diff options
author | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-09-01 21:58:08 +0000 |
---|---|---|
committer | José Jorge <jjorge@mandriva.com> | 2005-09-01 21:58:08 +0000 |
commit | 3ffe034a416314a4720e0128b70487dd4f124a19 (patch) | |
tree | 4640c2332bd8c1cde70c29d35a29f3ea678fa38b | |
parent | 5d83bfe6f6b331df65d493a78e9ed2f1b30a2464 (diff) | |
download | drakx-3ffe034a416314a4720e0128b70487dd4f124a19.tar drakx-3ffe034a416314a4720e0128b70487dd4f124a19.tar.gz drakx-3ffe034a416314a4720e0128b70487dd4f124a19.tar.bz2 drakx-3ffe034a416314a4720e0128b70487dd4f124a19.tar.xz drakx-3ffe034a416314a4720e0128b70487dd4f124a19.zip |
melo corrigido
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 375 |
1 files changed, 243 insertions, 132 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index 98826937c..88c2f6b82 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -482,7 +482,8 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." -msgstr "A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." +msgstr "" +"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format @@ -888,7 +889,8 @@ msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -msgstr "Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" +msgstr "" +"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:" #: any.pm:170 #, c-format @@ -970,7 +972,8 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB" #: any.pm:277 #, c-format -msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "" +"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha" #: any.pm:278 any.pm:613 authentication.pm:181 @@ -1227,8 +1230,10 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador" #: any.pm:616 #, c-format -msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" +msgid "" +"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgstr "" +"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'" #: any.pm:617 #, c-format @@ -1317,7 +1322,8 @@ msgstr "Autologin" #: any.pm:702 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." +msgstr "" +"Pode configurar o computador para ligar automaticamente num utilizador." #: any.pm:703 #, c-format @@ -1453,7 +1459,8 @@ msgstr "" #: any.pm:998 #, c-format -msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "" +"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar." #: any.pm:1023 @@ -1522,7 +1529,8 @@ msgstr "Ficheiro local:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "" +"Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" "Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador " "no ficheiro local" @@ -1577,7 +1585,8 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format -msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "" +"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "Kerberos é um sistema seguro que providencia serviços de autenticação na " "rede." @@ -1737,7 +1746,8 @@ msgstr "Idmap predefinido " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" +msgstr "" +"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -2525,7 +2535,8 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgid "" +"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo de partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" @@ -2593,7 +2604,8 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser arquivados (backup)" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" +msgstr "" +"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -3015,7 +3027,8 @@ msgstr "Mais outro" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "" +"Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Por favor digite o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para " "aceder a este servidor." @@ -3178,7 +3191,8 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros apenas para leitura." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." +msgstr "" +"Todos os I/O para o sistema de ficheiros devem ser feitos sincronizadamente." #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format @@ -3312,7 +3326,8 @@ msgstr "" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" +msgstr "" +"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s" #: fsedit.pm:462 #, c-format @@ -3586,7 +3601,7 @@ msgstr "" "Aqui pode seleccionar um drive alternativo (seja OSS ou ALSA) para a sua " "placa de som (%s)" -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6269,7 +6284,8 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -msgstr "Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" +msgstr "" +"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format @@ -6865,7 +6881,8 @@ msgstr "para manter %s" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" +msgstr "" +"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6899,7 +6916,8 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" +msgstr "" +"Não pode deixar de seleccionar este pacote. Ele tem que ser actualizado" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7320,7 +7338,8 @@ msgstr "Configuração pós-instalação" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" +msgstr "" +"Por favor certifique-se que a média Módulos de Actualização está no drive %s" #: install_steps_interactive.pm:806 #, c-format @@ -7350,13 +7369,16 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format -msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." +msgid "" +"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgstr "" +"Contactar o site Mandriva Linux para obter a lista de mirrors disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." +msgstr "" +"A contactar o mirror para transferir a lista dos pacotes disponíveis..." #: install_steps_interactive.pm:851 #, c-format @@ -7425,7 +7447,8 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" -msgstr "Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" +msgstr "" +"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação" #: install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format @@ -7581,8 +7604,10 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" +msgid "" +" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "" +" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ" #: interactive.pm:192 #, c-format @@ -9659,7 +9684,8 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." +msgstr "" +"Não é possível mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos." #: lvm.pm:135 #, c-format @@ -11658,7 +11684,8 @@ msgstr "A procurar software e drivers pedidos..." #: network/thirdparty.pm:436 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "" +"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: network/wireless.pm:8 #, c-format @@ -12159,12 +12186,14 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" -msgstr "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "" +"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" -msgstr "Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" +msgstr "" +"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format @@ -12337,7 +12366,8 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:" msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" -msgstr "Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" +msgstr "" +"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format @@ -12357,7 +12387,8 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" +msgstr "" +"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12393,12 +12424,14 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." -msgstr "Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." +msgstr "" +"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." -msgstr "Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." +msgstr "" +"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format @@ -12482,12 +12515,13 @@ msgstr "A relançar o CUPS..." #, c-format msgid "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible" msgstr "" -"Permitir aparecimento de janela, a cancelar configuração e possibilidade " -"de instalação de pacotes" +"Permitir aparecimento de janela, a cancelar configuração e possibilidade de " +"instalação de pacotes" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" +msgid "" +"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:622 @@ -12501,8 +12535,8 @@ msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "" -"Aqui pode configurar as tarefas de administração de impressoras que " -"devem ser feitas automáticamente." +"Aqui pode configurar as tarefas de administração de impressoras que devem " +"ser feitas automáticamente." #: printer/printerdrake.pm:626 #, c-format @@ -12546,9 +12580,9 @@ msgid "" "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" -"Aqui pode configurar como os erros de comunicação entre o seu computador " -"e a impressora \"%s\" devem ser tratados (por exemplo se a impressora " -"não estiver ligada)." +"Aqui pode configurar como os erros de comunicação entre o seu computador e a " +"impressora \"%s\" devem ser tratados (por exemplo se a impressora não " +"estiver ligada)." #: printer/printerdrake.pm:686 #, c-format @@ -12614,7 +12648,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "" +"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e " "dispositivo URI)" @@ -12622,7 +12657,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" -msgstr "Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" +msgstr "" +"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format @@ -12721,7 +12757,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "" +"There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Não encontrei nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina" #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -12806,8 +12843,8 @@ msgid "" "\"Cancel\".\n" msgstr "" "A seguinte nova impressora foi encontrada e o printerdrake pode configurá-la " -"automáticamente para si. Se não a quiser ter configurada, desmarque-a, " -"ou clique \"Cancelar\".\n" +"automáticamente para si. Se não a quiser ter configurada, desmarque-a, ou " +"clique \"Cancelar\".\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format @@ -12890,8 +12927,8 @@ msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" -"Pode ligá-la novamente ao escolher \"%s\" -> \"%s\" no menu principal " -"do Printerdrake." +"Pode ligá-la novamente ao escolher \"%s\" -> \"%s\" no menu principal do " +"Printerdrake." #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format @@ -13081,7 +13118,8 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" +msgstr "" +"Auto-detectar as impressoras ligadas a uma máquina sob Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format @@ -13226,7 +13264,8 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1601 #, c-format -msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "" +"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha " "de entrada" @@ -13834,7 +13873,8 @@ msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios" #: printer/printerdrake.pm:3026 printer/printerdrake.pm:4349 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" +msgstr "" +"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos" #: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4354 #, c-format @@ -14156,10 +14196,10 @@ msgid "" "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" -"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais ligadas " -"via USB, sem impressoras em máquinas remotas ou sem servidores de " -"impressão ou na porta paralela. Por favor ligue a sua impressora a uma porta " -"USB ou configure-a na máquina onde está directamente ligada." +"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais ligadas via " +"USB, sem impressoras em máquinas remotas ou sem servidores de impressão ou " +"na porta paralela. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB ou " +"configure-a na máquina onde está directamente ligada." #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format @@ -15221,7 +15261,8 @@ msgstr "Não conseguiu criar a ligação /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" +msgstr "" +"Não conseguiu copiar o ficheiro de firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15240,12 +15281,14 @@ msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." +msgstr "" +"Não conseguiu instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -msgstr "O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." +msgstr "" +"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root." #: security/help.pm:11 #, c-format @@ -15451,7 +15494,8 @@ msgstr "Activar/Desactivar a verificação msec todas as horas." #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid "" +" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Activa su só para membros do grupo wheel ou permite su a partir de " "qualquerutilizador." @@ -15479,7 +15523,8 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível único de utilizador." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." +msgstr "" +"Adiciona o nome como uma excepção na gestão da idade da senha por msec." #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15491,7 +15536,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -msgstr "Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." +msgstr "" +"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas." #: security/help.pm:106 #, c-format @@ -15548,7 +15594,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." -msgstr "se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." +msgstr "" +"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format @@ -15568,7 +15615,8 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format @@ -15578,7 +15626,8 @@ msgstr "se definido para sim, relporta ficheiros sem proprietário." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." +msgstr "" +"se definido para sim, verifica os ficheiros/directorias graváveis para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15587,7 +15636,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "" +"if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "se definido, envia o relatório para este endereço de e-mail, caso contrário " "envia para root." @@ -15595,7 +15645,8 @@ msgstr "" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." -msgstr "se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." +msgstr "" +"se definido para sim, reporta por e-mail os resultados das verificações." #: security/help.pm:129 #, c-format @@ -15610,7 +15661,8 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes à base de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." +msgstr "" +"se definido para sim, reporta para syslog os resultados das verificações." #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -16008,7 +16060,8 @@ msgstr "Use libsafe para servidores" #: security/level.pm:64 #, c-format -msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "" +"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format " "string'" @@ -16096,7 +16149,8 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "" +"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor World Wide Web. É usado para servir ficheiros HTML e " "CGI." @@ -16591,8 +16645,10 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." -msgstr "\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "" +"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgstr "" +"\t* <b>drivers proprietários</b> (tal como drivers para NVIDIA®, ATI™, etc.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format @@ -16686,7 +16742,8 @@ msgstr "<b>Produtos Mandriva</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format -msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." +msgid "" +"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" "A <b>Mandriva</b> desenvolveu uma grande variedade de produtos <b>Mandriva " "Linux</b>." @@ -16768,7 +16825,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format -msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +msgid "" +"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, O Mandriva Linux Desktop para Negócios." #: share/advertising/11.pl:17 @@ -16778,8 +16836,10 @@ msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, A Solução Mandriva Linux para Servidores. #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format -msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." -msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança." +msgid "" +"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." +msgstr "" +"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, A Solução Mandriva Linux de Segurança." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format @@ -16889,8 +16949,10 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." -msgstr "O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." +msgid "" +"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgstr "" +"O Discovery contém <b>Kontact</b>, o novo <b>grupo de soluções</b> KDE." #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format @@ -16985,7 +17047,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." -msgstr "\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" +msgstr "" +"\t* Crie, edite e partilhe documentos office com o <b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format @@ -17027,7 +17090,8 @@ msgstr "<b>Ambientes de Programação</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format -msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "" +"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" "O PowerPack dá-lhe as melhores ferramentas para <b>desenvolver</b> as suas " "aplicações." @@ -17076,8 +17140,10 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." -msgstr "\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." +msgid "" +"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgstr "" +"\t* <b>Vim</b>: um editor de texto avançado com mais funções que o Vi padrão." #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format @@ -17172,7 +17238,8 @@ msgstr "\t* Envia e recebe os seus <b>e-mails</b>." #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." -msgstr "\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." +msgstr "" +"\t* Partilha as suas <b>agendas</b> e os seus <b>livros de endereços</b>." #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format @@ -17186,14 +17253,16 @@ msgstr "<b>Servidores</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format -msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "" +"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Enriqueça a rede da sua empresa através de <b>soluções premier de servidor</" "b> incluindo:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgid "" +"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* <b>Samba</b>: Serviços de ficheiros e impressão para clientes Microsoft® " "Windows®." @@ -17223,7 +17292,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format -msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgid "" +"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: o servidor FTP altamente configurável e com licença GPL " "para software de servidores FTP." @@ -17336,7 +17406,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format -msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" +msgid "" +"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Tire proveito dos <b>valiosos benefícios</b>, juntando-se ao Mandriva Club, " "tais como:" @@ -17419,8 +17490,10 @@ msgstr "\t* Actualizações flexiveis e <b>programadas</b>." #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -msgstr "\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta." +msgid "" +"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." +msgstr "" +"\t* Gerênciamento de <b>todo o seu sistema Mandriva Linux</b> com uma conta." #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17539,7 +17612,8 @@ msgstr "Ferramentas de Consola" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" +msgstr "" +"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format @@ -17752,7 +17826,8 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." -msgstr "Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." +msgstr "" +"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format @@ -17943,7 +18018,8 @@ msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -msgstr "[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" +msgstr "" +"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format @@ -18201,8 +18277,8 @@ msgid "" "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" -"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido (Gordo é o tipo prédefinido " -"se\n" +"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido (Gordo é o tipo " +"prédefinido se\n" "'Usar magro' estiver desmarcado).\n" " Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o " "display do cliente.\n" @@ -18766,7 +18842,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" +msgstr "" +"Os clientes thin não irão funcionar com o autologin. Desactivar autologin?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -18941,7 +19018,8 @@ msgstr "%s não encontrado...\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" +msgstr "" +"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format @@ -19215,7 +19293,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." +msgstr "" +"A lista dos utilizadores válidos mudou, reescreva o ficheiro de configuração." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -19422,7 +19501,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgid "" +"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração " "FTP." @@ -19457,7 +19537,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." -msgstr "Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." +msgstr "" +"Erro ao enviar correio eletrônico. O e-mail do seu relatório não foi enviado." #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format @@ -19480,7 +19561,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "" +"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem arquivar (backup) e restaurar todos os ficheiros na " "directoria /etc.\n" @@ -19906,8 +19988,10 @@ msgstr "Assegure-se que o daemon cron está incluído nos seus serviços." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." +msgid "" +"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "" +"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -21224,7 +21308,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "" +"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: standalone/drakconnect:761 @@ -21436,7 +21521,8 @@ msgstr "pronto" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" +msgstr "" +"Não conseguiu encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas" #: standalone/drakfont:258 #, c-format @@ -22040,7 +22126,8 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a " "id_label\n" @@ -22340,13 +22427,20 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\">Opções ID Utilizador</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">traçar utilizador root como anónimo:</span> pedidos de traçamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">traçar utilizador root como anónimo:</span> " +"pedidos de traçamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco (no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> " +"desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco " +"(no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">traçar todos os utilizadoresspara utilizador anónimo:</span> traçar todos os uids e gids para utilizador anónimo (all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum traçamento UID de utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">traçar todos os utilizadoresspara utilizador " +"anónimo:</span> traçar todos os uids e gids para utilizador anónimo " +"(all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios " +"de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum traçamento UID de " +"utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definir " @@ -22508,7 +22602,8 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: standalone/draknfs:532 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "" +"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: standalone/draknfs:584 #, c-format @@ -23073,7 +23168,8 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." -msgstr "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." +msgstr "" +"O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba." #: standalone/draksambashare:372 #, c-format @@ -23097,13 +23193,14 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por " -"favor escolhe outro nome." +"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor " +"escolhe outro nome." #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "" +"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 @@ -23117,8 +23214,8 @@ msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" -"O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba. Agora apenas faça " -"duplo clique na partilha na vista em árvore para a modificar" +"O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba. Agora apenas faça duplo " +"clique na partilha na vista em árvore para a modificar" #: standalone/draksambashare:433 #, c-format @@ -23137,7 +23234,8 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format -msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "" +"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é de fácilmente criar uma nova partilha Samba " "de impressoras." @@ -23161,8 +23259,8 @@ msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba" #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba de impressoras " -"para a poder modificar." +"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba de impressoras para a " +"poder modificar." #: standalone/draksambashare:583 #, c-format @@ -23237,7 +23335,8 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "" +"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: standalone/draksambashare:719 #, c-format @@ -23271,8 +23370,11 @@ msgstr "Público:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "" +"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: " +"0755." #: standalone/draksambashare:803 #, c-format @@ -25570,8 +25672,10 @@ msgstr "a lista dos drivers alternativos para esta placa de som" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25606,7 +25710,8 @@ msgstr "Capacidade do disco" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" +msgstr "" +"capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format @@ -26098,7 +26203,8 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o driver do kernel para o " "rato" @@ -26324,8 +26430,10 @@ msgstr "Misc" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." -msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui." #: standalone/harddrake2:394 #, c-format @@ -26945,7 +27053,8 @@ msgstr "Medidas locais" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" +msgstr "" +"Aviso, outra conexão à Internet foi detectada, talvez usando a sua rede" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format @@ -27127,7 +27236,8 @@ msgstr "Abortar o Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não pude instalar os pacotes necessários para configurar um scanner com o " "Scannerdrake." @@ -27165,7 +27275,8 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" +msgstr "" +"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format @@ -27552,7 +27663,8 @@ msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" +msgstr "" +"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format @@ -27773,4 +27885,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" - |