summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-12-09 07:19:35 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2013-12-09 07:19:35 +0200
commit315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f (patch)
treecf5b29c21c6d7fb8d25a24086df675258a2b0fe8
parent1050e32ef179b9a5dd8f0d16ca86ffdc415e8a72 (diff)
downloaddrakx-315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f.tar
drakx-315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f.tar.gz
drakx-315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f.tar.bz2
drakx-315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f.tar.xz
drakx-315dfd63a85bd85d5840fc035af2bbc281cfd08f.zip
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/pt_BR.po252
1 files changed, 78 insertions, 174 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
index 365e441c8..7667b2a6b 100644
--- a/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,85 +1,83 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
-# translation of pt_BR.po to
-# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
-# DRAKX PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
-# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
-# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
-# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
-# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
-# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
-# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
-# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
-# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010.
+# Translators:
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005
+# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003-2004
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003-2004
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:34-0300\n"
-"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:58+0000\n"
+"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
-msgstr ""
+msgstr "Cadastre-se!"
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
-msgstr ""
+msgstr "Faça-lhe seu!"
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
-msgstr ""
+msgstr "Sua escolha!"
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Office tools"
-msgstr "Ambiente de Escritório"
+msgstr "ferramentas do Office"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "entretenimento de casa"
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
-msgstr ""
+msgstr "Para Crianças"
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
-msgstr ""
+msgstr "Para Familia!"
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
-msgstr ""
+msgstr "Para os desenvolvedores!"
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado!"
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
-msgstr ""
+msgstr "Seja livre!"
#: any.pm:111
#, c-format
@@ -194,17 +192,17 @@ msgstr ""
#: any.pm:319
#, c-format
msgid "Core Release"
-msgstr ""
+msgstr "Núcleo de Lançamento"
#: any.pm:321
#, c-format
msgid "Tainted Release"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento Tainted"
#: any.pm:323
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
-msgstr ""
+msgstr "Lançamento nonfree"
#: any.pm:351
#, c-format
@@ -212,21 +210,23 @@ msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
+"Alguns hardware em sua máquina precisa de alguns firmwares non-free para que "
+"os drivers de software livre para trabalhar."
#: any.pm:352
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Você deve habilitar o \"%s\""
#: any.pm:377
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" contém várias partes do sistema e suas aplicações"
#: any.pm:378
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" contém software non-free. \n"
#: any.pm:379
#, c-format
@@ -234,6 +234,9 @@ msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
+"Também contém firmwares necessários para determinados dispositivos para "
+"operar (por exemplo: algumas placas gráficas ATI/AMD, algumas placas de "
+"rede, algumas placas RAID, ...)"
#: any.pm:380
#, c-format
@@ -241,22 +244,24 @@ msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
+"\"%s\" Contém um software que não pode ser distribuído em todos os países "
+"devido a patentes de software."
#: any.pm:381
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Também contém software \"%s\" reconstruir com recursos adicionais."
#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você pode ativar mais mídia, se quiser."
#: any.pm:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Pular todos os pacotes da mídia \"%s\""
+msgstr "Este meio fornece atualizações de pacotes para o meio \"%s\""
#: any.pm:480
#, c-format
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr "talvez"
#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo informações sobre o pacote de meta-dados XML ..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
@@ -749,32 +754,33 @@ msgstr ""
"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
-msgstr "Ambiente KDE"
+msgstr "Estação de trabalho XFCE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramentas amigáveis"
+"Um ambiente gráfico mais leve com o conjunto de usuario amigável de "
+"aplicações e ferramentas de desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MATE Workstation"
-msgstr "Ambiente GNOME"
+msgstr "Estação de Trabalho MATE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
-msgstr "Estação de Trabalho"
+msgstr "Estação de Trabalho Cinnamon"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
-msgstr "Ambiente Gráfico"
+msgstr "Um ambiente gráfico baseado em GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
@@ -791,26 +797,24 @@ msgstr ""
"ferramentas de desktop"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RazorQT Desktop"
-msgstr "Desktop personalizado"
+msgstr "Ára de Trabalho RazorQT"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "A less developed lightweight fast graphical environment"
-msgstr ""
+msgstr "Um ambiente gráfico rápido leve menos desenvolvido"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Enlightenment e17 Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Área de Trabalho Enlightenment e17"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
-msgstr ""
-"Um ambiente gráfico leve & rápido com uma coleção amigável de programas e "
-"ferramentas de desktop"
+msgstr "Um ambiente gráfico rápido leve, com uma sequência específica"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:193
#, c-format
@@ -818,9 +822,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros ambientes de Área de trabalho"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
+msgstr "Window Maker, Fvwm, etc"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:217
#, c-format
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Atualizar instalação anterior (não recomendado)"
#: steps_interactive.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1232,13 +1236,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"O instalador detectou que o seu sistema Mageia pode não ser\n"
-"atualizado com segurança para %s.\n"
+"O instalador detectou que o sistema Linux instalado não poderia \n"
+"seguramente ser atualizado para %s.\n"
"\n"
-"É recomendada uma nova instalação substituindo a anterior.\n"
+"Recomenda-se nova instalação substituindo a anterior. \n"
"\n"
-"Atenção: você deve salvar todos os seus dados pessoais antes de escolher "
-"\"Nova\n"
+"Aviso: você deve fazer backup de todos os seus dados pessoais antes de "
+"escolher \"Nova\n"
"Instalação\"."
#: steps_interactive.pm:264
@@ -1385,9 +1389,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalação mínima (sem o uprmi)"
#: steps_interactive.pm:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Preparando gerenciador de inicialização"
+msgstr "Preparando atualização..."
#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
@@ -1558,9 +1562,9 @@ msgstr "Preparando gerenciador de inicialização"
#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
#: steps_interactive.pm:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "Preparando a instalação"
+msgstr "Preparando para iniciar programa..."
#: steps_interactive.pm:1066
#, c-format
@@ -1751,103 +1755,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Bem-vindo"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecionar Tudo"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Pacote defeituoso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Preparando gerenciador de inicialização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Seu desktop em um pendrive USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "A distribuição Mageia 100%% open source"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Explore facilmente o Linux com o Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Um Desktop Mageia completo, com suporte"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: distribuições para todas as necessidades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programas de escritório: processadores de texto (Kword, Abiword), tabelas "
-#~ "(Kspread, Gnumeric), visualizadores PDF, etc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você decidiu atualizar o seu sistema para o %s. O KDE 3.5 foi detectado "
-#~ "no seu sistema.\n"
-#~ "Este instalador não pode preservar o KDE 3.5 durante a atualização. Se "
-#~ "você optar por proceder, \n"
-#~ "o KDE 4 substituirá o KDE 3, e você perderá as configurações pessoais do "
-#~ "KDE. \n"
-#~ "Para atualizar e manter o KDE 3.5 e suas configurações pessoais, por "
-#~ "favor reinicie o seu sistema\n"
-#~ "e faça a tualização utilizando o applet da Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Proceder"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "aquisição de [%s] falhou"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Baixando arquivo %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "A atualização de distribuição 32 bits para 64 bits não é suportada"
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "A atualização de distribuição 64 bits para 32 bits não é suportada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você selecionou o(s) seguinte(s) servidores(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Estes servidores são ativados por padrão. Eles não possuem nenhuma falha\n"
-#~ "de segurança conhecida, mas pode ocorrer de aparecer alguma nova. Neste\n"
-#~ "caso, você deve atualizá-los o mais cedo possível.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você realmente quer instalar estes servidores?\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "Ambiente de Trabalho IceWm"