summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2009-03-23 21:30:34 +0000
committerAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2009-03-23 21:30:34 +0000
commit183d02a066a1cd1c256507ab144db5566a0f20eb (patch)
treeca5869f6f52857d69eb00f732d976d698accb38a
parent0dc84759f05ad93123adf2e1f20839104b1bbd97 (diff)
downloaddrakx-183d02a066a1cd1c256507ab144db5566a0f20eb.tar
drakx-183d02a066a1cd1c256507ab144db5566a0f20eb.tar.gz
drakx-183d02a066a1cd1c256507ab144db5566a0f20eb.tar.bz2
drakx-183d02a066a1cd1c256507ab144db5566a0f20eb.tar.xz
drakx-183d02a066a1cd1c256507ab144db5566a0f20eb.zip
update translation for Italian
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po248
1 files changed, 115 insertions, 133 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index f901807a8..60b513cb1 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of libDrakX.po to Italian
+# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
@@ -10,10 +10,10 @@
# Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 18:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-20 22:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,8 +58,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:"
+msgstr "Installazione del bootloader fallita. Si è verificato il seguente errore:"
#: any.pm:280
#, c-format
@@ -221,8 +220,7 @@ msgstr "limita"
#: any.pm:423
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"L'opzione \"Opzioni da riga di comando solo con password\" è inutile senza "
"una password"
@@ -413,10 +411,8 @@ msgstr "Inserisci il nome di un utente, grazie"
#: any.pm:788
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Il nome utente deve contenere solo lettere minuscole, numeri, \"-\" e \"_\""
#: any.pm:789
#, c-format
@@ -671,10 +667,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:1250
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgstr "Puoi esportare usando NFS o Samba. Scegli quello che preferisci utilizzare."
#: any.pm:1278
#, c-format
@@ -698,8 +692,7 @@ msgstr "Per favore, fai logout e poi premi Ctrl-Alt-Backspace"
#: any.pm:1384
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto."
+msgstr "Devi disconnetterti e rientrare affinché i cambiamenti abbiano effetto."
#: any.pm:1419
#, c-format
@@ -778,8 +771,7 @@ msgstr "File locale:"
#: authentication.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usa local per tutte le autenticazioni e le informazioni che l'utente "
"inserisce nel file locale"
@@ -1293,8 +1285,7 @@ msgstr "Partizionamento"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:68
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
-msgstr ""
-"Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare"
+msgstr "Clicca su una partizione, scegli il tipo di filesystem e poi scegli cosa fare"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1089
#: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1152
@@ -1659,8 +1650,7 @@ msgstr "Rimuovo il file di loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:568
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Dopo aver cambiato il tipo della partizione %s, tutti i dati su questa "
"partizione saranno persi"
@@ -1748,8 +1738,7 @@ msgstr "Questa partizione non è ridimensionabile"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr ""
-"È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione"
+msgstr "È meglio fare una copia di riserva di tutti i dati su questa partizione"
#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
@@ -1922,8 +1911,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1152
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
-msgstr ""
-"La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco"
+msgstr "La tabella delle partizioni del dispositivo %s viene ora scritta su disco"
#: diskdrake/interactive.pm:1174 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103
#, c-format
@@ -2256,8 +2244,7 @@ msgstr "Un altro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Per favore inserisci il tuo nome utente, la password e il nome di dominio "
"per accedere a questo host."
@@ -2430,8 +2417,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-msgstr ""
-"Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem."
+msgstr "Non interpretare i dispositivi speciali a blocchi o caratteri nel filesystem."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
@@ -2606,8 +2592,7 @@ msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: "
#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)"
+msgstr "Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, c-format
@@ -2694,8 +2679,7 @@ msgstr "Partizionamento"
#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?"
+msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Microsoft Windows® sulla partizione %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
@@ -3217,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda "
"audio (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:409
@@ -4803,7 +4787,7 @@ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Il bootloader non può gestire una /boot ripartita su più volumi fisici"
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
@@ -4935,96 +4919,100 @@ msgstr ""
"le diverse componenti disponibili\n"
"nella distribuzione Mandriva Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma "
"non sono limitati all'insieme di\n"
-"programmi, metodi, regole e documentazione relativi al sistema operativo e "
+"programmi, metodi, regole e documentazioni relativi al sistema operativo e "
"alle diverse componenti\n"
"della distribuzione Mandriva Linux e ad ogni applicazione fornita da "
"concessionari o fornitori.\n"
"\n"
+"0 - Liberatoria\n"
"\n"
-"1. Licenza\n"
+"Il presente documento è una traduzione fatta da un volontario, non dipendente da Mandriva S.A.,\n"
+"per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non ha alcun valore legale.\n"
+"L'originale il lingua inglese è l'unico testo giuridicamente valido per regolare i rapporti tra Mandriva Sofà\n e i suoi utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti software\"."
+"\n"
+"1. Termini di licenza\n"
"\n"
"Per favore leggete con attenzione questo documento.\n"
-"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mandriva S.A. che si "
-"applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare in "
-"qualsiasi modo i prodotti software implica l'esplicita accettazione e il "
-"pieno consenso ad adeguarsi ai termini e alle condizioni di questa Licenza. "
-"Se non si è d'accordo con uno o più punti della Licenza, non si ha "
-"l'autorizzazione ad installare, duplicare o utilizzare il Software. "
-"Qualunque tentativo di installare, duplicare o utilizzare il Software in "
-"modi non conformi ai termini e alle condizioni della Licenza porterà "
-"automaticamente all'annullamento della licenza e alla revoca dei vostri "
-"diritti ai sensi della stessa. Una volta invalidata la Licenza, avete "
-"l'obbligo di distruggere immediatamente tutte le copie del Software in "
-"vostro possesso.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Garanzia e limiti della garanzia\n"
-"\n"
-"Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\", senza "
-"nessuna garanzia, nei limiti permessi dalla legge. In nessun caso, e nei "
-"limiti permessi dalla legge, la Mandriva S.A. potrà essere ritenuta "
-"responsabile per un qualsiasi danno, speciale, accidentale, diretto o "
-"indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti alla perdita di attività "
-"commerciali, interruzioni dell'attività commerciale, perdite finanziarie, "
-"oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o "
-"qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o "
-"all'impossibilità di utilizzo del Software, anche nel caso in cui Mandriva S."
-"A. sia stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n"
+"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mandriva S.A. che si \n"
+"applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare in \n"
+"qualsiasi modo i prodotti software implica l'esplicita accettazione e il \n"
+"pieno consenso ad adeguarsi ai termini e alle condizioni di questa Licenza. \n"
+"Se non si è d'accordo con uno o più punti della Licenza, non si ha \n"
+"l'autorizzazione ad installare, duplicare o utilizzare i \"Prodotti software\"."
+"\n"
+"Qualunque tentativo di installare, duplicare o utilizzare i \"Prodotti Software\n"
+"in modo non conforme ai termini e alle condizioni della Licenza porterà \n"
+"automaticamente all'annullamento della licenza e alla revoca dei vostri \n"
+"diritti ai sensi della stessa. Una volta invalidata la Licenza, avete l'obbligo\n"
+"di distruggere immediatamente tutte le vostre copie dei \"Prodotti software\"."
+"\n"
+"\n"
+"2. Limiti della garanzia\n"
+"\n"
+"Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\",\n"
+"senza alcuna garanzia, \n"
+"nei limiti permessi dalla legge. \n"
+"In nessun caso, e nei limiti permessi dalla legge, la Mandriva S.A. potrà \n"
+"essere ritenuta responsabile per un qualsiasi danno, speciale, accidentale, \n"
+"diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti alla perdita di attività \n"
+"commerciali, interruzioni dell'attività commerciale, perdite finanziarie, \n"
+"oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o \n"
+"qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o all'impossibilità\n"
+"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mandriva S.A. sia \n"
+"stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n"
"\n"
"RESPONSABILITÀ LIMITATA IN RELAZIONE AL POSSESSO O ALL'USO DI SOFTWARE "
"PROIBITO IN ALCUNE NAZIONI\n"
"\n"
-"Nei limiti di legge, in nessun caso Mandriva S.A. o i suoi distributori "
-"potranno essere ritenuti responsabili per un qualsiasi danno, speciale, "
-"accidentale, diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti "
-"alla perdita di attività commerciali, interruzioni dell'attività "
-"commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che "
-"derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), "
-"dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver "
-"scaricato componenti software da uno dei siti di Mandriva Linux, che "
-"risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per "
-"effetto di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma "
-"non è limitata, alle componenti di crittografia sicura incluse nel "
-"Software.\n"
-"\n"
+"Nei limiti di legge, in nessun caso Mandriva S.A. o i suoi distributori \n"
+"potranno essere ritenuti responsabili per un qualsiasi danno, speciale, \n"
+"accidentale, diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti \n"
+"alla perdita di attività commerciali, interruzioni dell'attività \n"
+"commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che \n"
+"derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), \n"
+"dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver \n"
+"scaricato componenti software da uno dei siti di Mandriva Linux, che \n"
+"risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per effetto\n"
+"di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma non è \n"
+"limitata, alle componenti di crittografia forte incluse nei \"Prodotti software.\n"
+"Tuttavia, poiché alcune legislazioni non ammettono limitazioni od esclusioni\n"
+"per danni consequenziali o accidentali, la precedente limitazione potrebbe\n"
+"non essere applicabile a voi.\n"
+"%s\n"
"\n"
"3. La Licenza GPL (\"General Public License\") e altre Licenze collegate\n"
"\n"
-"Il Software è costituito da componenti creati da persone ed enti diversi. La "
-"maggior parte di questi componenti sono soggetti ai termini e alle "
-"condizioni della GNU General Public License, d'ora in poi chiamata \"GPL\", "
-"o di licenze simili. La maggior parte di queste licenze consente di usare, "
-"duplicare, adattare o ridistribuire le componenti software che le adottano. "
-"Per favore, si leggano con attenzione i termini e le condizioni della "
-"licenza relativi a ciascuna componente prima di utilizzarla. Qualsiasi "
-"domanda relativa alla licenza di una componente software dovrebbe essere "
-"indirizzata all'autore di tale componente, e non alla Mandriva. I programmi "
-"sviluppati dalla Mandriva S.A. sono soggetti alla licenza GPL.La "
-"documentazione scritta dalla Mandriva S.A. è soggetta ad una licenza "
-"specifica. Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n"
+"I \"Prodotti software\" sono costituiti da componenti creati da persone ed enti diversi. %s\n"
+"La maggior parte delle relative licenze consente di usare, duplicare, adattare\n"
+"o ridistribuire le componenti software che le adottano. Per favore, si leggano con\n"
+"attenzione i termini e le condizioni della licenza relativa a ciascuna componente prima\n"
+"di utilizzarla. Qualsiasi domanda relativa alla licenza di una componente software\n"
+"dovrebbe essere indirizzata all'autore di tale componente, e non alla Mandriva.\n"
+"I programmi sviluppati dal Mandriva S.A. sono soggetti alla licenza GPL. La\n"
+"documentazione scritta dalla Mandriva S.A. è soggetta ad una licenza specifica.\n"
+"Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
"\n"
"4. Diritti di proprietà intellettuale\n"
"\n"
-"Tutti i diritti relativi alle componenti del Software appartengono ai "
-"rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la proprietà "
-"intellettuale e il copyright applicabili ai programmi software. La Mandriva "
-"S.A. si riserva il diritto di modificare o adattare il Software, in parte o "
-"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mandriva\", \"Mandriva Linux"
-"\" e i relativi logo sono proprietà della Mandriva S.A.\n"
+"Tutti i diritti relativi alle componenti dei \"Prodotti software\" appartengono ai\n"
+"rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la proprietà \n"
+"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mandriva S.A.\n"
+"si riserva il diritto di modificare o adattare i \"Prodotti software\", in parte o \n"
+"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\"\n"
+"e i relativi logo sono proprietà della Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Disposizioni diverse\n"
"\n"
-"Se una qualsiasi parte di questo contratto è ritenuta non valida, illegale o "
-"non applicabile in seguito a sentenza giudiziaria in una determinata "
-"giurisdizione, tale parte è esclusa dal contratto. Rimangono vincolanti le "
-"altre parti applicabili del contratto. I termini e le condizioni di questa "
-"Licenza sono soggetti alle leggi vigenti in Francia. Qualsiasi disputa in "
-"merito ai termini di questa licenza verrà risolta preferibilmente per via "
-"extra-giudiziaria. Come ultima risorsa, la disputa verrà portata "
-"all'attenzione del Tribunale competente di Parigi - Francia. Per qualsiasi "
-"domanda riguardo questo documento, per favore si contatti Mandriva S.A."
+"Se una qualsiasi parte di questo contratto è ritenuta non valida, illegale o non \n"
+"applicabile in seguito a sentenza giudiziaria, tale parte è esclusa dal contratto.\n"
+"Rimangono vincolanti le altre parti applicabili del contratto. I termini e le condizioni \n"
+"di questa Licenza sono soggetti alle leggi vigenti in Francia. Qualsiasi disputa in \n"
+"merito ai termini di questa licenza verrà risolta preferibilmente per via extra-giudiziaria. \n"
+"Come ultima risorsa, la disputa verrà portata all'attenzione del Tribunale competente\n"
+"di Parigi - Francia.\n"
+"Si prega di rivolgersi a Mandriva S.A. per qualsiasi domanda riguardo questo documento."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
@@ -5065,6 +5053,9 @@ msgid ""
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
+"La maggior parte di queste componenti, escluse le applicazioni e i programmi forniti da "
+"Google Inc. o da sue filiali (\"Google Software\"), sono soggette ai termini e alle condizioni "
+"della GNU General Public License, d'ora in poi chiamata \"GPL\", o di licenze simili."
#: messages.pm:107
#, c-format
@@ -5073,6 +5064,8 @@ msgid ""
"GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""
+"La maggior parte di queste componenti sono soggette ai termini e alle condizioni "
+"della GNU General Public License, d'ora in poi chiamata \"GPL\", o di licenze simili."
#: messages.pm:112
#, c-format
@@ -5086,12 +5079,11 @@ msgid ""
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Attenzione il Free Software non è necessariamente libero da brevetti,\n"
-"e alcune parti incluse in un pacchetto Free Software potrebbero essere\n"
-"tutelate da brevetto nel tuo paese. Per esempio, il decoder MP3 incluso "
-"potrebbe richiedere una licenza se lo usi per altri scopi (per maggiori\n"
-"informazioni vedi http://www.mp3licensing.com). Se sospetti di\n"
-"essere entrato nel campo di applicazione di un brevetto, verifica\n"
-"attentamente la tua legislazione nazionale."
+"e alcuni Free Software potrebbero essere tutelati da brevetto nel vostro paese.\n"
+"Per esempio, il decoder MP3 incluso potrebbe richiedere una licenza se usato per altri \n"
+"scopi (per maggiori informazioni vedasi http://www.mp3licensing.com). Se si dubita di\n"
+"essere entrati nel campo di applicazione di un brevetto, si verifichi attentamente\n"
+"la propria legislazione nazionale."
#: messages.pm:120
#, c-format
@@ -5407,8 +5399,7 @@ msgstr "Non è possibile creare la directory /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Non è possibile copiare il file %s del firmware in /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -5430,8 +5421,7 @@ msgstr ""
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali."
+msgstr "Gli scanner saranno disponibili solo per root, non per gli utenti normali."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5487,8 +5477,7 @@ msgstr "Permette di entrare direttamente come root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permette l'elencazione degli utenti del sistema sui display manager (kdm e "
"gdm)."
@@ -5726,8 +5715,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti."
+msgstr "se si imposta \"si\", verifica i permessi dei file nelle home degli utenti."
#: security/help.pm:118
#, c-format
@@ -5739,8 +5727,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-msgstr ""
-"se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza."
+msgstr "se si imposta \"si\", esegue ogni giorno le verifiche per la sicurezza."
#: security/help.pm:120
#, c-format
@@ -5750,8 +5737,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", verifica aggiunte e rimozioni di file sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr ""
-"se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow."
+msgstr "se si imposta \"si\", controlla eventuali password vuote in /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
@@ -5780,8 +5766,7 @@ msgstr "se si imposta \"si\", esegue verifiche chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se impostato, invia la segnalazione a questo indirizzo email,\n"
"altrimenti lo manda a root."
@@ -6223,8 +6208,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:28
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) è un avanzato gestore per le code di "
"stampa"
@@ -6272,10 +6256,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:38
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgstr "Apache è un server per World Wide Web. È usato per gestire file HTML e CGI."
#: services.pm:39
#, c-format
@@ -6524,8 +6506,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:92
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) permette l'uso di scanner, apparecchi video e "
"fotografici, ..."
@@ -7007,3 +6988,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione non riuscita"
+