summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2005-04-01 23:09:56 +0000
committerAlbert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com>2005-04-01 23:09:56 +0000
commit49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995 (patch)
treef37b8d4f94e6c068dc273dfa57642fff217c7b8b
parent8f4c60f8661fb2dfc62813a816d5d1e75e5fc478 (diff)
downloaddrakx-49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995.tar
drakx-49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995.tar.gz
drakx-49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995.tar.bz2
drakx-49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995.tar.xz
drakx-49307b1c016ac52d8c7a8dc9407d64f3bc567995.zip
small update
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po342
1 files changed, 134 insertions, 208 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index 58e36a672..8e73538cf 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-02 00:51+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -402,8 +402,7 @@ msgstr "Xfree %s amb acceleració 3D de maquinari"
#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s."
+msgstr "La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s."
#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
@@ -636,8 +635,7 @@ msgstr "Voleu comprovar la configuració?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr ""
-"Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador"
+msgstr "Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
@@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "Quina norma segueix el vostre televisor?"
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
-msgstr ""
+msgstr "altre"
#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
@@ -876,8 +874,7 @@ msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB"
#: any.pm:272
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat sense "
"una contrasenya"
@@ -1138,10 +1135,8 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"
#: any.pm:609
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"
#: any.pm:610
#, c-format
@@ -1239,7 +1234,7 @@ msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar."
#: any.pm:701
#, c-format
msgid "Language choice"
-msgstr ""
+msgstr "Tria d'idioma"
#: any.pm:727
#, c-format
@@ -1341,8 +1336,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:941
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar."
#: any.pm:966
@@ -1412,8 +1406,7 @@ msgstr "Fitxer local:"
#: authentication.pm:51
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
#: authentication.pm:52
@@ -1460,8 +1453,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
#: authentication.pm:56
@@ -1643,8 +1635,7 @@ msgstr "Sense contrasenya"
#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
+msgstr "Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
@@ -2346,10 +2337,8 @@ msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
@@ -2414,8 +2403,7 @@ msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició"
#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
+msgstr "Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
@@ -2529,8 +2517,7 @@ msgstr "Quin tipus de particionament voleu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr ""
-"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
+msgstr "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
@@ -2829,8 +2816,7 @@ msgstr "Un altre"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per "
"accedir a aquesta màquina."
@@ -3111,8 +3097,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
+msgstr "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
#
#: fsedit.pm:485
@@ -3349,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala "
"targeta de so (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
@@ -5952,7 +5937,7 @@ msgid "Bad media %s"
msgstr "s'ha afegit la font %s"
#: install_any.pm:1576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure?"
@@ -6144,8 +6129,7 @@ msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)"
+msgstr "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
@@ -6160,8 +6144,7 @@ msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
+msgstr "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
@@ -6185,8 +6168,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
+msgstr "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
@@ -6705,9 +6687,9 @@ msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostra automàticament els paquets seleccionats"
#: install_steps_gtk.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Load/Save selection"
-msgstr "Desa la selecció"
+msgstr "Carrega/Desa la selecció"
#
#: install_steps_gtk.pm:391
@@ -7038,9 +7020,9 @@ msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: install_steps_interactive.pm:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Carrega un fitxer"
+msgstr "Fitxer incorrecte"
#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
@@ -7142,8 +7124,7 @@ msgstr ""
#
#: install_steps_interactive.pm:820
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"S'està contactant amb el servidor Mandrakelinux per obtenir la llista de "
"rèpliques disponibles..."
@@ -7385,10 +7366,8 @@ msgstr "Instal·lació del Mandrakelinux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent"
#
#: interactive.pm:184
@@ -10643,8 +10622,7 @@ msgstr "Escolliu el mòdem a configurar:"
#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem."
#
#: network/netconnect.pm:599
@@ -12302,8 +12280,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:621
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Detecció automàtica de la impressora (local, TCP/Socket, impressores SMB i "
"URI de dispositiu)"
@@ -12406,16 +12383,14 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora connectada directament a l'ordinador"
#
#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr ""
-" (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n"
+msgstr " (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n"
#: printer/printerdrake.pm:723
#, c-format
@@ -12851,8 +12826,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1313
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativament, podeu indicar el nom de dispositiu/nom de fitxer en la "
"línia d'entrada"
@@ -12914,8 +12888,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1326
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió."
#: printer/printerdrake.pm:1328
#, c-format
@@ -12930,8 +12903,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1329
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora."
#: printer/printerdrake.pm:1331
#, c-format
@@ -13437,8 +13409,7 @@ msgstr "S'estan instal·lant els paquets mtools..."
#: printer/printerdrake.pm:2379
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-msgstr ""
-"L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible"
+msgstr "L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible"
#: printer/printerdrake.pm:2395
#, c-format
@@ -14458,8 +14429,7 @@ msgstr "paranoic"
#: printer/printerdrake.pm:4137
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr ""
-"S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s"
+msgstr "S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s"
#: printer/printerdrake.pm:4138
#, c-format
@@ -14862,8 +14832,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15095,8 +15064,7 @@ msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de "
"qualsevol usuari."
@@ -15109,8 +15077,7 @@ msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet."
+msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15189,8 +15156,7 @@ msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu."
+msgstr "si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -15234,8 +15200,7 @@ msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si "
"no, envia'l al root."
@@ -15253,14 +15218,12 @@ msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm."
+msgstr "si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema."
+msgstr "si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -15669,8 +15632,7 @@ msgstr "Empra libsafe per als servidors"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de 'format "
"string'."
@@ -15757,8 +15719,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n"
"HTML i CGI."
@@ -15812,8 +15773,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
-"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador."
+msgstr "Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador."
#: services.pm:48
#, c-format
@@ -16032,8 +15992,7 @@ msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)."
#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
+msgstr "Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
#
#: services.pm:127
@@ -16253,8 +16212,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Controladors propietaris</b> (com controladors per NVIDIA®, ATI™, "
"etc.)."
@@ -16519,8 +16477,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
#: share/advertising/15.pl:17
@@ -16614,8 +16571,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr ""
-"\t* Crear, editar i compartir documents d'oficina amb <b>OpenOffice.org</b>"
+msgstr "\t* Crear, editar i compartir documents d'oficina amb <b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
@@ -16653,8 +16609,7 @@ msgstr "<b>Entorns de desenvolupament</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack us proporciona les millors eines per <b>desenvolupar</b> les "
"vostres aplicacions."
@@ -16699,8 +16654,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: editor de text avançat amb més característiques que el vi "
"estàndard"
@@ -16805,16 +16759,13 @@ msgstr "<b>Servidors</b>"
#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-msgstr ""
-"\t* <b>Samba</b>: Serveis de fitxers i impressió per a clients MS-Windows"
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgstr "\t* <b>Samba</b>: Serveis de fitxers i impressió per a clients MS-Windows"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
@@ -16841,10 +16792,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
-msgstr ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: el servidor FTP amb llicència GPL altament configurable"
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: el servidor FTP amb llicència GPL altament configurable"
#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
@@ -16942,8 +16891,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:18
@@ -17014,8 +16962,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
msgstr ""
#: share/advertising/30.pl:13
@@ -18577,15 +18524,13 @@ msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica"
#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-msgstr ""
-"Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)"
+msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)"
#
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-msgstr ""
-"S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)"
+msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)"
#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
@@ -18654,8 +18599,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
-msgstr ""
-"Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup."
+msgstr "Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup."
#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
@@ -18742,8 +18686,7 @@ msgstr "Internal cron no està disponible per a usuaris que no siguin root"
#: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
+msgstr "\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
#: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442
#, c-format
@@ -18976,8 +18919,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1127
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar el fitxer a través d'FTP. Si us plau, "
"corregiu la configuració de l'FTP."
@@ -19038,8 +18980,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1421
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Aquestes opcions poden fer còpia de seguretat i restaurar tots els fitxers "
"del directori /etc.\n"
@@ -19151,8 +19092,7 @@ msgstr "Nom de l'ordinador o IP"
#: standalone/drakbackup:1643
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr ""
-"Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat."
+msgstr "Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat."
#
#: standalone/drakbackup:1655
@@ -19463,20 +19403,17 @@ msgstr "Si us plau, trieu el suport per a la còpia."
#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
-msgstr ""
-"Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis."
+msgstr "Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis."
#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2158
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
-msgstr ""
-"Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur."
+msgstr "Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur."
#
#: standalone/drakbackup:2205
@@ -20059,8 +19996,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:3480
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr ""
-"L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s."
+msgstr "L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s."
#
#: standalone/drakbackup:3491
@@ -20406,8 +20342,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool"
-msgstr ""
-"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandrakelinux"
+msgstr "Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandrakelinux"
#: standalone/drakbug:46
#, c-format
@@ -20819,8 +20754,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:716
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Felicitats, la interfície de xarxa \"%s\" s'ha esborrat amb èxit"
#: standalone/drakconnect:732
@@ -21890,8 +21824,7 @@ msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
#: standalone/drakhelp:24
@@ -22250,8 +22183,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap imatge"
#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
-msgid ""
-"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
+msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap imatge en CD o DVD; si us plau, copieu els programes "
"d'instal·lació i els fitxers rpm."
@@ -22677,8 +22609,7 @@ msgstr "Avís"
#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
-msgstr ""
-"Aquest tema encara no té cap pantalla de presentació de l'arrencada en %s!"
+msgstr "Aquest tema encara no té cap pantalla de presentació de l'arrencada en %s!"
#
#: standalone/draksplash:167
@@ -24224,8 +24155,7 @@ msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so"
#: standalone/harddrake2:27
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, "
"USB...)"
@@ -24768,8 +24698,7 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu"
#: standalone/harddrake2:113
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
#: standalone/harddrake2:114
@@ -24990,8 +24919,7 @@ msgstr "Varis"
#: standalone/harddrake2:339
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la "
"informació."
@@ -25369,8 +25297,7 @@ msgstr "La xarxa està activa a la interfície %s"
#: standalone/net_applet:42
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr ""
-"La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\""
+msgstr "La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\""
#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:473
#, c-format
@@ -25394,9 +25321,9 @@ msgid "Configure Network"
msgstr "Configura la xarxa"
#: standalone/net_applet:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Watched interface"
-msgstr "interfícies"
+msgstr ""
#: standalone/net_applet:78
#, c-format
@@ -25415,9 +25342,9 @@ msgid "Get Online Help"
msgstr "Obtenir ajuda en línia"
#: standalone/net_applet:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
-msgstr "Sistema de detecció d'intrusos NetRanger"
+msgstr "Detecció interactiva d'intrusos"
#: standalone/net_applet:181
#, c-format
@@ -25430,9 +25357,9 @@ msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr ""
#: standalone/net_applet:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment."
+msgstr "El servei %s ha estat atacat per %s."
#: standalone/net_applet:232
#, c-format
@@ -25440,14 +25367,14 @@ msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr ""
#: standalone/net_applet:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
-msgstr "S'ha detectat la configuració del tallafoc!"
+msgstr "Tallafoc actiu: intrusió detectada"
#: standalone/net_applet:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
-msgstr "Voleu finalitzar el joc?"
+msgstr ""
#: standalone/net_applet:265
#, c-format
@@ -25455,14 +25382,14 @@ msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr ""
#: standalone/net_applet:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr "Sense detalls"
+msgstr "Detalls de l'atac"
#: standalone/net_applet:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack time: %s"
-msgstr "Acció: %s"
+msgstr ""
#: standalone/net_applet:273
#, c-format
@@ -25470,9 +25397,9 @@ msgid "Network interface: %s"
msgstr "Interfície de la xarxa: %s"
#: standalone/net_applet:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack type: %s"
-msgstr "Tipus d'accés: %s\n"
+msgstr "Tipus d'atac: %s"
#: standalone/net_applet:275
#, c-format
@@ -25480,29 +25407,29 @@ msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocol: %s"
#: standalone/net_applet:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr "Adreça IP estàtica"
+msgstr "Adreça IP de l'atacant: %s"
#: standalone/net_applet:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr "S'està configurant el nom de l'equip %s: "
+msgstr "Nom d'equip de l'atacant: %s"
#: standalone/net_applet:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr "\tNom del servidor: %s\n"
+msgstr "Servei atacat: %s"
#: standalone/net_applet:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
-msgstr "Port: %s"
+msgstr "Port atacat: %s"
#: standalone/net_applet:280
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'atac ICMP: %s"
#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66
#, c-format
@@ -25814,8 +25741,7 @@ msgstr "S'està avortant Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner "
"amb Scannerdrake."
@@ -25853,8 +25779,7 @@ msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?"
+msgstr "%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?"
#
#: standalone/scannerdrake:131
@@ -25880,12 +25805,12 @@ msgstr "Port: %s"
#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
-msgstr ""
+msgstr " (NO SUPORTAT)"
#: standalone/scannerdrake:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
-msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s."
+msgstr "El %s no està suportat per a Linux."
#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
@@ -25911,14 +25836,14 @@ msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre escànner per tal que es pugui instal·lar."
#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows."
#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
@@ -25949,7 +25874,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre escànner per tal que es pugui instal·lar."
#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
@@ -26023,9 +25948,9 @@ msgid "Searching for scanners..."
msgstr "S'estan cercant els escàners..."
#: standalone/scannerdrake:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr "Configurant la informació de l'usuari..."
+msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
@@ -26040,6 +25965,9 @@ msgid ""
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
+"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n"
+"\n"
+"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. "
#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
@@ -26049,12 +25977,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"El vostre %s ha estat configurat.\n"
"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de "
"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions."
@@ -26063,7 +25990,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
+msgstr "El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin ajustaments manuals per fer-lo funcionar. "
#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
@@ -26073,9 +26000,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
-msgstr "Habilita la configuració de tipus de servei"
+msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. "
#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
@@ -26117,8 +26044,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n"
#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
@@ -26171,8 +26097,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors"
+msgstr "Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors"
#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
@@ -26403,22 +26328,22 @@ msgid "Is this correct?"
msgstr "Això és correcte?"
#: ugtk2.pm:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No file chosen"
-msgstr "selector de fitxers"
+msgstr "Cap fitxer escollit"
#: ugtk2.pm:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
-msgstr "Heu d'especificar un fitxer, no un directori.\n"
+msgstr "Heu escollit un fitxer, no un directori"
#: ugtk2.pm:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
-msgstr "El nom '/' només pot ser un directori, no una clau"
+msgstr "Heu escollit un directori, no un fitxer"
#: ugtk2.pm:966
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "No és un directori"
@@ -29896,3 +29821,4 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat"
#~ msgid "utopia 25"
#~ msgstr "utopia 25"
+