diff options
author | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2007-05-21 14:06:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Arruda <felipe@mandriva.com> | 2007-05-21 14:06:35 +0000 |
commit | 38b1fede7fb8b224c265e8a40a1589a7e6e6d3b4 (patch) | |
tree | 23f0b81a16bd606dc5f5fb7eabfae77968e4ce03 | |
parent | f9935e63401b1a19bb49b9820ccc0ced8692d5e1 (diff) | |
download | drakx-38b1fede7fb8b224c265e8a40a1589a7e6e6d3b4.tar drakx-38b1fede7fb8b224c265e8a40a1589a7e6e6d3b4.tar.gz drakx-38b1fede7fb8b224c265e8a40a1589a7e6e6d3b4.tar.bz2 drakx-38b1fede7fb8b224c265e8a40a1589a7e6e6d3b4.tar.xz drakx-38b1fede7fb8b224c265e8a40a1589a7e6e6d3b4.zip |
fixing some fuzzy entries and translating messages to pt_BR
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 115 |
1 files changed, 42 insertions, 73 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index c45831893..b6f18ff7b 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,10 +1,10 @@ # translation of pt_BR.po to # translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese -# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> +# # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. # Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004. @@ -14,19 +14,18 @@ # Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005. # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006. -# +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:05-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: any.pm:157 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:617 @@ -196,11 +195,9 @@ msgid "Please try again" msgstr "Por favor, tente novamente" #: any.pm:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You can not use a password with %s" -msgstr "" -"Você não pode usar um sistema de arquivos criptografados como ponto de " -"montagem %s" +msgstr "Você não pode usar uma senha com %s" #: any.pm:316 any.pm:687 authentication.pm:197 #, c-format @@ -219,10 +216,8 @@ msgstr "restrito" #: any.pm:318 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:320 #, c-format @@ -415,8 +410,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:658 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -666,8 +660,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1039 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -787,8 +780,7 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:66 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -1070,7 +1062,7 @@ msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1032 #, c-format msgid "SILO" -msgstr "" +msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1112 #, c-format @@ -1080,8 +1072,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1679 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" -"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1732 #, c-format @@ -1669,8 +1660,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:596 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -1748,8 +1738,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:758 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:765 #, c-format @@ -1894,8 +1883,7 @@ msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: diskdrake/interactive.pm:1153 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1158 fs/partitioning.pm:49 #, c-format @@ -2092,7 +2080,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1285 #, c-format msgid "Empty space on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Espaço vazio em %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format @@ -2199,10 +2187,8 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2385,8 +2371,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "" -"Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." +msgstr "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format @@ -2396,8 +2381,7 @@ msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -2451,8 +2435,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:47 #, c-format @@ -2608,8 +2591,7 @@ msgstr "Próximo" #: fs/partitioning_wizard.pm:163 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" +msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:164 #, c-format @@ -2646,8 +2628,7 @@ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:200 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:206 #, c-format @@ -2974,9 +2955,9 @@ msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "Dispositivos USB Mass Storage" #: harddrake/data.pm:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Card readers" -msgstr "Modelo da placa:" +msgstr "Leitores de cartão" #: harddrake/data.pm:404 #, c-format @@ -3081,7 +3062,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:246 @@ -5214,8 +5195,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format @@ -5297,8 +5277,7 @@ msgstr "Permite/nega o login direto do root." msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." -msgstr "" -"Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." +msgstr "Permite/proíbe a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5459,8 +5438,7 @@ msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" -"Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." +msgstr "Ativa/desativa a verificação do modo de promiscuidade em placas Ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format @@ -5548,8 +5526,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5592,8 +5569,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -5611,20 +5587,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5636,8 +5609,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5692,8 +5664,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -6029,8 +6000,7 @@ msgstr "Usar lbsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e de " "strings formatadas." @@ -6117,8 +6087,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -6665,8 +6634,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6876,3 +6844,4 @@ msgstr "Falha na instalação" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + |