrazí všechny ladící hlášky.\n" -"--show-conf : vypíše seznam souborů a adresářů pro zálohu.\n" -"--config-info : vysvětlí volby pro konfigurační soubory (pro non-X " -"uživatele).\n" -"--daemon : use daemon configuration. \n" -"--help : zobrazí tuto zprávu.\n" -"--version : zobrazí číslo verze.\n" +msgstr "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\nZáloha a obnova aplikace\n\n--default : uloží výchozí adresáře.\n--debug : zobrazí všechny ladící hlášky.\n--show-conf : vypíše seznam souborů a adresářů pro zálohu.\n--config-info : vysvětlí volby pro konfigurační soubory (pro non-X uživatele).\n--daemon : use daemon configuration. \n--help : zobrazí tuto zprávu.\n--version : zobrazí číslo verze.\n" #: standalone.pm:58 #, c-format @@ -6640,11 +6073,7 @@ msgid "" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" -msgstr "" -"[--boot]\n" -"VOLBY:\n" -" --boot - povolí nastavení zavaděče systému\n" -"výchozí režim: nabídne nastavení vlastností pro automatické přihlášení" +msgstr "[--boot]\nVOLBY:\n --boot - povolí nastavení zavaděče systému\nvýchozí režim: nabídne nastavení vlastností pro automatické přihlášení" #: standalone.pm:62 #, c-format @@ -6655,13 +6084,7 @@ msgid "" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" -msgstr "" -"[VOLBY] [JMÉNO_PROGRAMU]\n" -" \n" -"VOLBY: \n" -" -- help - vypíše tuto nápovědu. \n" -" -- report - program by měl být jedním z nástrojů %s\n" -" -- incident - program by měl být jedním z nástrojů pro %s" +msgstr "[VOLBY] [JMÉNO_PROGRAMU]\n \nVOLBY: \n -- help - vypíše tuto nápovědu. \n -- report - program by měl být jedním z nástrojů %s\n -- incident - program by měl být jedním z nástrojů pro %s" #: standalone.pm:68 #, c-format @@ -6672,13 +6095,7 @@ msgid "" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" -msgstr "" -"[--add]\n" -" --add - průvodce \"přidáním síťového rozhraní\"\n" -" --del - proůvodce \"odebráním síťového rozhraní\"\n" -" --skip-wizard - vlastní zpráva připojení\n" -" --internet - nastaví internet\n" -" --wizard - stejné jako volba --add" +msgstr "[--add]\n --add - průvodce \"přidáním síťového rozhraní\"\n --del - proůvodce \"odebráním síťového rozhraní\"\n --skip-wizard - vlastní zpráva připojení\n --internet - nastaví internet\n --wizard - stejné jako volba --add" #: standalone.pm:74 #, c-format @@ -6696,21 +6113,7 @@ msgid "" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." -msgstr "" -"\n" -"Import fontů a monitoring aplikací\n" -"\n" -"[VOLBY]:\n" -"--windows_import : provede import ze všech dostupných oddílů s Windows.\n" -"--xls_fonts : zobrazí všechny fonty, které již z xls existují\n" -"--install : akceptuje libovolný font z libovolného adresáře.\n" -"--uninstall : odinstaluje libovolný font nebo libovolný adresář s " -"fonty.\n" -"--replace : nahradí již existující fonty\n" -"--application : 0 žádná aplikace.\n" -" : 1 všechny dostupné podporované aplikace.\n" -" : nazev_aplikace jako např. so pro staroffice \n" -" : a gs pro ghostscript." +msgstr "\nImport fontů a monitoring aplikací\n\n[VOLBY]:\n--windows_import : provede import ze všech dostupných oddílů s Windows.\n--xls_fonts : zobrazí všechny fonty, které již z xls existují\n--install : akceptuje libovolný font z libovolného adresáře.\n--uninstall : odinstaluje libovolný font nebo libovolný adresář s fonty.\n--replace : nahradí již existující fonty\n--application : 0 žádná aplikace.\n : 1 všechny dostupné podporované aplikace.\n : nazev_aplikace jako např. so pro staroffice \n : a gs pro ghostscript." #: standalone.pm:89 #, c-format @@ -6722,27 +6125,10 @@ msgid "" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" -"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " -"username)\n" -"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " -"nbi image name)\n" -"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " -"IP, nbi image name)" -msgstr "" -"[VOLBY]\n" -"%s Nastavení Terminálového serveru \n" -"--enable : aktivovat MTS\n" -"--disable : deaktivovat MTS\n" -"--start : spustit MTS\n" -"--stop : zastavit MTS\n" -"--adduser : přidá do MTS nového uživatele (vyžaduje " -"uživatelské jméno)\n" -"--deluser : odebere z MTS uživatele (vyžaduje uživatelské " -"jméno)\n" -"addclient : přidá klienta do MTS (vyžaduje MACovou adresu, " -"IP, jméno obrazu nbi)\n" -"--delclient : odebere klienta z MTS (vyžaduje MACovou adresu, " -"IP, jméno obrazu nbi)" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)" +msgstr "[VOLBY]\n%s Nastavení Terminálového serveru \n--enable : aktivovat MTS\n--disable : deaktivovat MTS\n--start : spustit MTS\n--stop : zastavit MTS\n--adduser : přidá do MTS nového uživatele (vyžaduje uživatelské jméno)\n--deluser : odebere z MTS uživatele (vyžaduje uživatelské jméno)\naddclient : přidá klienta do MTS (vyžaduje MACovou adresu, IP, jméno obrazu nbi)\n--delclient : odebere klienta z MTS (vyžaduje MACovou adresu, IP, jméno obrazu nbi)" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6766,45 +6152,24 @@ msgid "" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." -msgstr "" -"[VOLBY]\n" -"Síť a připojení k Internetu a sledování aplikací\n" -"\n" -"--defaultintf interface: zobrazí vždy toto rozhraní\n" -"--connect : pokud není připojeno, provede připojení k internetu\n" -"--disconnect : pokud je připojeno, provede odpojení od internetu\n" -"--force : používá se s (při)odpojením : vynutí (při)odpojení.\n" -"--status : vrátí 1 pokud je připojeno, jinak vrací 0 a skončí.\n" -"--quiet : tichý režim. Používá se při (při)odpojování." +msgstr "[VOLBY]\nSíť a připojení k Internetu a sledování aplikací\n\n--defaultintf interface: zobrazí vždy toto rozhraní\n--connect : pokud není připojeno, provede připojení k internetu\n--disconnect : pokud je připojeno, provede odpojení od internetu\n--force : používá se s (při)odpojením : vynutí (při)odpojení.\n--status : vrátí 1 pokud je připojeno, jinak vrací 0 a skončí.\n--quiet : tichý režim. Používá se při (při)odpojování." #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " -"mode\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -"[VOLBA]... \n" -" -- no-confirmation program se v režimu aktualizací neptá na " -"%s\n" -" --no-verify-rpm nekontrolovat podpisy balíčků\n" -" --changelog-first v okně s popisem zobrazit seznam změn před " -"seznamem souborů\n" -" --merge-all-rpmnew navrhne sloučení všech souborů .rpmnew/." -"rpmsave" +msgstr "[VOLBA]... \n -- no-confirmation program se v režimu aktualizací neptá na %s\n --no-verify-rpm nekontrolovat podpisy balíčků\n --changelog-first v okně s popisem zobrazit seznam změn před seznamem souborů\n --merge-all-rpmnew navrhne sloučení všech souborů .rpmnew/.rpmsave" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" -msgstr "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -"usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:119 #, c-format @@ -6812,21 +6177,14 @@ msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" -msgstr "" -" [všechno]\n" -" XFdrake [--noauto] monitor\n" -" XFdrake resolution" +msgstr " [všechno]\n XFdrake [--noauto] monitor\n XFdrake resolution" #: standalone.pm:156 #, c-format msgid "" "\n" -"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " -msgstr "" -"\n" -"Použití: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -"testing] [-v|--version] " +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " +msgstr "\nPoužití: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:168 timezone.pm:169 #, c-format @@ -6903,169 +6261,9 @@ msgstr "Informace" msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -msgstr "" -"%s není instalováno\n" -"Klikněte na \"Další\" chcete-li provést instalaci nebo \"Zrušit\", pokud " -"nechcete." +msgstr "%s není instalováno\nKlikněte na \"Další\" chcete-li provést instalaci nebo \"Zrušit\", pokud nechcete." #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalace selhala" - -#~ msgid "" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mageia User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "Bližší informace o nastavení Vašeho systému naleznete v kapitole\n" -#~ "Po instalaci ve vaší Oficiální příručce uživatele Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" -#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Then type: shut-down\n" -#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n" -#~ " pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n" -#~ " stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Potom zadejte: shut-down\n" -#~ "Při dalším spuštění už uvidíte prompt." - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Úvodní zpráva" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Prodleva pro firmware" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Prodleva při spuštění" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Povolit spuštění z CD?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Povolit zavaděč OF?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "Výchozí OS?" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "Bez Videa" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Jiný systém (SunOs...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Jiný systém (MacOs...)" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOs" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -#~ "sound card (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač " -#~ "(buď OSS nebo ALSA)" - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Vyčistit adresář /tmp při každém startu" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n" -#~ "\n" -#~ "Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n" -#~ "\n" -#~ "Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" " - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Není dostupný žádný open source ovladač" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný vhodný volně použitelný ovladač, " -#~ "ale existuje alternativní proprietární ovladač na \"%s\"." - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "chybí příkaz %s" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Klasický postup při řešení problémů se zvukem je pomocí těchto příkazů:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" vám řekne, jaký ovladač je výchozí " -#~ "pro\n" -#~ "danou zvukovou kartu\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" vám řekne, který ovladač se " -#~ "nyní\n" -#~ "používá\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" provede kontrolu toho, zda modul (ovladač) je nahrán " -#~ "nebo ne\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám " -#~ "sdělí\n" -#~ "zda je pro initlevel nastaveny služby alsa a sound\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" vám řekne, zda je zvuk ztlumen nebo ne\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám řekne, který program používá zvukovou " -#~ "kartu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n" -#~ "proti útokům ze sítě." - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Sdílení souborů" diff --git a/perl-install/standalone/po/cs.po b/perl-install/standalone/po/cs.po index 71b93d7e1..e5f32d119 100644 --- a/perl-install/standalone/po/cs.po +++ b/perl-install/standalone/po/cs.po @@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Translators: +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 +# fri, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 08:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:31+0000\n" -"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: cs\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:31+0000\n" +"Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format @@ -81,9 +83,7 @@ msgstr "Varování" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v " -"grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." +msgstr "Zavaděč systému není v režimu framebuffer. Pro aktivaci spouštění v grafickém režimu vyberte video režim v konfiguračním nástroji pro zavaděč." #: drakboot:148 #, c-format @@ -153,13 +153,9 @@ msgstr "Video režim" #: drakboot:276 #, c-format msgid "" -"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " -"selected below.\n" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." -msgstr "" -"Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané " -"položky zavaděče.\n" -"Ujistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete." +msgstr "Vyberte prosím video režim, který bude aplikován na všechny níže vybrané položky zavaděče.\nUjistěte se prosím, že vaše grafická karta podporuje režim, který vyberete." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -233,9 +229,7 @@ msgstr "Vyberte nástroj pro %s" msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" -msgstr "" -"nebo název aplikace\n" -"(nebo plnou cestu):" +msgstr "nebo název aplikace\n(nebo plnou cestu):" #: drakbug:103 #, c-format @@ -271,31 +265,20 @@ msgstr "Použité téma: %s" #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" -"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " -"in. The information displayed above will be transferred to that server" -msgstr "" -"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n" -"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\n" -"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na " -"tento server" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\nOtevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese %s,\nkde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou přeneseny na tento server" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" -"It would be very useful to attach to your report the output of the following " -"command: %s." +"It would be very useful to attach to your report the output of the following" +" command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujícího " -"příkazu: %s." -msgstr[1] "" -"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících " -"příkazů: %s." -msgstr[2] "" -"Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících " -"příkazů: %s." +msgstr[0] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujícího příkazu: %s." +msgstr[1] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících příkazů: %s." +msgstr[2] "Bylo by velmi užitečné připojit k vašemu hlášení výstup následujících příkazů: %s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -332,9 +315,7 @@ msgstr "Balíček není nainstalován" msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "" -"Musíte popsat, co jste při výskytu této chyby dělali, abychom mohli tuto " -"chybu zopakovat a zvýšit tak šanci, že budeme schopni tuto chybu opravit" +msgstr "Musíte popsat, co jste při výskytu této chyby dělali, abychom mohli tuto chybu zopakovat a zvýšit tak šanci, že budeme schopni tuto chybu opravit" #: drakbug:252 #, c-format @@ -386,9 +367,7 @@ msgstr "Protokol síťového času" msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" -msgstr "" -"Váš počítač může synchronizovat své hodiny\n" -"se vzdáleným časovým serverem pomocí protokolu NTP" +msgstr "Váš počítač může synchronizovat své hodiny\nse vzdáleným časovým serverem pomocí protokolu NTP" #: drakclock:77 #, c-format @@ -504,10 +483,7 @@ msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." -msgstr "" -"Správce přihlášení pro X11 umožňuje se přihlásit přes grafické\n" -"rozhraní k bežícímu systému X Window a podporuje spuštění různých\n" -"X sezení na lokálním počítači současně." +msgstr "Správce přihlášení pro X11 umožňuje se přihlásit přes grafické\nrozhraní k bežícímu systému X Window a podporuje spuštění různých\nX sezení na lokálním počítači současně." #: drakedm:74 #, c-format @@ -519,9 +495,7 @@ msgstr "Změny provedeny, chcete restartovat službu dm?" msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. " -"Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" +msgstr "Chystáte se zavřít všechny běžící programy a ztratit vaše současné sezení. Jste si opravdu jisti, že chcete restartovat službu dm?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -617,17 +591,10 @@ msgstr "Potlačit soubory s písmy" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" -"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " -"install them on your system.\n" -"\n" -"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " -"hang up your X Server." -msgstr "" -"Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací " -"a používání na vašem systému.\n" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" -"Písma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné " -"písmo způsobit zamrznutí X serveru." +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." +msgstr "Před instalací písem se ujistěte, že máte potřebná práva k jejich instalací a používání na vašem systému.\n\nPísma lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatné písmo způsobit zamrznutí X serveru." #: drakfont:479 #, c-format @@ -684,8 +651,10 @@ msgstr "Copyright (C) %s %s" msgid "Font installer." msgstr "Instalace písma." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:531 harddrake2:531 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -827,17 +796,10 @@ msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" -msgstr "" -"drakhelp 0.1\n" -"Copyright (C) %s Mandriva.\n" -"Copyright (C) %s Mageia.\n" -"Toto je otevřený software, který může být redistribuován pouze při zachování " -"podmínek licence GNU GPL.\n" -"Použití:\n" +msgstr "drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nToto je otevřený software, který může být redistribuován pouze při zachování podmínek licence GNU GPL.\nPoužití:\n" #: drakhelp:23 #, c-format @@ -848,18 +810,14 @@ msgstr " --help - zobrazí tuto nápovědu \n" #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá " -"id_label\n" +msgstr " --id <id_label> - načte HTML stránku s nápovědou, která odpovídá id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací " -"stránku správců oken)\n" +msgstr " --doc <odkaz> - odkaz na jinou webovou stránku ( pro uvítací stránku správců oken)\n" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -929,22 +887,16 @@ msgstr "Upravit současné pravidlo" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" -"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " -"groups via msec.\n" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." -msgstr "" -"Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků " -"a skupin aplikací msec.\n" -"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." +msgstr "Zde můžete vidět soubory, které se používají k opravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\nMůžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" -msgstr "" -"Aktuální úroveň zabezpečení je %s.\n" -"Vyberte si práva pro zobrazení/úpravu" +msgstr "Aktuální úroveň zabezpečení je %s.\nVyberte si práva pro zobrazení/úpravu" #: drakperm:122 #, c-format @@ -1059,9 +1011,7 @@ msgstr "Sticky-bit" msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" -msgstr "" -"Použito pro adresář:\n" -" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat" +msgstr "Použito pro adresář:\n pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat" #: drakperm:270 #, c-format @@ -1118,9 +1068,7 @@ msgstr "Vlastnost" msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"První znak cesty musí být lomítko (\"/\"):\n" -"\"%s\"" +msgstr "První znak cesty musí být lomítko (\"/\"):\n\"%s\"" #: drakperm:381 #, c-format @@ -1312,15 +1260,14 @@ msgstr "Start počítače" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Na vašem počítači nebyla detekována žádná zvuková karta. Prosíme ověřte, že " -"máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." +msgstr "Na vašem počítači nebyla detekována žádná zvuková karta. Prosíme ověřte, že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." #: draksound:54 #, c-format @@ -1328,14 +1275,8 @@ msgid "" "\n" "\n" "\n" -"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " -"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"\n" -"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo " -"alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "\n\n\nPozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig nebo alsaconf. Spustíte je příkazem \"sndconfig\" nebo \"alsaconf\" v konzoli." #: drakups:71 #, c-format @@ -1358,23 +1299,15 @@ msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" -msgstr "" -"Vítejte v nástroji pro nastavení UPS.\n" -"\n" -"Zde lze přidat novou UPS do vašeho systému.\n" +msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS.\n\nZde lze přidat novou UPS do vašeho systému.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" -"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " -"manually select them?" -msgstr "" -"Chystáte se přidat zařízení UPS.\n" -"\n" -"Dáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k " -"tomuto počítači?" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" +msgstr "Chystáte se přidat zařízení UPS.\n\nDáváte přednost automatickému nalezení zařízení UPS, která jsou připojena k tomuto počítači?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1421,9 +1354,7 @@ msgstr "Výrobce / Model:" msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." -msgstr "" -"Nastavuje se UPS \"%s\" od \"%s\".\n" -"Vyplňte prosím název, ovladač a příslušný port." +msgstr "Nastavuje se UPS \"%s\" od \"%s\".\nVyplňte prosím název, ovladač a příslušný port." #: drakups:143 #, c-format @@ -1546,15 +1477,14 @@ msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení UPS" msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nebyla nalezena TV karta!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Na vašem počítači nebyla detekována žádná televizní karta. Prosíme ověřte, " -"že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." +msgstr "Na vašem počítači nebyla detekována žádná televizní karta. Prosíme ověřte, že máte kartu podporovanou v Linuxu a že je korektně zapojená." #: finish-install:60 #, c-format @@ -1615,9 +1545,7 @@ msgstr "Sběrnice" #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " -"USB, ...)" +msgstr "toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format @@ -1629,9 +1557,7 @@ msgstr "Identifikace sběrnice" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a " -"podzařízení (ID PCI/USB)" +msgstr "- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, subdodavatel a podzařízení (ID PCI/USB)" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1644,10 +1570,7 @@ msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" -msgstr "" -"- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n" -"- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n" -"- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI" +msgstr "- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1657,8 +1580,7 @@ msgstr "Kapacita zařízení" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" +msgstr "speciální schopnosti zařízení (schopnost vypalování a/nebo podpora DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1882,10 +1804,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro " -"inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako " -"takový \"benchmark\" pro cpu." +msgstr "GNU/Linux jádro potřebuje spustit výpočetní smyčku při spuštění pro inicializaci čítače hodin. Výsledek je uložen v proměnné BogoMIPS jako takový \"benchmark\" pro cpu." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1928,9 +1847,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu " -"instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" +msgstr "Frekvence CPU v MHz (Megahertz je hodnota přibližně rovna vypočtenému počtu instrukcí, které je schopen procesor provést za sekundu)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -2033,10 +1950,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na " -"úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do " -"paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" +msgstr "příznak WP pro CR0 registr procesoru zabezpečuje ochranu před zápisem na úrovni paměti, takže jeho povolením dojde k prevenci nečekaným přístupům do paměti uživatelských aplikací (čili je to ochrana před chybou)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2081,13 +1995,9 @@ msgstr "Logické číslo jednotky" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" -"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " -"uniquely identified by a\n" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" -msgstr "" -"logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou " -"jednoznačně identifikována\n" -"číslem kanálu, ID cíle a logickým číslem zařízení" +msgstr "logické číslo zařízení SCSI (LUN). SCSI zařízení připojená k řadiči jsou jednoznačně identifikována\nčíslem kanálu, ID cíle a logickým číslem zařízení" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2149,8 +2059,7 @@ msgstr "Soubor se zařízením" #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" -msgstr "" -"soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" +msgstr "soubor se zařízením, který se používá při komunikaci s ovladačem jádra myši" #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2253,9 +2162,9 @@ msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: harddrake2:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<control>H" -msgstr "<control>K" +msgstr "<control>H" #: harddrake2:196 #, c-format @@ -2297,8 +2206,7 @@ msgstr "Spustit nástroj pro nastavení" msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." -msgstr "" -"Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." +msgstr "Klepněte na zařízení v levé části stromu a zobrazíte zde o něm informace." #: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2360,9 +2268,7 @@ msgstr "Nápověda pro HardDrake" msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" -msgstr "" -"Popis polí:\n" -"\n" +msgstr "Popis polí:\n\n" #: harddrake2:548 #, c-format @@ -2374,9 +2280,7 @@ msgstr "Zvolte zařízení!" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci " -"(\"Informace\")" +msgstr "Pokud vyberete nějaké zařízení, uvidíte o něm informace v pravém rámci (\"Informace\")" #: localedrake:38 #, c-format @@ -2388,7 +2292,8 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Měli byste nainstalovat následující balíčky: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " @@ -2568,10 +2473,7 @@ msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" -msgstr "" -"Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n" -"\n" -"Zde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n" +msgstr "Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n\nZde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n" #: logdrake:423 #, c-format @@ -2620,33 +2522,29 @@ msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " #: logdrake:447 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "" -"a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" +msgstr "a zadejte název (nebo IP adresu) SMTP serveru, který budete chtít použít" #: logdrake:449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email address" -msgstr "IP adresa" +msgstr "E-mailová adresa" #: logdrake:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email server" -msgstr "Server Samba" +msgstr "E-mailový server" #: logdrake:454 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" +msgstr "\"%s\" není ani platná emailová adresa ani existující lokální uživatel!" #: logdrake:459 #, c-format msgid "" -"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " -"a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže " -"musíte použít kompletní emailovou adresu." +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use" +" a complete email address!" +msgstr "\"%s\" je lokální uživatel, ale nevybrali jste lokální SMTP server, takže musíte použít kompletní emailovou adresu." #: logdrake:466 #, c-format @@ -2684,10 +2582,7 @@ msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" -msgstr "" -"Pokud chcete používat skenery, musí být nainstalovány balíčky SANE.\n" -"\n" -"Chcete nainstalovat balíčky SANE?" +msgstr "Pokud chcete používat skenery, musí být nainstalovány balíčky SANE.\n\nChcete nainstalovat balíčky SANE?" #: scannerdrake:53 #, c-format @@ -2698,9 +2593,7 @@ msgstr "Ukončuji Scannerdrake." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí " -"Scannerdrake." +msgstr "Nelze nainstalovat balíčky potřebné pro nastavení skeneru pomocí Scannerdrake." #: scannerdrake:59 #, c-format @@ -2785,10 +2678,9 @@ msgstr "Firmware skeneru" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" -"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " -"it is turned on." -msgstr "" -"Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when" +" it is turned on." +msgstr "Je možné, že váš %s potřebuje nahrát svůj firmware pokaždé, když je zapnut." #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format @@ -2800,19 +2692,14 @@ msgstr "V takovém případě můžete toto zautomatizovat." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej " -"bylo možné instalovat." +msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubor s firmware pro váš skener, aby jej bylo možné instalovat." #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším " -"skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s " -"Windows." +msgstr "Tento soubor lze nalézt na CD nebo disketě, která je dodávána s vaším skenerem, nebo na webových stránkách výrobce, a případně na vašem oddílu s Windows." #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format @@ -2849,27 +2736,21 @@ msgstr "Soubor s firmware %s neexistuje nebo je nečitelný!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou " -"zapnuty." +msgstr "Je možné, že vaše skenery potřebují nahrát svůj firmware pokaždé, když jsou zapnuty." #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" -"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " -"can be installed." -msgstr "" -"Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby " -"je bylo možné instalovat." +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it" +" can be installed." +msgstr "Chcete-li tak učinit, musíte dodat soubory s firmware pro vaše skenery, aby je bylo možné instalovat." #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware " -"aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." +msgstr "Pokud jste již firmware vašeho skeneru instalovali, můžete zde firmware aktualizovat tím, že dodáte soubor s novější verzí firmware." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2900,11 +2781,8 @@ msgstr "Skener %s není podporován" #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" -"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " -"section." -msgstr "" -"Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje system-config-printer.\n" -"Spustit system-config-printer lze z ovládacího centra %s v sekci Hardware." +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje system-config-printer.\nSpustit system-config-printer lze z ovládacího centra %s v sekci Hardware." #: scannerdrake:318 #, c-format @@ -2951,49 +2829,36 @@ msgstr "Pozor!" msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" -"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" -"sane.d/%s.conf. " -msgstr "" -"Váš %s nelze nastavit plně automaticky.\n" -"\n" -"Je zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/" -"%s.conf. " +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "Váš %s nelze nastavit plně automaticky.\n\nJe zapotřebí ručních zásahů. Upravte prosím soubor s nastavením /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz " -"\"man sane-%s\" a přečtěte si je." +msgstr "Více informací lze nalézt v manuálových stránkách k ovladači. Spusťte příkaz \"man sane-%s\" a přečtěte si je." #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" -"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Poté budete moci skenovat dokumenty s \"XSane\" nebo \"%s\" z nabídky " -"Grafika." +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "Poté budete moci skenovat dokumenty s \"XSane\" nebo \"%s\" z nabídky Grafika." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude " -"třeba dalších ručních zásahů. " +msgstr "Váš %s byl nastaven, je však možné, že pro dosažení plné funkčnosti bude třeba dalších ručních zásahů. " #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje " -"Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " +msgstr "Pokud se neobjeví v seznamu nastavených skenerů v hlavním okně nástroje Scannerdrake nebo pokud nepracuje správně, " #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3009,11 +2874,8 @@ msgstr "Gratuluji!" #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" -"Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Váš %s byl nakonfigurován.\n" -"Nyní můžete skenovat dokumenty s \"XSane\" nebo \"%s\" z nabídky Grafika." +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "Váš %s byl nakonfigurován.\nNyní můžete skenovat dokumenty s \"XSane\" nebo \"%s\" z nabídky Grafika." #: scannerdrake:444 #, c-format @@ -3022,10 +2884,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" -msgstr "" -"V tomto počítači jsou dostupné skenery\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "V tomto počítači jsou dostupné skenery\n\n%s\n" #: scannerdrake:445 #, c-format @@ -3034,10 +2893,7 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" -msgstr "" -"V tomto počítači je dostupný skener\n" -"\n" -"%s\n" +msgstr "V tomto počítači je dostupný skener\n\n%s\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format @@ -3087,20 +2943,16 @@ msgstr "Sdílení skeneru" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" -"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " -"accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou " -"být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be" +" accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "Zde můžete nastavit, zda skenery, co jsou připojeny k tomuto počítači, mohou být vzdáleně přístupné a také přesně z jakých počítačů." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné " -"i na tomto počítači." +msgstr "Zde můžete rozhodnout o tom, zda vzdáleně přístupné skenery budou využitelné i na tomto počítači." #: scannerdrake:598 #, c-format @@ -3137,8 +2989,7 @@ msgstr "Sdílení lokálních skenerů" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " +msgstr "Zde je seznam počítačů, na kterých jsou přístupné lokálně připojené skenery: " #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format @@ -3197,10 +3048,7 @@ msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" -msgstr "" -"Chcete-li sdílet lokální skenery, musíte nainstalovat balíček saned.\n" -"\n" -"Chcete nainstalovat balíček saned?" +msgstr "Chcete-li sdílet lokální skenery, musíte nainstalovat balíček saned.\n\nChcete nainstalovat balíček saned?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format @@ -3271,13 +3119,10 @@ msgstr "Problém ovladače grafické karty" #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " -"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " -"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the" +" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" -"Zvolený ovladač grafické karty vyžaduje použití volby 'nokmsboot', aby bylo " -"zamezeno načtení ovladače KMS z jádra při zavádění sytému. Pokud nepřidáte " -"tuto volbu, může selhat spuštění X serveru." +msgstr "Zvolený ovladač grafické karty vyžaduje použití volby 'nokmsboot', aby bylo zamezeno načtení ovladače KMS z jádra při zavádění sytému. Pokud nepřidáte tuto volbu, může selhat spuštění X serveru." #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3285,9 +3130,7 @@ msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." -msgstr "" -"Detekováno, že načtený kernel modul pro grafickou kartu koliduje s " -"nastavením X serveru. Spuštění X serveru může proběhnout neúspěšně." +msgstr "Detekováno, že načtený kernel modul pro grafickou kartu koliduje s nastavením X serveru. Spuštění X serveru může proběhnout neúspěšně." #: service_harddrake:452 #, c-format @@ -3328,157 +3171,107 @@ msgid "Language & country configuration" msgstr "Nastavení jazyka a země" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "Nastavení zasílání varovných zpráv e-mailem" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro ověřování" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "" +msgstr "K nastavení Mageii pro ověřování je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Boot Configuration" -msgstr "Nastavení zavádění" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro zavádění" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro zavádění je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "Nastavení zasílání varovných zpráv e-mailem" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro čas a datum" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro čas a datum je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "" +msgstr "Spustit editor Mageii pro rozvržení disku" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění editoru Mageii pro rozvržení disku je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "Nastavení jazyka a země" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro správce přihlášení" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro správce přihlášení je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Font Configuration" -msgstr "Nastavení jazyka a země" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro písmo" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro písmo je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "Nastavení grafického serveru" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro technické vybavení" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro technické vybavení je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Spustit prohlížeč Mageii pro zápisy" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění prohlížeče Mageii pro zápisy je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "Nastavení grafického serveru" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro bezpečnostní oprávnění" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro bezpečnostní oprávnění je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "Nastavení grafického serveru" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro skener" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro skener je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "Nastavení zasílání varovných zpráv e-mailem" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro bezpečnost aplikací" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro bezpečnost aplikací je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia UPS Configuration" -msgstr "Nastavení UPS" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro UPS" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro UPS je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Service Configuration" -msgstr "Nastavení grafického serveru" +msgstr "Spustit nastavení Mageii pro služby" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" -msgstr "" - -#~ msgid "File/_Quit" -#~ msgstr "Soubor/U_končit" - -#~ msgid "Autodetect _jaz drives" -#~ msgstr "Automaticky detekovat jednotky _Jaz" - -#~ msgid "File/_New" -#~ msgstr "Soubor/_Nový" - -#~ msgid "<control>N" -#~ msgstr "<control>N" - -#~ msgid "File/_Open" -#~ msgstr "Soubor/_Otevřít" - -#~ msgid "<control>O" -#~ msgstr "<control>O" - -#~ msgid "File/_Save" -#~ msgstr "Soubor/_Uložit" - -#~ msgid "File/Save _As" -#~ msgstr "Soubor/Uložit _jako" - -#~ msgid "File/-" -#~ msgstr "Soubor/-" - -#~ msgid "Options/Test" -#~ msgstr "Volby/Test" - -#~ msgid "Help/_About..." -#~ msgstr "Nápověda/_O aplikaci..." - -#~ msgid "Verbose" -#~ msgstr "Informativní" - -#~ msgid "Autodetect _printers" -#~ msgstr "Automaticky detekovat _tiskárny" +msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro služby je vyžadováno ověření" |