summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2009-10-08 20:22:31 +0000
committerAndrea Celli <andrea.celli@mandriva.org>2009-10-08 20:22:31 +0000
commit87c8d1bb76a824b67178b576c051e7c5101a0b64 (patch)
tree5a38760b79c4dc8c32fd13d2cf9587db68158d53
parent87924e48341eac58487e8361b24678d552c187bb (diff)
downloaddrakx-87c8d1bb76a824b67178b576c051e7c5101a0b64.tar
drakx-87c8d1bb76a824b67178b576c051e7c5101a0b64.tar.gz
drakx-87c8d1bb76a824b67178b576c051e7c5101a0b64.tar.bz2
drakx-87c8d1bb76a824b67178b576c051e7c5101a0b64.tar.xz
drakx-87c8d1bb76a824b67178b576c051e7c5101a0b64.zip
update Italian translation - by Moreno Manzini
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/it.po136
1 files changed, 54 insertions, 82 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/it.po b/perl-install/install/share/po/it.po
index 16d9f9ffb..f8718fab0 100644
--- a/perl-install/install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/install/share/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of it.po to Italian
+# translation of DrakX.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
@@ -8,14 +8,15 @@
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
# Federica De Luca <my_utopia2002@hotmail.com>, 2008.
+# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-07 14:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-09 19:43+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 12:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-08 09:48+0200\n"
+"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,27 +26,27 @@ msgstr ""
#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr ""
+msgstr "Il vostro desktop su di una chiave USB"
#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione Mandriva Linux open source al 100%%"
#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
-msgstr ""
+msgstr "Esplora in modo semplicissimo Linux con Mandriva One"
#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Mandriva Linux completo, con supporto"
#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva: Distribuzioni per ogni necessità"
#: any.pm:109
#, c-format
@@ -99,8 +100,7 @@ msgstr "L'URL deve iniziare con ftp:// o http://"
#: any.pm:182
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Connessione al sito Mandriva Linux per ricevere l'elenco dei mirror "
"disponibili..."
@@ -111,13 +111,13 @@ msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
-"Impossibile collegarsi al sito Mandriva Linux per ricevere l'elenco dei "
+"Impossibile connettersi al sito Mandriva Linux per ricevere l'elenco dei "
"mirror disponibili"
#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Scegli un mirror da cui prelevare i pacchetti"
+msgstr "Scegli un mirror da cui recuperare i pacchetti"
#: any.pm:227
#, c-format
@@ -127,8 +127,7 @@ msgstr "Configurazione NFS"
#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
-"Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS"
+msgstr "Immetti il nome dell'host e della directory che userai come supporto NFS"
#: any.pm:232
#, c-format
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Rete"
#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Scegli un supporto"
+msgstr "Scegli una fonte"
#: any.pm:1118
#, c-format
@@ -252,7 +251,7 @@ msgstr "Nome NFS non valido"
#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Supporto non valido %s"
+msgstr "Fonte non valida %s"
#: any.pm:1234
#, c-format
@@ -277,7 +276,7 @@ msgstr "Configurazione"
#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "E' necessario formattare anche %s"
+msgstr "È necessario formattare anche %s"
#: interactive.pm:16
#, c-format
@@ -301,12 +300,12 @@ msgstr "Disattivazione della rete..."
#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Per favore attendere, recupero file in corso"
+msgstr "Attendi, recupero file in corso"
#: media.pm:716
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "impossibile aggiungere il supporto"
+msgstr "impossibile aggiungere la fonte"
#: media.pm:756
#, c-format
@@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "utile"
msgid "maybe"
msgstr "forse"
-#: pkgs.pm:226
+#: pkgs.pm:225
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
@@ -352,17 +351,17 @@ msgstr ""
"Alcuni pacchetti richiesti da %s non possono essere installati:\n"
"%s"
-#: pkgs.pm:314
+#: pkgs.pm:313
#, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Si è verificato un errore:"
-#: pkgs.pm:793
+#: pkgs.pm:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite"
-#: pkgs.pm:794
+#: pkgs.pm:793
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita:"
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti non riuscita:"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
-msgstr "Workstation"
+msgstr "Postazione di lavoro"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
@@ -383,7 +382,7 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
-"Programmi da ufficio: word-processor (OpenOffice.org Writer, Kword), fogli "
+"Programmi da ufficio: editor di testo (OpenOffice.org Writer, Kword), fogli "
"elettronici (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizzatori PDF, ecc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
@@ -392,7 +391,7 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Programmi da ufficio: word-processor (kword, abiword), fogli elettronici "
+"Programmi da ufficio: editor di testo (kword, abiword), fogli elettronici "
"(kspread, gnumeric), visualizzatori pdf, ecc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
@@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "Programmi di svago: arcade, da tavolo, di strategia, ecc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Computer multimediale"
+msgstr "Postazione multimediale"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
@@ -426,7 +425,7 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Gruppo di programmi per leggere e inviare posta e news (mutt, tin...) e per "
+"Gruppo di programmi per leggere, inviare posta e news (mutt, tin...) e per "
"navigare il Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
@@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "Server di posta Postfix, server di news Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Directory Server"
-msgstr "Directory Server"
+msgstr "Server di Directory"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
@@ -613,7 +612,7 @@ msgstr "Ambiente grafico"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Workstation grafica con KDE"
+msgstr "Postazione di lavoro grafica con KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:136
#, c-format
@@ -627,7 +626,7 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Workstation grafica con GNOME"
+msgstr "Postazione di lavoro grafica con GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:141
#, c-format
@@ -635,8 +634,8 @@ msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni user-friendly e strumenti "
-"per il desktop"
+"Un ambiente grafico con un gruppo di applicazioni e di strumenti "
+"per il desktop di facile utilizzo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:145
#, c-format
@@ -649,8 +648,8 @@ msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
-"Un ambiente grafico leggero e veloce dotato di applicazioni user-friendly e "
-"di strumenti per il desktop"
+"Un ambiente grafico leggero e veloce con un gruppo di applicazioni e di strumenti "
+"per il desktop di facile utilizzo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
@@ -720,7 +719,7 @@ msgid ""
"\"\n"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti importanti non sono stati installati correttamente.\n"
-"Il lettore di cdrom o il cdrom sono danneggiati.\n"
+"Il lettore di cdrom o il cdrom possono essere danneggiati.\n"
"Controlla il cdrom su un sistema già installato digitando\n"
" \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
@@ -742,7 +741,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> muove il cursore"
#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr "Il server Xorg è lento ad avviarsi. Per favore attendere..."
+msgstr "Il server Xorg è lento ad avviarsi. Attendi..."
#: steps_gtk.pm:205
#, c-format
@@ -759,12 +758,12 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
-msgstr "Installa l'ambiente KDE per Mandriva"
+msgstr "Installa il desktop KDE per Mandriva"
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
-msgstr "Installa l'ambiente GNOME per Mandriva"
+msgstr "Installa il desktop GNOME per Mandriva"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
@@ -883,17 +882,17 @@ msgstr "I seguenti pacchetti stanno per essere rimossi"
#: steps_gtk.pm:481
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
-msgstr "Questo è un pacchetto indispensabile, non può essere tolto"
+msgstr "Questo è un pacchetto indispensabile, non può essere deselezionato"
#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Non si può deselezionare questo pacchetto. È già installato"
+msgstr "Non puoi deselezionare questo pacchetto. È già installato"
#: steps_gtk.pm:485
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Non si può deselezionare questo pacchetto. Deve essere aggiornato"
+msgstr "Non puoi deselezionare questo pacchetto. Deve essere aggiornato"
#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
@@ -994,7 +993,7 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Prima dell'installazione, è possibile copiare il contenuto dei CD sul disco "
+"Prima dell'installazione, puoi copiare il contenuto dei CD sul disco "
"fisso\n"
"L'installazione continuerà dal disco fisso e i pacchetti resteranno "
"disponibili anche quando il sistema sarà installato."
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "Aggiornamento di %s"
#: steps_interactive.pm:170
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
-msgstr "Chiave di codifica per %s"
+msgstr "Chiave di cifratura per %s"
#: steps_interactive.pm:203
#, c-format
@@ -1126,7 +1125,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Sto cercando i pacchetti disponibili..."
+msgstr "Ricerca dei pacchetti disponibili..."
#: steps_interactive.pm:394
#, c-format
@@ -1179,7 +1178,7 @@ msgstr "Selezione Desktop"
#: steps_interactive.pm:472
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr "Puoi scegliere il profilo della tua workstation per il desktop"
+msgstr "Puoi scegliere il profilo della tua postazione di lavoro per il desktop"
#: steps_interactive.pm:558
#, c-format
@@ -1206,9 +1205,9 @@ msgid "With X"
msgstr "Con X"
#: steps_interactive.pm:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install suggested packages"
-msgstr "Installazione del pacchetto %s"
+msgstr "Installazione dei pacchetti suggeriti"
#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
@@ -1273,8 +1272,7 @@ msgstr "Configurazione post installazione"
#: steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr ""
-"Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s"
+msgstr "Assicurati che gli \"Update Modules\" siano leggibili dal dispositivo %s"
#: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1335,8 +1333,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione."
+msgstr "Nessuna scheda audio rilevata. Prova con \"harddrake\" dopo l'installazione."
#: steps_interactive.pm:929
#, c-format
@@ -1391,7 +1388,7 @@ msgstr "Preparazione del bootloader..."
#: steps_interactive.pm:1024
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "sii paziente, potrebbe servire un po' di tempo..."
+msgstr "Sii paziente, potrebbe servire un po' di tempo..."
#: steps_interactive.pm:1035
#, c-format
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Alcune fasi non sono completate.\n"
+"Alcune fasi non sono state completate.\n"
"\n"
"Vuoi veramente interrompere adesso?"
@@ -1585,28 +1582,3 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Esci"
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai deciso di aggiornare a %s questo sistema su cui è stato rilevato KDE "
-#~ "3.5.\n"
-#~ "La procedura d'installazione non può mantenere KDE 3.5 dopo un "
-#~ "aggiornamento.\n"
-#~ "Se prosegui, KDE 4 sostituirà KDE 3 e perderai le tue impostazioni "
-#~ "personali per KDE.\n"
-#~ "Per cambiare versione conservando KDE 3.5 e le tue impostazioni "
-#~ "personali,\n"
-#~ "riavvia il sistema e aggiornalo usando l'applet Mandriva per gli "
-#~ "aggiornamenti."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Procedi"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "recupero di [%s] non riuscito"
814'>814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841
# translation of DrakX.po to Japanese
# Drakbootdisk Japanese translation
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-help-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 08:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../help.pm:14
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"先に進む前にライセンスをよくお読みください。これは Mandriva Linux\n"
"全体に適用されます。すべての項目に同意する場合は「%s」を押してください。\n"
"そうでない場合は「%s」をクリックしてコンピュータを再起動してください。"

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux はマルチユーザシステムです。各ユーザが独自の設定を行うことが\n"
"できます。マルチユーザシステムについては Starter Guide をお読みください。\n"
"個々のユーザは自分のファイルと自分の設定以外のものを変更することはでき\n"
"ません。\n"
"システム全体に影響を与えるような変更は root (システム管理者) にしかでき\n"
"ません。少なくとも一つのユーザアカウントを作成してください。日常の作業は\n"
"すべてこのユーザで行ってください。root で作業するのはとても簡単ですが、\n"
"非常に危険です。ちょっとした間違いでシステム全体を壊しかねません。\n"
"ユーザアカウントで間違いを犯した場合は、最悪でもデータを少し失う程度で、\n"
"システム全体には影響を与えません。\n"
"\n"
"最初の入力欄にあなたの名前を入れてください。この欄に入力された最初の言葉は\n"
"「%s」にコピーされ、これがシステムにログインするときに入力するユーザ名に\n"
"なります。このデフォルトのユーザ名は他の名前に変更してもかまいません。\n"
"次のステップはパスワードの設定です。\n"
"\n"
"セキュリティの観点からいえば、一般ユーザ (non-privileged user) の\n"
"パスワードは root のパスワードほど重要ではありません。かといって空白や\n"
"極端に単純なパスワードは、あなたの個人ファイルを危険にさらすことになり\n"
"ますので、ないがしろにしないでください。\n"
"\n"
"「%s」をクリックすると他のユーザを追加できます。お友達やご家族の皆さんに\n"
"それぞれアカウントを作成してください。ユーザの追加が終了したら\n"
"「%s」をクリックします。\n"
"\n"
"「%s」ボタンを押すと、そのユーザがデフォルトで使用するシェルを変更する\n"
"ことができます。(デフォルトで bash に設定されています)\n"
"\n"
"ユーザの追加が完了すると、今度はコンピュータを起動したときに自動的に\n"
"ログインするユーザを選べます。この機能を使う場合 (ローカルなセキュリティ\n"
"を特に気にしない場合) は、ユーザとそのユーザが使うウィンドウマネージャを\n"
"選んで「%s」をクリックしてください。\n"
"この機能を使わない場合は「%s」のチェックを外してください。"

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "この機能を使いますか?"

#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"ハードドライブ内で検出した既存の Linux パーティションのリストです。\n"
"たいていの場合は変更せずにこのままにしておく方が良いでしょう。\n"
"変更を行う場合は、最低でもルート ( / ) パーティションを定義してください。\n"
"小さすぎるパーティションは選ばないでください。ソフトウェアをインストール\n"
"する容量が足りなくなります。個人のデータを独立したパーティションに置く\n"
"場合は、/home パーティションを作成してください。\n"
"\n"
"それぞれのパーティションは次のように表示されます: \"Name\", \"Capacity\"\n"
"\n"
"\"Name\" は次の要素で構成されます: ハードドライブタイプ/ハードドライブ番号/\n"
"パーティション番号 (例: hda1)\n"
"\n"
"ハードドライブタイプは、IDE をお使いの場合は \"hd\"、SCSI をお使いの場合は\n"
"\"sd\" と表示されます。\n"
"\n"
"ハードドライブ番号は常に \"hd\" または \"sd\" の後の一文字で表されます。\n"
"IDE ハードドライブの場合:\n"
"\n"
" * \"a\" はプライマリ IDE コントローラのマスターハードドライブ\n"
"\n"
" * \"b\" はプライマリ IDE コントローラのスレーブハードドライブ\n"
"\n"
" * \"c\" はセカンダリ IDE コントローラのマスターハードドライブ\n"
"\n"
" * \"d\" はセカンダリ IDE コントローラのスレーブハードドライブ\n"
"\n"
"SCSI ハードドライブの場合は、\"a\"  \"lowest SCSI ID\", \"b\" \n"
"\"second lowest SCSI ID\" を意味します。"

#: ../help.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux のインストールは数枚の CD-ROM から行います。\n"
"選択したパッケージが別の CD-ROM の中にあると、DrakX は現在の CD を\n"
"イジェクトして別の CD を入れるよう促します。\n"
"指示された CD をお持ちでない場合は「%s」をクリックしてください。"

#: ../help.pm:95
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"ここではインストールするプログラムを選びます。Mandriva Linux には数千\n"
"ものパッケージが用意されています。それらは管理しやすいように類似した\n"
"アプリケーションごとにグループ化されています 。\n"
"\n"
"Mandriva Linux ではこのグループをさらに四つのカテゴリに分類しています。\n"
"パッケージの選択に際しては、複数のカテゴリからグループを選ぶことができ\n"
"ます。例えば「ワークステーション」としてのインストールに「サーバ」\n"
"カテゴリのグループを加えることもできます。\n"
"\n"
" * %s: ワークステーションとしてお使いの場合は、このカテゴリから\n"
"いくつかグループを選んでください。\n"
"\n"
" * %s: プログラミングを目的とする場合は、ここから必要な\n"
"グループを選んでください。LSB という特別なグループを選ぶと 'Linux\n"
"Standard Base' 仕様に準拠したシステム構成になります。\n"
"\n"
"   'LSB' グループを選択すると、標準の 2.6 系の代わりに 2.4 系のカーネルが\n"
"インストールされます。これはシステムを 100%% LSB-規格にするためです。\n"
"注: 'LSB' グループを選択しなくても、ほぼ 100%% LSB-規格に近いシステムに\n"
"なります。\n"
"\n"
" * %s: サーバ用途のマシンであれば、このカテゴリから目的に\n"
"合ったサービスを選んでください。\n"
"\n"
" * %s: ここではお好みのグラフィカル環境を選びます。\n"
"グラフィカルなインターフェースを使用する場合は、最低一つ選択してください。\n"
"\n"
"グループ名の上にカーソルを移動すると、それぞれのグループについて簡単な\n"
"説明が表示されます。\n"
"\n"
"「%s」にチェックを入れるとパッケージを個別に選択\n"
"することができます。利用可能なパッケージに精通している場合、あるいは何を\n"
"インストールするかをすべて自分で決めたい場合に利用してください。\n"
"\n"
"「%s」モードでインストールを開始し、すべてのグループのチェックを\n"
"外すと新しいパッケージは一切インストールされません。既存のシステムを修復\n"
"またはアップグレードする場合に役立ちます。\n"
"\n"
"アップグレードではなく通常のインストール中にすべてのグループのチェックを\n"
"外すと、ダイアログボックスに最小限のインストールをするためのオプションが\n"
"いくつか提示されます:\n"
"\n"
" * %s: グラフィカルなデスクトップを利用するために必要な最低限の\n"
"パッケージをインストールします。\n"
"\n"
" * %s: 基本的なシステムとベーシックなユーティリティ\n"
"およびそれに関するドキュメントをインストールします。サーバ向きです。\n"
"\n"
" * %s: Linux システムを稼動させるために最低限必要な\n"
"パッケージだけをインストールします。これを選択した場合はグラフィカルな\n"
"環境はありません。コマンドのみの操作になります。 このインストールの\n"
"合計サイズは約 65 MB です。"

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "更新"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "基本的なドキュメントを入れる"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "極小インストール"

#: ../help.pm:152
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"インストールするパッケージを個別に選ぶ場合は、すべてのパッケージが\n"
"グループ別にツリー表示されます。リストから個々のパッケージ/サブグループ/\n"
"グループ全体を選ぶことができます。\n"
"\n"
"パッケージを選択すると右側に説明が表示され、パッケージの目的を知ることが\n"
"できます。\n"
"\n"
"注意!! 選択したグループにサーバ用のパッケージが含まれていたり、あるいは\n"
"個別にそれを選択すると、本当にインストールしてよいか確認を求めます。\n"
"Mandriva Linux のデフォルトの設定では、インストールされたサービスはすべて\n"
"起動時に自動的に開始されます。ディストリビューションがリリースされた時点\n"
"で既知の問題がなく安全だとされていても、リリース後にセキュリティホールが\n"
"発見される可能性はあります。\n"
"それぞれのサービスの内容やなぜインストールされるのかを知るには\n"
"「%s」をクリックしてください。「%s」をクリックすると選択した\n"
"サービスがインストールされ起動時に自動的に開始しますのでご注意ください。\n"
"\n"
"パッケージのなかには他のパッケージに依存するものがあります。つまり、\n"
"一つのパッケージをインストールするためには他のパッケージも同時に\n"
"インストールしなければならない場合があります。インストーラは依存関係を\n"
"解決するために自動的に必要なパッケージを選択し、その都度メッセージを表示\n"
"します。「%s」オプションを使うと、この警告ダイアログを\n"
"無効にすることができます。\n"
"\n"
"リストの下にある小さなフロッピーのアイコンは、別のインストール時に作成\n"
"されたパッケージリストを利用する際に使います。この機能は複数のマシンに\n"
"同じ設定のインストールをする場合に役立ちます。アイコンをクリックすると\n"
"自動インストールフロッピーを挿入するように促されます。このフロッピーの\n"
"作成方法については最終ステップの二番目のヒントを参照してください。"

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "自動的に依存関係を解決する"

#: ../help.pm:186
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": 「%s」をクリックするとプリンタ設定ウィザードが開きます。\n"
"新しいプリンタのセットアップ方法については Starter Guide をご覧ください。\n"
"マニュアルに掲載されているインターフェースはインストール中に使用したもの\n"
"とほぼ同じです。"

#: ../help.pm:192
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"