diff options
author | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2005-06-19 16:08:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2005-06-19 16:08:51 +0000 |
commit | 9cd72f52b01e83271b7ad46d405581544c68a70c (patch) | |
tree | 3ca38d77cbed6d1abe61ecb8590e61018257381d | |
parent | b60b426dfa847735971b637abc2b17ef382738e2 (diff) | |
download | drakx-9cd72f52b01e83271b7ad46d405581544c68a70c.tar drakx-9cd72f52b01e83271b7ad46d405581544c68a70c.tar.gz drakx-9cd72f52b01e83271b7ad46d405581544c68a70c.tar.bz2 drakx-9cd72f52b01e83271b7ad46d405581544c68a70c.tar.xz drakx-9cd72f52b01e83271b7ad46d405581544c68a70c.zip |
Updates and lots of speling corrected
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/is.po | 261 |
1 files changed, 170 insertions, 91 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po index bbe8c01d7..6c52c27c8 100644 --- a/perl-install/share/po/is.po +++ b/perl-install/share/po/is.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-17 16:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-18 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-19 10:52+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17423,7 +17423,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." -msgstr "" +msgstr "Geyma lykilorð fyrir þetta kerfi í drakbackup uppsetningunni." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format @@ -17431,6 +17431,8 @@ msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" +"Ef þú tilgreinir marglotu CD, þá mun aðeins fyrsta skrift forsníða diskinn. Annars " +"verður diskurinn forsniðinn við hvert afrit." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format @@ -17438,6 +17440,8 @@ msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" +"Þetta val mun vista skrárnar sem hafa breytst. Nákvæm hegðun fer eftir " +"því hvort viðbótar- eða mismunar- hamur hefur verið valinn." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format @@ -17445,6 +17449,8 @@ msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" +"Viðbótar-afrit vista aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýir frá því " +"að síðasta afrit var tekið." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format @@ -17461,6 +17467,8 @@ msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" +"Þetta ætti að vera netfang vélarnotanda eða netfang þess sem á " +"að fylgjast með framvindu afrita. Þú verður að tilgreina gilt netfang." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format @@ -17468,6 +17476,8 @@ msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" +"Þetta ætti að vera svarnetfangið, þ.e.a.s það netfang sem þú vilt að " +"komi fram sem sendandi. Sjálfgefið er drakbackup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format @@ -17475,6 +17485,8 @@ msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" +"Skrár eða skráarsamstæður sem eru skráðar í .backupignore skrá " +"efst í möppu verða ekki afritaðar." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format @@ -17483,6 +17495,9 @@ msgid "" "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" +"Ef þú afritar á aðra miðla, þá verða skrárnar samt búnar til á diski, síðan " +"færðar yfir á annan miðil. Ef þú krossar við hér munu skrárnar verða " +"fjarlægðar af diskinum eftir afritun." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format @@ -17491,6 +17506,9 @@ msgid "" "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" +"Sumar samskiptareglur, eins og rsync, má stilla á miðlaranum. Frekar " +"en að nota möppuslóð, þá myndir þú benda á 'einingu' sem nafn þess " +"sem á að afrita." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format @@ -17498,11 +17516,13 @@ msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" +"Sérsniðið leyfir þér að skilgreina þinn eigin dag og tíma. Aðrir valkostir nota " +"run-parts í /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." -msgstr "" +msgstr "Enginn miðill valinn fyrir cron aðgerð." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format @@ -22239,12 +22259,12 @@ msgstr "" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" -msgstr "Auðkennialgrím" +msgstr "Auðkennis-algrím" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" -msgstr "Þjöppunaralgrím" +msgstr "Þjöppunar-algrím" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format @@ -22254,7 +22274,7 @@ msgstr "Þjappa" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" -msgstr "Nettengdur" +msgstr "Fjarpunktur" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format @@ -22270,11 +22290,21 @@ msgid "" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" +"remote (addressa | anonymous) [[port]] { setningar }\n" +"tilgreinir gildi fyrsta fasa IKE fyrir hvern fjarpunkt.\n" +"Sjálfgefið port er 500. Ef anonymous er tilgreint, þá eiga\n" +"setningarnar við alla mótaðila sem passa ekki við önnur\n" +"auðkenni.\n" +"\n" +"Dæmi: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" -msgstr "Skiptiaðferð" +msgstr "Samskiptahamur" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format @@ -22286,6 +22316,12 @@ msgid "" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" +"skilgreinir samskiptaham fyrir fyrsta hluta þegar racoon er\n" +"frumkvöðull. Það þýðir einnig viðsættanleg samskipti þegar\n" +"racoon er hlustandi. Tilgreina má fleiri en einn ham með\n" +"því að aðskilja þá með kommum. Allar tegundir eru leyfilegar\n" +"Fyrsti samskiptahamurinn er það sem racoon notar þegar\n" +"hann er frumkvöðull.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format @@ -22314,7 +22350,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" -msgstr "Þolmynd" +msgstr "Hlutlaus" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format @@ -22323,6 +22359,8 @@ msgid "" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" +"Ef þú vilt ekki hefja samninga, krossaðu þá við hér\n" +"sjálfgefið er slökkt. þetta er handhægt fyrir miðlara." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format @@ -22332,7 +22370,7 @@ msgstr "Tegund skírteinis" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" -msgstr "Mín skírt-skrá" +msgstr "Mín skírt.-skrá" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format @@ -22352,17 +22390,17 @@ msgstr "Nafn einkalykils" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" -msgstr "Tengi skírt-skrá" +msgstr "Tengi skírt.-skrá" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" -msgstr "" +msgstr "Nafn skírteinis mótaðila" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" -msgstr "Staðfesta skírt" +msgstr "Staðfesta skírteini" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format @@ -22370,6 +22408,8 @@ msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" +"Ef þú vilt ekki staðfesta skírteini mótaðila af einhverri\n" +"ástæðu, slökktu þá á þessu. Sjálfgefið er kveikt." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format @@ -22402,6 +22442,27 @@ msgid "" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" +"skilgreinir auðkenni sent til fjarlægrar vélar og tegund\n" +"sem á að nota í fyrsta hluta samskipta. address, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid og asn1dn má nota sem einkenni.\n" +"þetta er notað líkt og:\n" +"\tmitt_merki address [addressa];\n" +"\t\thér er gefin upp IP-addressan. Þetta er sjálfgefið\n" +"\t\tauðkenni ef þú gefur ekki upp neitt annað.\n" +"\tmitt_merki user_fqdn strengur;\n" +"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn notanda\n" +"\tmitt_merki FQDN strengur;\n" +"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn.\n" +"\tmitt_merki keyid skrá;\n" +"\t\thér skal gefa upp lykiltegund (KEY_ID).\n" +"\tmitt_merki asn1dn [strengur];\n" +"\t\thér skal gefa upp 'ASN.1 distinguished name'. Ef\n" +"\t\tþessu svæði er sleppt, þá leitar racoon(8) að DN\n" +"\t\tí viðfangs-svæði í skírteini.\n" +"\n" +"Dæmi: \n" +"\n" +"mitt_merki user_fqdn \"minn_postur@katla.is\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format @@ -22424,6 +22485,13 @@ msgid "" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" +"gefðu upp dulritunar-algrím sem á að nota fyrir\n" +"fyrsta stig samskipta. Þetta verður að vera skilgreint.\n" +"algrímið verður að vera eitt af eftirfarandi: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 fyrir oakley.\n" +"\n" +"Fyrir aðrar uppsetningar ætti ekki að nota þessa setningu." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format @@ -22463,7 +22531,7 @@ msgstr "hver sem er" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" -msgstr "Fáni" +msgstr "Flögg" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format @@ -22523,7 +22591,7 @@ msgstr "einkvæm" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" -msgstr "USA (loftnet)" +msgstr "USA (útvarpað)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format @@ -22543,7 +22611,7 @@ msgstr "Kanada (kapal)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" -msgstr "Japan (loftnet)" +msgstr "Japan (útvarpað)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format @@ -22553,7 +22621,7 @@ msgstr "Japan (kapal)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" -msgstr "Kína (loftnet)" +msgstr "Kína (útvarpað)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format @@ -22578,7 +22646,7 @@ msgstr "Nýja sjáland" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" -msgstr "Ástralska Optus kapal TV" +msgstr "Ástralskt Optus kapal TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format @@ -22586,7 +22654,7 @@ msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" -"Vinsamleg,\n" +"Vinsamlega,\n" "gefðu upp sjónvarpstaðal og land" #: standalone/drakxtv:87 @@ -22642,11 +22710,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"Ekkert sjónvrpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort " +"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort " "sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n" "\n" "\n" -"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n" +"Þú getur leitað í vélbúnaðar-gagnagrunni okkar á:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" @@ -22664,12 +22732,12 @@ msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB,...)" +msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" -msgstr "Brautar auðkenning" +msgstr "Brautar-auðkenni" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format @@ -22689,7 +22757,7 @@ msgid "" msgstr "" "- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n" "- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n" -"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis númer" +"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis-númer" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format @@ -22735,7 +22803,7 @@ msgstr "Eining" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "eining GNU/LInux kjarnans sem meðhöndlar tækið" +msgstr "eining GNU/Linux kjarnans sem meðhöndlar tækið" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format @@ -22755,7 +22823,7 @@ msgstr "Snið" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "plötur/hausar/sneiðar snið disksins" +msgstr "Plötur/hausar/sneiðar snið disksins" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format @@ -22796,7 +22864,7 @@ msgstr "Aðaldisksneiðar" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "númer aðaldisksneiða" +msgstr "fjöldi aðaldisksneiða" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format @@ -22826,7 +22894,7 @@ msgstr "PCI tækisnúmer" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "PCI fall#" +msgstr "PCI fall #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format @@ -22906,7 +22974,7 @@ msgstr "Stærð skyndiminnis" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "Stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva" +msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 @@ -22917,7 +22985,7 @@ msgstr "Coma villa" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -msgstr "Hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni" +msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format @@ -22982,12 +23050,12 @@ msgstr "" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" -msgstr "Er Fpu til staðar" +msgstr "Er FPU til staðar" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitöluörgjörva" +msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitölu-örgjörva" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format @@ -22997,7 +23065,7 @@ msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "já þýðir að fleytitöluörgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi" +msgstr "já þýðir að fleytitölu-örgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -23008,7 +23076,7 @@ msgstr "F00f villa" #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" -"Eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F " +"eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F " "aðgerðina" #: standalone/harddrake2:80 @@ -23022,18 +23090,18 @@ msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" -"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka eftir að " -"\"halt\" skipunin var framkvæmd" +"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka til venjulegrar " +"vinnslu eftir að \"halt\" skipunin var framkvæmd" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "Undir-flokkur örgjörva" +msgstr "undir-flokkur örgjörva" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "Ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III,...)" +msgstr "ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format @@ -23043,7 +23111,7 @@ msgstr "Tegundarnafn" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "Uppgefið örgjörvanafn framleiðanda" +msgstr "opinbert örgjörvanafn framleiðanda" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format @@ -23063,12 +23131,12 @@ msgstr "númer örgjörvans" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "tegundar-stig" +msgstr "Tegundar-stig" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "Stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)" +msgstr "stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format @@ -23088,7 +23156,7 @@ msgid "" "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP flaggið í CR0 vistfangi örgjörvans þvingar ritvörn á minnissvæði, og " -"varnarþví óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er villuvörn)" +"varnar því óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er villuvörn)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format @@ -23236,7 +23304,7 @@ msgstr "samskiptareglan sem gluggakerfið notar til samskipta við músina" #: standalone/harddrake2:318 #, c-format msgid "Identification" -msgstr "Auðkenning" +msgstr "Auðkenni" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format @@ -23290,7 +23358,7 @@ msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "/Finna _motöld sjálfkrafa" +msgstr "/Finna _mótöld sjálfkrafa" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format @@ -23380,7 +23448,7 @@ msgstr "Stilla einingu" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" -msgstr "keyra stillieiningu" +msgstr "Keyra stillieiningu" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:105 #: standalone/net_monitor:106 standalone/net_monitor:111 @@ -23417,7 +23485,7 @@ msgstr "aðal" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" -msgstr "Brennari" +msgstr "brennari" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format @@ -23597,7 +23665,7 @@ msgstr "Dagatal" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" -msgstr "Innihald skrár" +msgstr "Fundnar færslur" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format @@ -23607,12 +23675,12 @@ msgstr "Póstvöktun" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "Aðvörunarálfurinn stöðvaði óvænt:" +msgstr "Aðvörunarráðgjafinn stöðvaði óvænt:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "Augnablik vinn úr skrá: %s" +msgstr "augnablik, vinn úr skrá: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format @@ -23632,7 +23700,7 @@ msgstr "Ftp miðlari" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Postfix póstþjónn" +msgstr "Postfix póstþjónusta" #: standalone/logdrake:380 #, c-format @@ -23671,7 +23739,7 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Velkomin að póstuppsetningarforritnu.\n" +"Velkomin að póst-uppsetningarforritinu.\n" "\n" "Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n" @@ -23727,12 +23795,12 @@ msgstr "og gefðu upp nafn (eða IP) á SMTP miðlara sem þú vilt nota" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "Álfurinn hefur sett upp póstvaktþjónustu." +msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp póstvaktþjónustu." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "Álfurinn hefur aftengt póstvaktþjónustu." +msgstr "Ráðgjafinn hefur aftengt póstvaktþjónustu." #: standalone/logdrake:514 #, c-format @@ -23788,7 +23856,7 @@ msgstr "Neteftirlit" #: standalone/net_applet:69 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Sýsla með þráðlaus net" #: standalone/net_applet:70 #, c-format @@ -23823,17 +23891,17 @@ msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél" #: standalone/net_applet:270 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "" +msgstr "Port-skönnun hefur verið reynd af %s." #: standalone/net_applet:271 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "" +msgstr "Ráðist hefur verið á þjónustuna %s af %s." #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "" +msgstr "Reynt hefur verið að brjóta upp lykilorð af %s." #: standalone/net_applet:280 #, c-format @@ -23848,7 +23916,7 @@ msgstr "Viltu setja árásaraðilann á svartan lista?" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "" +msgstr "Alltaf svartlista (ekki spyrja aftur)" #: standalone/net_applet:308 #, c-format @@ -23858,7 +23926,7 @@ msgstr "Árásarupplýsingar" #: standalone/net_applet:312 #, c-format msgid "Attack time: %s" -msgstr "" +msgstr "Árásartími: %s" #: standalone/net_applet:313 #, c-format @@ -23898,7 +23966,7 @@ msgstr "Ráðist á gátt: %s" #: standalone/net_applet:320 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" -msgstr "" +msgstr "Tegund af ICMP árás: %s" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format @@ -23913,7 +23981,7 @@ msgstr "Tölulegar upplýsingar" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Instantaneous" -msgstr "" +msgstr "Augnabliks" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format @@ -23958,12 +24026,12 @@ msgstr "Augnablik, prófa tengingu..." #: standalone/net_monitor:185 standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "Aftengjast frá Internetinu " +msgstr "Aftengist frá Internetinu " #: standalone/net_monitor:185 standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "Connecting to Internet " -msgstr "Tengjast internetinu " +msgstr "Tengist internetinu " #: standalone/net_monitor:229 #, c-format @@ -24019,7 +24087,7 @@ msgstr "Staðvær mæling" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingum kannski um staðarnetið þitt" +msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingu, kannski um staðarnetið þitt" #: standalone/net_monitor:475 #, c-format @@ -24092,7 +24160,7 @@ msgstr "Beita síu" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." -msgstr "" +msgstr "Sjá." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format @@ -24217,7 +24285,7 @@ msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "Endurgeri lista af uppsettum myndskönnum ..." +msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format @@ -24257,12 +24325,12 @@ msgstr "Gátt: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr "" +msgstr " (ÓSTUDDUR)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "%s er ekki stutt af Linux." +msgstr "%s er ekki studdur af Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format @@ -24299,7 +24367,7 @@ msgid "" "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með " -"skannanum, á heimasíðu fremleiðanda, eða á windows disksneið." +"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format @@ -24323,7 +24391,7 @@ msgid "" "everytime when they are turned on." msgstr "" "Það er mögulegt að skanninn þinn þurfi að fá vélbúnaðarskrá senda í hvert " -"sinn er kveikt er á þeim." +"sinn er kveikt er á honum." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format @@ -24332,7 +24400,7 @@ msgid "" "can be installed." msgstr "" "Til að gera það þá þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo " -"hægt sé að setja það inn." +"hægt sé að senda hana á skannann." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format @@ -24340,26 +24408,28 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" +"Ef þú hefur þegar sett upp vélbúnað skannans þá getur þú uppfært " +"vélbúnaðarskrána hér með því að gefa upp nýja vélbúnaðar-frumskrá." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" -msgstr "" +msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá fyrir" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "Veljið vélbúnaðarskrá fyrir %s" +msgstr "Veljið vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðarskrá fyrir %s!" +msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." -msgstr "" +msgstr "Tókst eðlilega að setja inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format @@ -24385,12 +24455,12 @@ msgstr "Leita að mögulegum gáttum" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Vinsamlega veldu gátt þar sem %s er tengdur" +msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita að hliðtengjum)" +msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita á hliðtengjum)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format @@ -24400,7 +24470,7 @@ msgstr "veldu tæki" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Leita að myndlesara..." +msgstr "Leita að myndskanna..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format @@ -24420,6 +24490,9 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" +"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n" +"\n" +"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane.d/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format @@ -24427,6 +24500,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" +"Frekari upplýsingar má fá á rekils-handbókar síðunni. " +"Gefið skipunina \"man sane-%s\" til að lesa hana." #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format @@ -24443,6 +24518,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" +"Skanninn %s hefur verið stilltur, en það er mögulegt að það þurfi að " +"stilla hann frekar handvirkt til að hann virki rétt. " #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format @@ -24450,11 +24527,13 @@ msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" +"Ef hann sést ekki í listum af uppsettum skönnum í aðalglugga Scannerdrake " +"eða ef hann virkar ekki rétt, " #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "" +msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. " #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format @@ -24463,7 +24542,7 @@ msgid "" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -"%s þinn hefur nú verið stilltur\n" +"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n" "Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í " "margmiðlun-grafík valmyndinni." @@ -24478,7 +24557,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi myndskannar\n" "\n" "%s\n" -"eru tiltækir á kerfinu þínu\n" +"eru tiltækir á kerfinu þínu.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format @@ -24491,7 +24570,7 @@ msgstr "" "Eftirfarandi myndskanni\n" "\n" "%s\n" -"er tiltækur á kerfinu þínu\n" +"er tiltækur á kerfinu þínu.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format @@ -24543,7 +24622,7 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"Þú getur einnig valið hvor myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera " +"Þú getur einnig valið hvort myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera " "aðgengilegir frá þessari vél." #: standalone/scannerdrake:586 @@ -24627,7 +24706,7 @@ msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Þetta eru vélarnar frá hverjum ætti að vera hægt að nota myndskanna:" +msgstr "Frá þessum vélum ætti að vera hægt að nota myndskanna:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format @@ -24636,14 +24715,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" -"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt lógískum skanna.\n" +"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt staðbundnum myndskanna.\n" "\n" "Viltu setja inn saned pakkann?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "Skanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu." +msgstr "Myndskanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format @@ -24683,7 +24762,7 @@ msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" -msgstr "Veldu tungumál" +msgstr "Velja tungumál" #: steps.pm:15 #, c-format @@ -24703,12 +24782,12 @@ msgstr "Leita að disk(um)" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" -msgstr "Veldu innsetningarflokk" +msgstr "Veldu innsetningartegund" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" -msgstr "Veldu lyklaborð" +msgstr "Velja lyklaborð" #: steps.pm:21 #, c-format @@ -24723,7 +24802,7 @@ msgstr "Forsníða disksneiðar" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" -msgstr "Veldu pakka til að setja inn" +msgstr "Velja pakka til að setja inn" #: steps.pm:24 #, c-format @@ -24768,7 +24847,7 @@ msgstr "Setja inn uppfærslur" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" -msgstr "Hætta innsetningu" +msgstr "Ljúka innsetningu" #: ugtk2.pm:908 #, c-format @@ -24783,7 +24862,7 @@ msgstr "Engin skrá valin" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "Þú hefur valið skrá, ekki möppu" #: ugtk2.pm:972 #, c-format |