diff options
author | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-01-20 15:34:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-01-20 15:34:43 +0000 |
commit | db13ad09fb0aaced3a3c974627d2e7821212e39f (patch) | |
tree | 538eb9713cdca53dde0361190b61a30b35c8bf10 | |
parent | 31f932d165418be73dc0482d780ccbe7e7b7593b (diff) | |
download | drakx-db13ad09fb0aaced3a3c974627d2e7821212e39f.tar drakx-db13ad09fb0aaced3a3c974627d2e7821212e39f.tar.gz drakx-db13ad09fb0aaced3a3c974627d2e7821212e39f.tar.bz2 drakx-db13ad09fb0aaced3a3c974627d2e7821212e39f.tar.xz drakx-db13ad09fb0aaced3a3c974627d2e7821212e39f.zip |
update translation for pt_BR language
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 437 |
1 files changed, 50 insertions, 387 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index e9e4fec1f..50dbe9c27 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,8 +1,8 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese # translation of pt_BR.po to -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> # # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. @@ -15,13 +15,14 @@ # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:46-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:35-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -176,9 +177,9 @@ msgid "Enable ACPI" msgstr "Habilitar ACPI" #: any.pm:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable SMP" -msgstr "Habilitar ACPI" +msgstr "Habilitar SMP" #: any.pm:412 #, c-format @@ -228,10 +229,8 @@ msgstr "restrito" #: any.pm:423 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -msgstr "" -"A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgstr "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #: any.pm:425 #, c-format @@ -419,8 +418,7 @@ msgstr "Por favor, informe um nome de usuário" #: any.pm:788 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números e os " "caracteres `-' e `_'" @@ -679,8 +677,7 @@ msgstr "" #: any.pm:1250 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Você pode exportar usando SMB ou NFS. Por favor, seleciona qual você " "gostaria de usar." @@ -790,8 +787,7 @@ msgstr "Arquivo local:" #: authentication.pm:64 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Use local para todas as autenticações e informações de usuário descritas em " "um arquivo local" @@ -911,7 +907,7 @@ msgstr "Usar BIND anônimo " #: authentication.pm:125 #, c-format msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: authentication.pm:117 authentication.pm:169 #, c-format @@ -1134,8 +1130,7 @@ msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1864 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "" -"Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" +msgstr "Você não pode instalar o gerenciador de inicialização em uma partição %s \n" #: bootloader.pm:1985 #, c-format @@ -1675,8 +1670,7 @@ msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -1697,19 +1691,19 @@ msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Mudando de %s para %s" #: diskdrake/interactive.pm:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set volume label" -msgstr "Qual label de volume?" +msgstr "Setar Etiqueta de Volume" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" -msgstr "" +msgstr "Cuidado, isto será Gravado no Disco assim que você Validar!" #: diskdrake/interactive.pm:610 #, c-format msgid "Which volume label?" -msgstr "Qual label de volume?" +msgstr "Qual etiqueta de volume?" #: diskdrake/interactive.pm:611 #, c-format @@ -1764,8 +1758,7 @@ msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:735 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:742 #, c-format @@ -1788,15 +1781,13 @@ msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Tamanho máximo: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:786 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" -"Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição" -"(ões), \n" -"verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o computador " -"iniciar na próximo vez com o Windows(TM)" +"Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar,\n" +"checagens no Sistema de Arquivos serão feitas ao iniciar o Microsoft Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:1378 #, c-format @@ -1940,8 +1931,7 @@ msgstr "Formatando partição %s" #: diskdrake/interactive.pm:1172 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" +msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1181 fs/partitioning.pm:48 #, c-format @@ -2260,10 +2250,8 @@ msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgstr "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2336,14 +2324,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Criando e formatando arquivo %s" #: fs/format.pm:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" -msgstr "Eu não sei como formatar %s no tipo %s" +msgstr "Não sei como Colocar a Etiqueta em %s do tipo %s" #: fs/format.pm:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting label on %s failed" -msgstr "%s formatação de %s falhou" +msgstr "Configurar Etiqueta em %s falhou" #: fs/format.pm:161 #, c-format @@ -2472,8 +2460,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "" -"Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." +msgstr "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format @@ -2483,8 +2470,7 @@ msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" -"Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" +msgstr "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format @@ -2538,8 +2524,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" +msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format @@ -2700,8 +2685,7 @@ msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "" -"Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" +msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format @@ -2749,8 +2733,7 @@ msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "" -"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" +msgstr "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:598 #, c-format @@ -3224,7 +3207,7 @@ msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 @@ -5494,8 +5477,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format @@ -5574,8 +5556,7 @@ msgstr "Permite o login direto do root." #: security/help.pm:33 #, c-format -msgid "" -"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." +msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Permite a listagem de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 @@ -5825,8 +5806,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "" -"se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " +msgstr "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança. " #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -5869,8 +5849,7 @@ msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." @@ -5888,20 +5867,17 @@ msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "" -"Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." +msgstr "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." +msgstr "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." -msgstr "" -"se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " +msgstr "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal. " #: security/help.pm:134 #, c-format @@ -5913,8 +5889,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" -"Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." +msgstr "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format @@ -5969,8 +5944,7 @@ msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" -msgstr "" -"Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" +msgstr "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format @@ -6355,8 +6329,7 @@ msgstr "" #: services.pm:28 #, c-format -msgid "" -"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" +msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas de " "impressão" @@ -6405,8 +6378,7 @@ msgstr "" #: services.pm:38 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "O Apache é um servidor Web, usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." @@ -6667,8 +6639,7 @@ msgstr "" #: services.pm:92 #, c-format -msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de " "vídeo, ..." @@ -6998,8 +6969,7 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "" -"[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" +msgstr "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format @@ -7174,310 +7144,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning\n" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" -#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " -#~ "'Refuse' \n" -#~ "to continue the installation without using these media.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" -#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" -#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" -#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" -#~ "you use or redistribute the said components. \n" -#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" -#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" -#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" -#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" -#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" -#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" -#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" -#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" -#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" -#~ "documentation is usually forbidden.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" -#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" -#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Aviso\n" -#~ "Favor ler atentamente os termos abaixo. Se você não concordar com " -#~ "qualquer\n" -#~ "trecho, você não está autorizado a instalar o próximo CD. Pressione " -#~ "'Recusar' \n" -#~ "para continuar a instalação sem utilizar esta mídia.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Alguns componentes contidos na próxima mídia CD não estão licenciados\n" -#~ "sobre a GPL ou acordos similares. Cada componente deste está então " -#~ "licenciado\n" -#~ "sob termos e condições de sua própria licença.\n" -#~ "Por favor, leia atentamente e concorde com tais licenças específicas " -#~ "antes de \n" -#~ "usar ou redistribuir os componentes mencionados. \n" -#~ "Tais licenças irão, em geral, prevenir a transferência, duplicação " -#~ "(exceto \n" -#~ "para backup), redistribuição, engenharia reversa, desmontagem , " -#~ "decompilação \n" -#~ "ou modificação do componente. \n" -#~ "Qualquer quebra no acordo irá terminar imediatamente com seus direitos " -#~ "sobre \n" -#~ "a licença específica. A não ser que a licença específica lhe dê tais \n" -#~ "direitos, você provavelmente não poderá instalar os programas em mais \n" -#~ "de um sistema, ou adaptá-los para serem utilizados em uma rede. Em caso " -#~ "de dúvida, \n" -#~ "favor contatar diretamente o distribuidor ou editor do componente. \n" -#~ "A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes, " -#~ "incluindo \n" -#~ "a documentação, normalmente é proibida.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Todos os direitos dos componentes na próxima mídia de CD pertencem aos " -#~ "seus \n" -#~ "respectivos autores e estão protegidos sob as leis de propriedade \n" -#~ "intelectual e direitos autorais, aplicáveis aos Softwares.\n" - -#~ msgid "Use libsafe for servers" -#~ msgstr "Usar lbsafe para servidores" - -#~ msgid "" -#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Uma biblioteca que defende o sistema contra ataques de buffer overflow e " -#~ "de strings formatadas." - -#~ msgid "LILO/grub Installation" -#~ msgstr "Instalação do LILO/grub" - -#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -#~ msgstr "Se necessário, indique o tamanho exato da RAM (%d MB encontrados)" - -#~ msgid "Give the ram size in MB" -#~ msgstr "Indique o tamanho da RAM em MB" - -#~ msgid "" -#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " -#~ "is enough)\n" -#~ "at the beginning of the disk" -#~ msgstr "" -#~ "Se você planeja usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 " -#~ "setores é o suficiente)\n" -#~ "no início do disco" - -#~ msgid "Security level" -#~ msgstr "Nível de segurança" - -#~ msgid "Expand Tree" -#~ msgstr "Expandir Árvore" - -#~ msgid "Collapse Tree" -#~ msgstr "Encolher Árvore" - -#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" -#~ msgstr "Alternar entre organização plana e grupo ordenado" - -#~ msgid "Choose action" -#~ msgstr "Escolher ação" - -#~ msgid "Active Directory with SFU" -#~ msgstr "Active Directory com SFU" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind" -#~ msgstr "Active Directory com Winbind" - -#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication" -#~ msgstr "Usa informação armazenada em arquivos locais para autenticação" - -#~ msgid "Active Directory with SFU:" -#~ msgstr "Active Directory com SFU:" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind:" -#~ msgstr "Active Directory com Winbind:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " -#~ "Directory Server." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind permite ao sistema autenticar usuários em um Servidor Active " -#~ "Directory do Windows." - -#~ msgid "Authentication LDAP" -#~ msgstr "Autenticação LDAP" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -#~ msgstr "Layout de segurança (SASL/Kerberos)" - -#~ msgid "Authentication Active Directory" -#~ msgstr "Autenticação Active Directory" - -#~ msgid "LDAP users database" -#~ msgstr "Banco de dados de usuários LDAP" - -#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -#~ msgstr "Usuário LDAP com permissão para acessar o Active Directory" - -#~ msgid "Password for user" -#~ msgstr "Senha para o usuário" - -#~ msgid "Authentication NIS" -#~ msgstr "Autenticação NIS" - -#~ msgid "" -#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " -#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" -#~ "add and reboot the server.\n" -#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " -#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" -#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " -#~ "after the network setup step.\n" -#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " -#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" -#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" -#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " -#~ "good." -#~ msgstr "" -#~ "Para trabalhar com um Win2000 PDC, você precisará ter permissão de " -#~ "administrador, para isto execute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 " -#~ "Compatible Access\" everyone /e reinicie seu servidor.\n" -#~ "Você também precisará de um usuário/senha de um Domínio Admin para " -#~ "conectar o computador ao domínio Windows(TM).\n" -#~ "Se a opção networking ainda não é habilitada, o Drakx tentará entrar no " -#~ "domínio depois do passo da configuração de rede.\n" -#~ "Caso esta configuração falhe por alguma razão e autenticação de domínio " -#~ "não estiver funcionando, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUÁRIO%%SENHA' " -#~ "usando o seu Domínio Windows(tm) , e o usuário/senha do Admin, depois do " -#~ "boot do sistema.\n" -#~ "O comando 'wbinfo -t' irá testar se sua autenticação secreta está boa." - -#~ msgid "Authentication Windows Domain" -#~ msgstr "Autenticação em Domínio Windows" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfazer" - -#~ msgid "Save partition table" -#~ msgstr "Gravar tabela de partição" - -#~ msgid "Restore partition table" -#~ msgstr "Restaurar tabela de partição" - -#~ msgid "" -#~ "The backup partition table has not the same size\n" -#~ "Still continue?" -#~ msgstr "" -#~ "O backup da tabela de partição não tem o mesmo tamanho\n" -#~ "Continuar mesmo assim?" - -#~ msgid "Info: " -#~ msgstr "Informação: " - -#~ msgid "Unknown driver" -#~ msgstr "Driver desconhecido" - -#~ msgid "Error reading file %s" -#~ msgstr "Erro ao ler o arquivo %s" - -#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" -#~ msgstr "A restauração do arquivo %s falhou: %s" - -#~ msgid "Bad backup file" -#~ msgstr "Arquivo de backup defeituoso" - -#~ msgid "Error writing to file %s" -#~ msgstr "Erro ao gravar o arquivo %s" - -#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -#~ msgstr "Erro: O driver \"%s\" para sua placa de som não está na lista" - -#~ msgid "Ext2" -#~ msgstr "Ext2" - -#~ msgid "Journalised FS" -#~ msgstr "Sistema de arq. com journalling" - -#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -#~ msgstr "" -#~ "Inicia o Servidor de Fontes X (é obrigatório para a execução do Xorg)." - -#~ msgid "Add user" -#~ msgstr "Adicionar usuário" - -#~ msgid "Accept user" -#~ msgstr "Aceitar usuário" - -#~ msgid "" -#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" -#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -#~ msgstr "" -#~ "Não atualize o tempo de acesso ao inode neste sistema de arquivos\n" -#~ "(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os " -#~ "servidores de notícias)." - -#~ msgid "No supermount" -#~ msgstr "Sem o supermount" - -#~ msgid "Supermount" -#~ msgstr "Supermount" - -#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" -#~ msgstr "Supermount exceto para drives de CD-ROM" - -#~ msgid "Rescue partition table" -#~ msgstr "Recuperar tabela de partição" - -#~ msgid "Removable media automounting" -#~ msgstr "Montagem automática de mídia removível" - -#~ msgid "Trying to rescue partition table" -#~ msgstr "Tentando resgatar tabela de partição" - -#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." -#~ msgstr "Aceita/recusa as falsas mensagens de erro IPv4. " - -#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -#~ msgstr "Aceita/recusa o echo ICMP transmitido." - -#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." -#~ msgstr "Aceita/recusa o echo ICMP." - -#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." -#~ msgstr "Permite/nega o login remoto do root." - -#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -#~ msgstr "Ativa/desativa a proteção por IP spoofing." - -#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -#~ msgstr "Ativa/desativa o 'libsafe', caso seja encontrado no sistema." - -#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -#~ msgstr "Habilita/desabilita o log para pacotes IPv4 estranhos." - -#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -#~ msgstr "Ativa/desativa a verificação de segurança do msec de hora em hora." - -#~ msgid "Number of capture buffers:" -#~ msgstr "Número de buffers de captura:" - -#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -#~ msgstr "número de buffers de captura para a captura do tipo mmap" - -#~ msgid "PLL setting:" -#~ msgstr "Configuração PLL:" - -#~ msgid "Radio support:" -#~ msgstr "Suporte a rádio:" - -#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" -#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" |