summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 1d608d5f8979685f83e0fe74d82bb37c79275924 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
"Project-Id-Version: DrakX-hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:48+BRT\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 21:54+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:47
#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"

#: ../src/msec/config.py:60
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "सांउड संरचना"

#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:319
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/config.py:320
#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "विकल्पों"

#: ../src/msec/help.py:14
#, fuzzy
msgid ""
"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
"एक्स संबंधों को अनुमति/निषेधाज्ञा:\n"
"\n"
"- ALL (सभी संबंध को अनुमति है),\n"
"\n"
"- LOCAL (सिर्फ़ स्थानीय कम्प्य़ूटर से संबंध),\n"
"\n"
"- NONE (कोई संबंध नहीं)."

#: ../src/msec/help.py:16
#, fuzzy
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
msgstr "सभी के द्वारा लेखन-योग्य संचिकाओं/निर्देशिकाओं की जाँच करें"

#: ../src/msec/help.py:18
msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
"is based."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:24
#, fuzzy
msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
msgstr "घोषणा किये जा चुकी आईसीएमपी प्रतिध्वनि को स्वीकार करना"

#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:28
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"कोश निर्देशों के इतिहास के आकार को निर्धारित करें । एक -१ मूल्य का अर्थ असीमित है । "

#: ../src/msec/help.py:42
#, fuzzy
msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "

#: ../src/msec/help.py:44
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"

#: ../src/msec/help.py:46
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "एसयूआईडी वाली रूट संचिकाओं के जोड़ने/हटाने की जाँच करें"

#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:50
msgid ""
"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:52
msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:54
msgid ""
"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
"user accounts."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:56
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
"supported by pam_tcb."
msgstr "कूट-शब्द के पुन: उपयोग को रोकने के लिए कूटशब्द इतिहास सीमा निर्धारित करें ।"

#: ../src/msec/help.py:58
msgid "Enable checksum verification for suid files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:60
msgid ""
"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:62
#, fuzzy
msgid "User email to receive security notifications."
msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें, सुरक्षा विकल्पों को स्थापित किया जा रहा है..."

#: ../src/msec/help.py:64
#, fuzzy
msgid "Set the user umask."
msgstr "उपयोगकर्ता यूमास्क को स्थापित करें"

#: ../src/msec/help.py:66
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:68
#, fuzzy
msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
msgstr "/etc/shadow में शुन्य कूट-शब्द की जाँच करें"

#: ../src/msec/help.py:70
#, fuzzy
msgid "Allow autologin."
msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा"

#: ../src/msec/help.py:72
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system users."
msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"

#: ../src/msec/help.py:74
#, fuzzy
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"

#: ../src/msec/help.py:76
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "कोश की समय-सीमा निर्धारित करें । एक शून्य मूल्य का अर्थ कोई समय-सीमा नहीं है ।"

#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:80
#, fuzzy
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"

#: ../src/msec/help.py:82
msgid ""
"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:84
msgid "Include current directory into user PATH by default"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:86
msgid ""
"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
"someone else, or writable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
"default system umask is used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Enable checking for open network ports."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:98
#, fuzzy
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"

#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:102
#, fuzzy
msgid "Enable checking for changes in system groups."
msgstr "बिना स्वामित्व वाली संचिकाओं के बारे में बतायें"

#: ../src/msec/help.py:104
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
"(5) man page for more information."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:106
#, fuzzy
msgid "Enable logging of strange network packets."
msgstr "आईपी संस्मरण-४ के विचित्र पैकेटों की लॉग-इन को सक्रिय करना"

#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:112
#, fuzzy
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "आईपी स्पूफ़िंग सुरक्षा सक्रिय"

#: ../src/msec/help.py:114
msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:118
#, fuzzy
msgid "Send security check results by email."
msgstr "जाँच परिणामों को विपत्र द्वारा प्रेषित करें"

#: ../src/msec/help.py:120
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:122
msgid ""
"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:124
#, fuzzy
msgid "Enable daily security checks."
msgstr "नित्य सुरक्षा जाँचों को चलायें"

#: ../src/msec/help.py:126
#, fuzzy
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "आईसीएमपी पराध्वनि को स्वीकार करें"

#: ../src/msec/help.py:128
#, fuzzy
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"कूट-शब्द की लघुत्तम लंबाई और अंकों की लघुत्तम संख्या और बड़ें (कैप्टलाईय़ज) अक्षरों  की संख्या "
"निर्धारित करें ।"

#: ../src/msec/help.py:130
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:132
msgid ""
"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
"results for binary and configuration files."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:134
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:138
#, fuzzy
msgid "Set the root umask."
msgstr "रूट यूमास्क (umask) को स्थापित करें ।"

#: ../src/msec/help.py:140
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:142
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""

#: ../src/msec/help.py:146
#, fuzzy
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "बकवास आईपी संस्मरण-४ त्रुटि संदेशों को स्वीकार करें"

#: ../src/msec/help.py:148
#, fuzzy
msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
msgstr "एसजीआईडी संचिकाओं का जोड़ना/हटाना को चेक करो"

#: ../src/msec/help.py:150
#, fuzzy
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "ईथरनेट कार्डों की अभेदता जाँच सक्रिय/निष्क्रिय ।"

#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
#, fuzzy
msgid "deleted %s"
msgstr "मिटायें"

#: ../src/msec/libmsec.py:395
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं '%s'\n"

#: ../src/msec/libmsec.py:415
#, fuzzy
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:786
#, fuzzy
msgid "user name %s not found"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम काफ़ी लंबा है"

#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:871
#, fuzzy
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/libmsec.py:875
#, fuzzy
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:880
#, fuzzy
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/libmsec.py:884
#, fuzzy
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:901
#, fuzzy
msgid "Enforcing acl on %s"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/libmsec.py:915
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:917
#, fuzzy
msgid "Error changing acl on %s: %s"
msgstr "%s को अवरोहण करने में त्रुटि: %s"

#: ../src/msec/libmsec.py:919
msgid "Wrong acl of %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:961
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""

#: ../src/msec/libmsec.py:1006
#, fuzzy
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "%s की जाँच हो रही है"

#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "सुरक्षा स्तर"

#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:144
#, fuzzy
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/msec.py:151
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:152
#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msec.py:194
msgid "Unable to save file system permissions!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
"to activate it, choose the appropriate security level: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:61
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:64
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"This profile is intended for the users who do not rely on msec to change "
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:77
#, fuzzy
msgid "Custom security level."
msgstr "सुरक्षा"

#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
"restrictions,\n"
"password configurations, integration with other security tools, and default "
"file creation\n"
"permissions.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:85
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
"unauthorized accesses,\n"
"and breakin attempts.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:89
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
"periodically.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:92
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
"checks. For each supported test, you may add as many exceptions as you want\n"
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:97
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
"directories.\n"
"The following permissions are checked periodically, and any change to the "
"owner, group,\n"
"or current permission is reported. The permissions can be enforced, "
"automatically\n"
"changing them to the specified values when a change is detected.  "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:103
#, fuzzy
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें"

#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:160
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:193
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "चीली"

#: ../src/msec/msecgui.py:195
#, fuzzy
msgid "_Save configuration"
msgstr "सांउड संरचना"

#: ../src/msec/msecgui.py:200
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "निकास"

#: ../src/msec/msecgui.py:202 ../src/msec/msecgui.py:204
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "सहायता"

#: ../src/msec/msecgui.py:205
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "के बारे में"

#: ../src/msec/msecgui.py:232
#, fuzzy
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "तंत्र समायोजनायें"

#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:246
#, fuzzy
msgid "Security settings"
msgstr "विकल्पों को बतायें"

#: ../src/msec/msecgui.py:255
#, fuzzy
msgid "Basic security"
msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच"

#: ../src/msec/msecgui.py:256
#, fuzzy
msgid "System security"
msgstr "सुरक्षा"

#: ../src/msec/msecgui.py:257
#, fuzzy
msgid "Network security"
msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..."

#: ../src/msec/msecgui.py:258 ../src/msec/msecgui.py:649
#, fuzzy
msgid "Periodic checks"
msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें"

#: ../src/msec/msecgui.py:259
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "विकल्पों"

#: ../src/msec/msecgui.py:260 ../src/msec/msecgui.py:1250
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"

#: ../src/msec/msecgui.py:300
msgid "MSEC option changes"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:300
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "विकल्पों"

#: ../src/msec/msecgui.py:301
#, fuzzy
msgid "System permissions changes"
msgstr "तंत्र के विकल्प"

#: ../src/msec/msecgui.py:301
#, fuzzy
msgid "permission check"
msgstr "अनुमतियां"

#: ../src/msec/msecgui.py:311
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:316
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:321
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:325
#, fuzzy
msgid "no changes"
msgstr "कोई सहभाजिता नहीं"

#: ../src/msec/msecgui.py:338 ../src/msec/msecgui.py:345
#, fuzzy
msgid "Saving changes.."
msgstr "पैकेजों को हटाया जा रहा है ..."

#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:386
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:394
msgid "Details"
msgstr "विस्तृत विवरण"

#: ../src/msec/msecgui.py:400
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:414
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:467
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:498
#, fuzzy
msgid "Security Option"
msgstr "विकल्पों को बतायें"

#: ../src/msec/msecgui.py:508 ../src/msec/msecgui.py:846
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "विकल्पों को बतायें"

#: ../src/msec/msecgui.py:513
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Palau"

#: ../src/msec/msecgui.py:523
#, fuzzy
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "आधार-भूत विकल्प"

#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Updates"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:614
msgid "Update now"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:621
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें"

#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:628
#, fuzzy
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "सुरक्षा स्तर"

#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:657
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:658
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:663
msgid "Show results"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:669
msgid "Run now"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:690
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:691
#, fuzzy
msgid "Periodic check results"
msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें"

#: ../src/msec/msecgui.py:722
msgid ""
"Do you want to run periodic check <b>%s</b>? Please note that it could take "
"a considerable time to finish."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:742
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:771
msgid "Periodic check was executed successfully!"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:774
msgid "An error occurred while running periodic check."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:806
#, fuzzy
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "सीडीबूट को सक्रिय किया जायें?"

#: ../src/msec/msecgui.py:813
#, fuzzy
msgid "Select the base security level"
msgstr "कृपया इच्छित सुरक्षा स्तर का चयन करें"

#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:892
#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
msgstr "सुरक्षा चेतावनियां:"

#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1098
#, fuzzy
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "प्रत्येक घंटे पर एमसेक्क सुरक्षा जाँच को सक्रिय करें"

#: ../src/msec/msecgui.py:1160
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "समय-समय पर की जाने वाली जाँचें"

#: ../src/msec/msecgui.py:1166
#, fuzzy
msgid "Exception"
msgstr "विकल्पों"

#: ../src/msec/msecgui.py:1187 ../src/msec/msecgui.py:1314
#, fuzzy
msgid "Add a rule"
msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें"

#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319
msgid "Delete"
msgstr "मिटायें"

#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Path"
msgstr "पथ"

#: ../src/msec/msecgui.py:1238
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या"

#: ../src/msec/msecgui.py:1244
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "समूह पहचान संख्या"

#: ../src/msec/msecgui.py:1258
#, fuzzy
msgid "Enforce"
msgstr "ध्यान ना दें"

#: ../src/msec/msecgui.py:1266
msgid "Acl"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1424
msgid "Adding new exception"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1431
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1438
msgid "Check: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1453
msgid "Exception: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1489
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1497
msgid "Adding new permission check"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1521
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "/संचिका (_F)"

#: ../src/msec/msecgui.py:1530
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1537
#, fuzzy
msgid "User: "
msgstr "उपयोग-कर्ता पहचान संख्या"

#: ../src/msec/msecgui.py:1548
#, fuzzy
msgid "Group: "
msgstr "समूह पहचान संख्या"

#: ../src/msec/msecgui.py:1559
#, fuzzy
msgid "Permissions: "
msgstr "अनुमतियां"

#: ../src/msec/msecgui.py:1568
msgid ""
"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the "
"following format:\n"
"user1:acl,user2:acl\n"
"Refer to 'man setfacl' for details."
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1642
#, fuzzy
msgid "Select new value for %s"
msgstr "%s के लिए फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें"

#: ../src/msec/msecgui.py:1651
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n"
"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n"
msgstr ""

#: ../src/msec/msecgui.py:1661
#, fuzzy
msgid "New value:"
msgstr "New Caledonia"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
#, fuzzy
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
#, fuzzy
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "ईएक्सटी-२ से ईएक्सटी-३ ले जाया जा रहा है"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
#, fuzzy
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "एक्स विण्डो संबंधों को अनुमति"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
#, fuzzy
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
#, fuzzy
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
#, fuzzy
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "कोश इतिहास आकार"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
#, fuzzy
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "कोश इतिहास आकार"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
#, fuzzy
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "कोश इतिहास आकार"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
#, fuzzy
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "कोश की समय-सीमा समाप्त"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
#, fuzzy
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "

#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
#, fuzzy
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "

#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
#, fuzzy
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट की अनुमति/निषेधाज्ञा । "

#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
#, fuzzy
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "कन्सोल उपयोगकर्ता द्वारा रीबूट"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
msgid "Allowing list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
msgid "Allowing list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
msgid "Forbidding list of users in KDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Forbidding list of users in GDM"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
#, fuzzy
msgid "Allowing autologin"
msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
#, fuzzy
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "स्वतः सत्रारम्भ को अनुमति/निषेधज्ञा"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
msgid "Activating password in boot loader"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
#, fuzzy
msgid "Removing password in boot loader"
msgstr "के लिए कोई कूटशब्द आयू-सीमा नहीं"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
#, fuzzy
msgid "Enabling log on console"
msgstr "कन्सोल-१२ पर तंत्र लॉग रिपोर्ट को सक्रिय/निष्क्रिय"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
#, fuzzy
msgid "Disabling log on console"
msgstr "पहचान-चिह्न का कन्सोल पर अवलोकन"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
msgid "Authorizing all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
msgid "Disabling all services"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
#, fuzzy
msgid "Disabling non local services"
msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
#, fuzzy
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
#, fuzzy
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "ऐकल उपयोगकर्ता स्तर में Sulogin(8)"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
#, fuzzy
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "%s स्वैप विभाजन को सक्रिय किया जा रहा है"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
#, fuzzy
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "\"crontab\"  \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
#, fuzzy
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "\"crontab\"  \"at\" को उपयोगकर्ताओं के लिए सक्रिय करें"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
msgid "Allowing export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
#, fuzzy
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
#, fuzzy
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "सीधे रूट संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"

#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/network.py:134
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति"

#: ../src/msec/plugins/network.py:138
#, fuzzy
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "सुदूर महा-उपयोगकर्ता संत्र-आरम्भ की अनुमति/निषेधाज्ञा ।"

#: ../src/msec/plugins/network.py:142
#, fuzzy
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "सुदूर रूट संत्र-आरम्भ को अनुमति"

#: ../src/msec/plugins/network.py:175
#, fuzzy
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"

#: ../src/msec/plugins/network.py:180
#, fuzzy
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "नाम रेजयुलेशन स्पूफ़िंग सुरक्षा"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
#, fuzzy
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
#, fuzzy
msgid "Don't use password to authenticate users"
msgstr "उपयोगकर्ताओं की प्रमाणिकता को जाँचने के लिए कूट-शब्द का उपयोग"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
msgid "Password history not supported with pam_tcb."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
#, fuzzy
msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
#, fuzzy
msgid "Setting password history to %d."
msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
#, fuzzy
msgid "Disabling password history"
msgstr "कूटशब्द इतिहास की लंबाई"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
msgid ""
"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
msgid "Setting minimum password length %d"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
#, fuzzy
msgid "Allowing su only from wheel group members"
msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें"

#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
msgid "no wheel group"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
msgid ""
"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
msgstr ""

#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
#, fuzzy
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "व्हील समूह सदस्यों या किसी उपयोगकर्ता के लिए सिर्फ़ महा-उपयोगकर्ता को सक्रिय करें"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "सामान्य"

#, fuzzy
#~ msgid "Secure"
#~ msgstr "सुरक्षा"

#, fuzzy
#~ msgid "System administrator email address:"
#~ msgstr "महा-उपयोगकर्ता कूट-शब्द को निर्धारित करें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "निरस्त"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ignore"
#~ msgstr "ध्यान ना दें"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "सुरक्षित"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save changes before closing?"
#~ msgstr "क्या आप /etc/fstab परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not available in this version"
#~ msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।"

#, fuzzy
#~ msgid "Activating daily security check"
#~ msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच को सक्रिय/निष्क्रिय करें ।"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling daily security check"
#~ msgstr "नित्य सुरक्षा जाँच"

#, fuzzy
#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
#~ msgstr "ईथरनेट कार्डों की अभेदता जाँच सक्रिय/निष्क्रिय ।"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
#~ msgstr "ईथरनेट कार्डो की अभेद जाँच"

#, fuzzy
#~ msgid "_Import configuration"
#~ msgstr "सांउड संरचना"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export configuration"
#~ msgstr "सांउड संरचना"

#, fuzzy
#~ msgid "Save and apply current policy"
#~ msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें... संरचना को लागू करें"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "निकास"
4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024
# Translation of drakx-net.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net-et\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 11:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Interneti ja kohtvõrgu seadistamine"

#: ../bin/drakconnect:81
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Võrgu seadistamine (%d liidest)"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Vaikelüüs:"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"

#: ../bin/drakconnect:97 ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Palun oodake"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Liides"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:321 ../bin/drakconnect:888
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:125
#: ../lib/network/netconnect.pm:604 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-aadress"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:305 ../bin/drakconnect:563
#: ../bin/drakids:252 ../bin/drakvpn-old:839 ../lib/network/netconnect.pm:448
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../bin/drakconnect:113 ../lib/network/netconnect.pm:434
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Draiver"

#: ../bin/drakconnect:113
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Olek"

#: ../bin/drakconnect:130
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Masinanimi: "

#: ../bin/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Masinanime seadistamine..."

#: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-i seadistamine"

#: ../bin/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Kohtvõrgu (LAN) seadistamine..."

#: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:183
#: ../bin/net_applet:138
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../bin/drakconnect:159 ../bin/drakconnect:241 ../bin/drakconnect:245
#: ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"

#: ../bin/drakconnect:161 ../bin/drakconnect:943 ../bin/drakconnect:1034
#: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:341
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: ../bin/drakconnect:162 ../bin/drakconnect:858 ../bin/drakconnect:945
#: ../bin/drakconnect:1035 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:342
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../bin/drakconnect:164 ../bin/drakconnect:636 ../bin/drakgw:359
#: ../bin/draksambashare:208 ../lib/network/drakroam.pm:200
#: ../lib/network/drakroam.pm:250
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oodake"

#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Palun oodake... Rakendan seadistusi"

#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Ühenduste haldamine"

#: ../bin/drakconnect:219 ../lib/network/drakroam.pm:346
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Seade: "

#: ../bin/drakconnect:302
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP seadistus"

#: ../bin/drakconnect:326 ../bin/drakconnect:889 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"

#: ../bin/drakconnect:332 ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#: ../lib/network/netconnect.pm:636 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Vaikelüüs"

#: ../bin/drakconnect:337
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Nimeserverid"

#: ../bin/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Otsingudomeen"

#: ../bin/drakconnect:351 ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "none"
msgstr "puudub"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "staatiline"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../bin/drakconnect:369 ../bin/drakconnect:892
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP klient"

#: ../bin/drakconnect:373 ../lib/network/connection/ethernet.pm:200
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Masinanimi omistatakse DHCP aadressist"

#: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP masinanimi"

#: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP aegumine (sekundites)"

#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Nimeserverite hankimine DHCP-lt"

#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "YP-serverite hankimine DHCP-lt"

#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "NTPD-serverite hankimine DHCP-t"

#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312
#: ../lib/network/drakroam.pm:282
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Töörežiim"

#: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:316
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Võrgu nimi (ESSID)"

#: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:322
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Võrgu ID"

#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Töösagedus"

#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Tundlikkuslävi"

#: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:325
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitikiirus (b/s)"

#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Krüptovõti"

#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../bin/drakconnect:423 ../lib/network/connection/wireless.pm:334
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Killustus"

#: ../bin/drakconnect:424 ../lib/network/connection/wireless.pm:335
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Käsu iwconfig lisaargumendid"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../bin/drakconnect:425 ../lib/network/connection/wireless.pm:343
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Käsu iwspy lisaargumendid"

#: ../bin/drakconnect:426 ../lib/network/connection/wireless.pm:352
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Käsu iwpriv lisaargumendid"

#: ../bin/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Käivitatakse alglaadimisel"

#: ../bin/drakconnect:440 ../lib/network/connection/ethernet.pm:220
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Võrgu kohene valmidus (hotplugging)"

#: ../bin/drakconnect:446 ../lib/network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Valimisviis"

#: ../bin/drakconnect:451 ../bin/drakconnect:518
#: ../lib/network/netconnect.pm:324
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Ühenduse kiirus"

#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Ühenduse aegumine (sekundites)"

#: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:165
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Meetrika"

#: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48
#: ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentimisviis"

#: ../bin/drakconnect:492 ../lib/network/connection/cable.pm:50
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 ../lib/network/netconnect.pm:326
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kasutajatunnus"

#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Parool"

#: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:320
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Sissehelistamiskeskuse number"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10
#: ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:11
#: ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalipõhine"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9
#: ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptipõhine"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12
#: ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../bin/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Vookontroll"

#: ../bin/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Rea lõpp"

#: ../bin/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Modemi aegumine"

#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Kasutatakse lukustusfaili"

#: ../bin/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Enne valimist oodatakse tooni"

#: ../bin/drakconnect:537
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Oodatakse kinnise tooni puhul"

#: ../bin/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Modemi heli"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Lubatud"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Keelatud"

#: ../bin/drakconnect:555 ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kaardi IRQ"

#: ../bin/drakconnect:556 ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kaardi mälu (DMA)"

#: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kaardi IO"

#: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kaardi IO_0"

#: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Euroopa protokoll (EDSS1)"

#: ../bin/drakconnect:565 ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll ülejäänud maailma tarbeks\n"
"Ilma D-kanalita (liisitud liinid)"

#: ../bin/drakconnect:592
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tootja"

#: ../bin/drakconnect:593
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../bin/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Andmekandja klass"

#: ../bin/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Mooduli nimi"

#: ../bin/drakconnect:596
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC aadress"

#: ../bin/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Siin"

#: ../bin/drakconnect:598
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Asukoht siinil"

#: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100
#: ../bin/drakhosts:245 ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259
#: ../bin/drakinvictus:72 ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:85
#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draknfs:276 ../bin/draknfs:409 ../bin/draknfs:411
#: ../bin/draknfs:414 ../bin/draknfs:506 ../bin/draknfs:513 ../bin/draknfs:576
#: ../bin/draknfs:583 ../bin/draknfs:590 ../bin/draksambashare:373
#: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:383
#: ../bin/draksambashare:429 ../bin/draksambashare:453
#: ../bin/draksambashare:519 ../bin/draksambashare:534
#: ../bin/draksambashare:612 ../bin/draksambashare:679
#: ../bin/draksambashare:779 ../bin/draksambashare:786
#: ../bin/draksambashare:917 ../bin/draksambashare:1110
#: ../bin/draksambashare:1119 ../bin/draksambashare:1141
#: ../bin/draksambashare:1150 ../bin/draksambashare:1169
#: ../bin/draksambashare:1178 ../bin/draksambashare:1190
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakroam.pm:50
#: ../lib/network/drakroam.pm:56 ../lib/network/drakroam.pm:69
#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 ../lib/network/drakvpn.pm:52
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 ../lib/network/ndiswrapper.pm:42
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 ../lib/network/ndiswrapper.pm:102
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/netconnect.pm:179
#: ../lib/network/netconnect.pm:268 ../lib/network/netconnect.pm:813
#: ../lib/network/thirdparty.pm:115 ../lib/network/thirdparty.pm:132
#: ../lib/network/thirdparty.pm:215 ../lib/network/thirdparty.pm:217
#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: ../bin/drakconnect:676 ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-aadress peab olema kujul 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Võrgumaski aadress peab olema kujul 255.255.224.0"

#: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "IP puudub"

#: ../bin/drakconnect:686 ../bin/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Mask puudub"

#: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Lüüsi aadress peab olema kujul 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ühtki võrgukaarti ei suudetud tuvastada. Palun kasutage selleks riistvara "
"seadistajat."

#: ../bin/drakconnect:714
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Eemalda võrguliides"

#: ../bin/drakconnect:718
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Valige eemaldatav võrguliides:"

#: ../bin/drakconnect:719 ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:350
#: ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Võrguseade"

#: ../bin/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Võrguliidese \"%s\" kustutamisel tekkis viga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../bin/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Õnnitlused: võrguliides \"%s\" on edukalt kustutatud"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "up"
msgstr "ühendatud"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "down"
msgstr "pole ühendatud"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Ei ole ühendatud"

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Lahuta..."

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Ühenda..."

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Peata nüüd"

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Aktiveeri nüüd"

#: ../bin/drakconnect:855
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Ühtegi liidest ei ole seadistatud.\n"
"Esmalt tuleb need seadistada, klõpsake selleks nupul \"Seadista\""

#: ../bin/drakconnect:869
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-i seadistamine"

#: ../bin/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Võrgukaart %s: %s"

#: ../bin/drakconnect:890
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Laadimisprotokoll"

#: ../bin/drakconnect:891
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Käivitub laadimisel"

#: ../bin/drakconnect:927
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Seda liidest ei ole veel seadistatud.\n"
"Käivitage Mandriva Linuxi juhtimiskeskuses nõustaja \"Liidese lisamine\""

#: ../bin/drakconnect:975
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internetiühenduse seadistamine"

#: ../bin/drakconnect:979 ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131
#: ../bin/drakproxy:36 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#: ../lib/network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: ../bin/drakconnect:981 ../bin/net_applet:69
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\n"
"Käivitage Mandriva Linuxi juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\""

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Uue võrguliidese seadistamine (LAN, ISDN, ADSL...)"

#: ../bin/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Masina nimi (pole kohustuslik)"

#: ../bin/drakconnect:997 ../lib/network/netconnect.pm:622
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Esimene nimeserver (pole kohustuslik)"

#: ../bin/drakconnect:998 ../lib/network/netconnect.pm:623
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Teine nimeserver (pole kohustuslik)"

#: ../bin/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Kolmas nimeserver (pole kohustuslik)"

#: ../bin/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internetiühenduse seadistamine"

#: ../bin/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internetiühendus"

#: ../bin/drakconnect:1024 ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Ühenduse tüüp: "

#: ../bin/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"

#: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:704
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testime Teie ühendust..."

#: ../bin/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetiühenduse jagamine"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Nüüd on Teil võimalik seadistada oma arvutit Internetiühendust jagama.\n"
"Selle võimaluse abil saavad teised Teie kohtvõrgu arvutid kasutada selle "
"masina Internetiühendust.\n"
"\n"
"Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud oma võrgu/Internetiühenduse "
"drakconnecti abil.\n"
"\n"
"Märkus: kohtvõrgu (LAN) jaoks on vajalik eraldi võrgukaardi olemasolu."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetiühenduse jagamine on juba seadistatud\n"
"ja hetkel ka lubatud.\n"
"\n"
"Mida soovite ette võtta?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetiühenduse jagamine on juba seadistatud,\n"
"aga hetkel on see keelatud.\n"
"\n"
"Mida soovite ette võtta?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Uuesti seadistada"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Palun valige otse Internetti ühendatud võrguliides."

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Teil on vaid üks seadistatud võrguliides:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kohtvõrgu seadistused seotakse selle liidesega."

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Palun valige, millist võrguliidest soovite kasutada kohtvõrgu jaoks."

#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Kohtvõrgu seadistused"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Kohalik IP-aadress"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Sisemine domeeninimi"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Võimalik kohtvõrgu aadressi konflikt %s seadistuses!\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Nimeserveri (DNS) seadistamine"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Selle lüüsi kasutamine nimeserverina"

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "Nimeserveri IP"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP serveri seadistused.\n"
"\n"
"Siin saab valida erinevaid võimalusi DHCP-serveri seadistustele.\n"
"Kui Te ei tea mõne valiku tähendust, jätke see puutumata."

#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automaatse seadistuse kasutamine (DHCP)"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP vahemiku algus"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP vahemiku lõpp"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Rendiaeg vaikimisi (sekundites)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maksimaalne rendiaeg (sekundites)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Puhverserver (SQUID)"

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Selle lüüsi kasutamine puhverserverina"

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Administraatori e-post"

#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Nähtav masinanimi"

#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Puhverserveri port"

#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Puhvri suurus (MB)"

#: ../bin/drakgw:296
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Printeri üldleviinfo"

#: ../bin/drakgw:313
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Internetiühenduse jagamine on nüüd lubatud."

#: ../bin/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Internetiühendust nüüd enam ei jagata."

#: ../bin/drakgw:325
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Kõik on seadistatud.\n"
"Nüüd saate Internetiühendust jagada teistele kohtvõrgu arvutitele, kasutades "
"automaatset võrguseadistust (DHCP) ja läbipaistvat puhverserverit (SQUID)."

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Serverite peatamine..."

#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Leiti tulemüüri seadistused!"

#: ../bin/drakgw:374
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Hoiatus! Leiti olemasolevad tulemüüri seadistused. Tõenäoliselt peaksite "
"need hiljem üle vaatama."

#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Seadistamine..."

#: ../bin/drakgw:380
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Tulemüüri seadistamine..."

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "Palun lisage masin, muidu ei saa seda muuta."

#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Palun muutke infot"

#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Palun kustutage info"

#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Palun lisage info"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-aadress:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Masinanimi:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Masina aliased:"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:209
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:377
#: ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:775
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Palun andke sobiv IP-aadress."

#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "See IP esineb juba %s-failis."

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:202
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Masinanimi"

#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Masina aliased"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Masina definitsioonide haldamine"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Kirje muutmine"

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:572 ../bin/draksambashare:1103
#: ../bin/draksambashare:1134 ../bin/draksambashare:1165
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Kirje lisamine"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Masina lisamine ebaõnnestus."

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:579 ../bin/draksambashare:1060
#: ../bin/draksambashare:1105 ../bin/draksambashare:1136
#: ../bin/draksambashare:1173
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Muuda"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Masina muutmine ebaõnnestus."

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../bin/draknfs:586
#: ../bin/draksambashare:1061 ../bin/draksambashare:1113
#: ../bin/draksambashare:1144 ../bin/draksambashare:1181
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Masina eemaldamine ebaõnnestus."

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:139 ../lib/network/drakroam.pm:353
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Lubatud aadressid"

#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190
#: ../bin/drakids:215 ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:78 ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:519
#: ../bin/net_applet:546 ../lib/network/drakfirewall.pm:255
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:258
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktiivne tulemüür"

#: ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:215
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:519
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Ühendust deemoniga ei saadud"

#: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Logi"

#: ../bin/drakids:78 ../bin/drakids:97 ../bin/net_applet:663
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Lubatud"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:88 ../bin/net_applet:664
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blokeeritud"

#: ../bin/drakids:80 ../bin/drakids:89 ../bin/drakids:98 ../bin/drakids:109
#: ../bin/drakids:122 ../bin/drakids:130 ../bin/draknfs:188
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#: ../bin/drakids:83
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Lubatud teenused"

#: ../bin/drakids:92
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Blokeeritud teenused"

#: ../bin/drakids:106
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Kustuta logid"

#: ../bin/drakids:107 ../bin/drakids:112 ../bin/net_applet:607
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Must nimekiri"

#: ../bin/drakids:108 ../bin/drakids:125 ../bin/net_applet:612
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Valge nimekiri"

#: ../bin/drakids:116
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Eemalda mustast nimekirjast"

#: ../bin/drakids:117
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Liiguta valgesse nimekirja"

#: ../bin/drakids:129
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Eemalda valgest nimekirjast"

#: ../bin/drakids:247
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#: ../bin/drakids:248
#, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Ründaja"

#: ../bin/drakids:249
#, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Rünnaku tüüp"

#: ../bin/drakids:250 ../bin/drakids:283
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

#: ../bin/drakids:251
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Võrguliides"

#: ../bin/drakids:282
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

#: ../bin/drakids:284
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: ../bin/drakids:286
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Lubatud"

#: ../bin/drakids:287
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "Invictuse tulemüür"

#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Käivitub ülemana"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Parool on nõutav."

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
"See tööriist võimaldab seadistada võrguliideste tõrkesiirdeid ja tulemüüri "
"tiražeerimist."

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr "Võrgu liiasus (võib jätta tühjaks, kui liidest ei kasutata)"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Tegelik aadress"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "Virtuaalne ühisaadress"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "Virtuaalne ID"

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:586
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parool"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "Tulemüüri tiražeerimine"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "Tulemüüri conntrack-tabelite sünkroniseerimine"

#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Võrguliidese sünkroniseerimine"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Ühendustähise bitt"

#: ../bin/draknetprofile:36
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Võrguprofiilid"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"

#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Uus profiil..."

#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr "Loodava profiili nimi (uus profiil luuakse praeguse koopiana):"

#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Profiil \"%s\" on juba olemas!"

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr "Vaikeprofiili ei saa kustutada"

#: ../bin/draknetprofile:131
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Aktiivset profiili ei saa kustutada"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
"See tööriist võimaldab aktiveerida olemasoleva võrguprofiili ning profiile "
"hallata (kloonida, kustutada)."

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr "Profiili muutmiseks tuleb see kõigepealt aktiveerida."

#: ../bin/draknetprofile:144
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktiveeri"

#: ../bin/draknetprofile:145
#, c-format
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"

#: ../bin/draknetprofile:146
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../bin/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "Administraatori sidumine anonüümsena"

#: ../bin/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "Kõigi kasutajate sidumine anonüümsena"

#: ../bin/draknfs:43
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "Kasutaja UID-d ei seota"

#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "Administraatori kaugligipääsu lubamine"

#: ../bin/draknfs:58 ../bin/draknfs:59 ../bin/draknfs:60
#: ../bin/draksambashare:161 ../bin/draksambashare:162
#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: ../bin/draknfs:59 ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/S_alvesta konfiguratsioon"

#: ../bin/draknfs:60 ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Välju"

#: ../bin/draknfs:60 ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/_NFS-server"

#: ../bin/draknfs:64 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/_Käivita uuesti"

#: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:167
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/_Laadi uuesti"

#: ../bin/draknfs:84
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-server"

#: ../bin/draknfs:84
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "NFS-serveri taaskäivitamine..."

#: ../bin/draknfs:85
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Viga NFS-serveri taaskäivitamisel"

#: ../bin/draknfs:101 ../bin/draksambashare:225
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Kataloogi valimine"

#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Peab olema kataloog."

#: ../bin/draknfs:137
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">NFS-i klienti</span> võib määrata mitmel moel:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">üksikmasin:</span> masin kas nimelahendajale "
"tuntud lühinime, täielikult kvalifitseeritud nime või IP-aadressi järgi\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">võrgugrupid:</span> NIS-võrgugrupid võib "
"anda kui @grupp.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">metamärgid:</span> masinanimed võivad "
"sisaldada metamärke * ja ?. Näiteks *.cs.foo.edu korral sobivad kõik masinad "
"domeenis cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP-võrgud:</span> kataloogid võib ka "
"eksportida kõigile masinatele IP-(alam-)võrgus korraga, lisades näiteks "
"`/255.255.252.0' või `/22' võrgu baasaadressile.\n"

#: ../bin/draknfs:152
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Kasutaja ID valikud</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">administraatori sidumine anonüümsena:</span> "
"kõik uid/gid 0 päringud seotakse anonüümse uid/gid-iga.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">administraatori kaugligipääsu lubamine:</"
"span> administraatori sidumist ei lubata. See on kasulik peamiselt kettata "
"klientide korral.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">kõigi kasutajate sidumine anonüümsena:</"
"span> kõik uid-d ja gid-d seaotakse anonüümse kasutajaga. Kasulik NFS-"
"eksporditud avalike FTP-kataloogide, uudiste puhverkataloogide jms, korral. "
"Vastand on vaikimisi kasutatav kasutaja UID mittesidumine (no_all_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ja anongid:</span> anonüümse konto "
"uid ja gid vahetu määramine.\n"

#: ../bin/draknfs:168
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Sünkroonne ligipääs:"

#: ../bin/draknfs:169
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Turvaline ühendus:"

#: ../bin/draknfs:170
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Kirjutuskaitstud ressurss:"

#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr "Alampuu kontroll:"

#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Muud valikud"

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> see nõuab, et päringud tuleksid "
"Internetipordist, mis on väiksem kui IPPORT_RESERVED (1024). Vaikimisi on "
"sisse lülitatud."

#: ../bin/draknfs:175
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> võimaldab lubada antud NFS-kettal "
"kas ainult lugemis- või nii lugemis- kui ka kirjutamispäringuid. Vaikimisi "
"on keelatud kõik päringud, mis failisüsteemi muudavad. Seda saab antud "
"valikuga ka vahetult määrata."

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS-serveril keelatakse rikkuda "
"NFS-i protokolli ja vastata päringutele enne, kui nende päringutega tehtud "
"muudatused on salvestatud stabiilsele andmekandjale (nt. füüsilisele "
"kettale)."

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> alampuu kontrolli lubamine võib "
"mõnel juhul suurendada turvalisust, aga samas vähendada töökindlust. "
"Täpsemalt kõneleb sellest manuaalilehekülg exports(5)."

#: ../bin/draknfs:182 ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Info"

#: ../bin/draknfs:263
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"

#: ../bin/draknfs:267
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr "Draknfs kirje"

#: ../bin/draknfs:276
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr "Palun lisage NFS-i ressurss, muidu ei saa seda muuta."

#: ../bin/draknfs:365
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-kataloog"

#: ../bin/draknfs:366 ../bin/draksambashare:361 ../bin/draksambashare:571
#: ../bin/draksambashare:750
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Kataloog:"

#: ../bin/draknfs:367
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Masina ligipääs"

#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Ligipääs:"

#: ../bin/draknfs:369
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Kasutaja ID sidumine"

#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Kasutaja ID:"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "Anonüümse kasutaja ID:"

#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "Anonüümse grupi ID:"

#: ../bin/draknfs:409
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Palun määrake jagatav kataloog."

#: ../bin/draknfs:411
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr "Seda kataloogi ei saa luua."

#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Masina ligipääs tuleb määrata."

#: ../bin/draknfs:494
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Jagatud kataloog"

#: ../bin/draknfs:494
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "Masinate metamärgid"

#: ../bin/draknfs:494
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Üldised valikud"

#: ../bin/draknfs:494
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Kohandatud valikud"

#: ../bin/draknfs:506 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:608
#: ../bin/draksambashare:775
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Palun määrake jagatav kataloog."

#: ../bin/draknfs:513
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr "Palun kasutage ligipääsu määramiseks muutmisnuppu."

#: ../bin/draknfs:528
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "NFS-ressursside haldamine"

#: ../bin/draknfs:567
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS - NFS-ressursside haldamine"

#: ../bin/draknfs:576
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "NFS-ressursi lisamine ebaõnnestus."

#: ../bin/draknfs:583
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "NFS-ressursi muutmine ebaõnnestus."

#: ../bin/draknfs:590
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "NFS-ressursi eemaldamine ebaõnnestus."

#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida"

#: ../bin/draksambashare:63
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../bin/draksambashare:70
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Jagatav printer"

#: ../bin/draksambashare:71
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Jagatud kataloog"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:105
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Lehitsemisõigus"

#: ../bin/draksambashare:74
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Avalik"

#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:111
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Kirjutamisõigus"

#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:152
#, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Loomise mask"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:153
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Kataloogi mask"

#: ../bin/draksambashare:78
#, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Lugemisõigus"

#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:112
#: ../bin/draksambashare:585
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Kirjutamisõigus"

#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:144
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Adnimistraatorid"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:145
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Lubatud kasutajad"

#: ../bin/draksambashare:82
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Õiguste pärimine"

#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:146
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Punktiga failide peitmine"

#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:147
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Failide peitmine"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:151
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Tõstu säilitamine"

#: ../bin/draksambashare:86
#, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Kohustuslik loomise režiim"

#: ../bin/draksambashare:87
#, c-format
msgid "Force group"
msgstr "Kohustuslik grupp"

#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:150
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Vaikimisi tõst"

#: ../bin/draksambashare:103
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Printeri nimi"

#: ../bin/draksambashare:104
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"

#: ../bin/draksambashare:107 ../bin/draksambashare:577
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Trükkimisteenusega"

#: ../bin/draksambashare:108
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Trükkimiskäsk"

#: ../bin/draksambashare:109
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "LPQ käsk"

#: ../bin/draksambashare:110
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr "Külalised lubatud"

#: ../bin/draksambashare:113 ../bin/draksambashare:154
#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Õiguste pärimine"

#: ../bin/draksambashare:114
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Trükkimine"

#: ../bin/draksambashare:115
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Loomise režiim"

#: ../bin/draksambashare:116
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "Kliendi draiveri kasutamine"

#: ../bin/draksambashare:142
#, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Lugemisõigus"

#: ../bin/draksambashare:143
#, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Kirjutamisõigus"

#: ../bin/draksambashare:148
#, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Kohustuslik grupp"

#: ../bin/draksambashare:149
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr "Kohustuslik loomise grupp"

#: ../bin/draksambashare:165 ../bin/draksambashare:166
#: ../bin/draksambashare:167
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "/_Samba server"

#: ../bin/draksambashare:169 ../bin/draksambashare:170
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/_Info"

#: ../bin/draksambashare:169
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Vearaport"

#: ../bin/draksambashare:170
#, c-format
msgid "/About..."
msgstr "/Info..."

#: ../bin/draksambashare:173
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"

#: ../bin/draksambashare:175
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva"

#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr "See on lihtne tööriist Samba seadistuste hõlpsaks haldamiseks."

#: ../bin/draksambashare:179
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Marek Laane <bald@starman.ee>\n"

#: ../bin/draksambashare:208
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "Samba serveri taaskäivitamine..."

#: ../bin/draksambashare:209
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Viga Samba serveri taaskäivitamisel"

#: ../bin/draksambashare:349 ../bin/draksambashare:550
#: ../bin/draksambashare:671
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Ava"

#: ../bin/draksambashare:352
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "DrakSamba kirje lisamine"

#: ../bin/draksambashare:356
#, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Ressursi lisamine"

#: ../bin/draksambashare:359
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Ressursi nimi:"

#: ../bin/draksambashare:360 ../bin/draksambashare:570
#: ../bin/draksambashare:751
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentaar:"

#: ../bin/draksambashare:373
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
"Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas või jätsite nime andmata. "
"Palun valige uus nimi."

#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "Kataloogi ei õnnestunud luua, palun andke korrektne asukoht."

#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:606
#: ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar."

#: ../bin/draksambashare:414
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr "pdf-gen - PDF-failide looja"

#: ../bin/draksambashare:415
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr "prnterid - kõik saadaolevad printerid"

#: ../bin/draksambashare:419
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr "Spetsiaalse printeri ressursi lisamine"

#: ../bin/draksambashare:422
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Selle nõustaja eesmärk on Samba spetsiaalse printeri ressurssi lihtne "
"loomine."

#: ../bin/draksambashare:429
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "PDF-failide looja on juba olemas."

#: ../bin/draksambashare:453
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Printerid ja print$ on juba olemas."

#: ../bin/draksambashare:503
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitleme!"

#: ../bin/draksambashare:504
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr "Nõustaja lisas edukalt Samba printeriressursi"

#: ../bin/draksambashare:519
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
msgstr "Printerite lisamine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:534
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr "Palun lisage või valige Samba printeriressurss, et seda muuta."

#: ../bin/draksambashare:553
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr "DrakSamba printerite kirje"

#: ../bin/draksambashare:566
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr "Printeriressurss"

#: ../bin/draksambashare:569
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Printeri nimi:"

#: ../bin/draksambashare:575 ../bin/draksambashare:756
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Kirjutamisõigus:"

#: ../bin/draksambashare:576 ../bin/draksambashare:757
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Lehitsemisõigus:"

#: ../bin/draksambashare:581
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Muud valikud"

#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Printeri ligipääs"

#: ../bin/draksambashare:587
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr "Külalised lubatud:"

#: ../bin/draksambashare:588
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Loomise režiim:"

#: ../bin/draksambashare:592
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr "Printeri käsk"

#: ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "Trükkimiskäsk:"

#: ../bin/draksambashare:595
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "LPQ käsk:"

#: ../bin/draksambashare:596
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Trükkimine"

#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr "loomise režiim peab olema arv, nt. 9655."

#: ../bin/draksambashare:674
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr "DrakSamba kirje"

#: ../bin/draksambashare:679
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr "Palun lisage või valige Samba ressurss, et seda muuta."

#: ../bin/draksambashare:702
#, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba kasutaja ligipääs"

#: ../bin/draksambashare:710
#, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Maski valikud"

#: ../bin/draksambashare:724
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Kuvamise valikud"

#: ../bin/draksambashare:746
#, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Samba ressursi kataloog"

#: ../bin/draksambashare:749
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Ressursi nimi:"

#: ../bin/draksambashare:755
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Avalik:"

#: ../bin/draksambashare:779
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask peavad olema arvud, nt. 0755."

#: ../bin/draksambashare:786
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr "Palun looge Samba kasutaja: %s"

#: ../bin/draksambashare:890
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "Lisa Samba kasutaja"

#: ../bin/draksambashare:905
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "Kasutaja info"

#: ../bin/draksambashare:907
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: ../bin/draksambashare:908
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

#: ../bin/draksambashare:1022
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Samba seadistuste haldamine"

#: ../bin/draksambashare:1110
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Samba ressursi muutmine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1119
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Samba ressursi eemaldamine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1126
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "Failiressurss"

#: ../bin/draksambashare:1141
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "Muutmine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1150
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "Eemaldamine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1157
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Printerid"

#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "Kasutaja lisamine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "Kasutaja parooli muutmine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1190
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "Kasutaja kustutamine ebaõnnestus."

#: ../bin/draksambashare:1195
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../bin/draksambashare:1203
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Samba kasutajad"

#: ../bin/draksambashare:1212
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakSamba - Samba ressursside haldamine"

#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN ühendus on loodud."

#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN ühenduse jagamine on juba seadistatud\n"
"ja hetkel ka lubatud.\n"
"\n"
"Mida soovite ette võtta?"

#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "keelata"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "uuesti seadistada"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "tühistada"

#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "VPN keelamine..."

#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN ühendus on nüüd välja lülitatud."

#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN ühendus hetkel ei tööta"

#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN ühenduse jagamine on juba seadistatud,\n"
"aga hetkel on see keelatud.\n"
"\n"
"Mida soovite ette võtta?"

#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "lubada"

#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "VPN lubamine..."

#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN ühendus on nüüd sisse lülitatud."

#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Lihtne VPN seadistamine."

#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Kavatsete seadistada oma arvuti kasutama VPN ühendust.\n"
"\n"
"Selle võimalusega võivad arvutid Teie privaatvõrgus ja mõnes muus\n"
"privaatvõrgus jagada ressursse üle oma tulemüüri väga turvaliselt.\n"
"\n"
"Internetiühendus on krüptitud. Kohalikud ja võrgumasinad paistavad\n"
"asuvat ühes ja samas võrgus.\n"
"\n"
"Kontrollige, et oleksite drakconnecti abil seadistanud võrgu- ja\n"
"internetiühenduse, enne kui asute edasi tegutsema."

#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN ühendus.\n"
"\n"
"Selle programmi aluseks on järgmised projektid:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - dokumendid ja man-leheküljed paketist %s\n"
"\n"
"Palun lugege enne edasitegutsemist läbi\n"
"VÄHEMALT ipsec-howto dokumendid."

#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Probleemid paketi %s paigaldamisel"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Turvareeglid"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE deemon racoon"

#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Seadistusfail"

#: ../bin/drakvpn-old:225
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Seadistamine.\n"
"\n"
"Teil tuleb määrata turvareeglid ja seejärel seadistada \n"
"automaatse võtmevahetuse (IKE) deemon. \n"
"Meie kasutatav KAME IKE deemon kannab nime \"racoon\".\n"
"\n"
"Mida soovite seadistada?\n"

#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s kirjed"

#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Faili %s sisu on\n"
"jagatud sektsioonideks.\n"
"\n"
"Võite nüüd:\n"
"\n"
"  - vaadata, lisada, muuta ja eemaldada sektsioone ja siis\n"
"  - muutused rakendada.\n"
"\n"
"Mida soovite ette võtta?\n"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Vaatamine"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Rakendamine"

#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Seadistuse vaatamine"

#: ../bin/drakvpn-old:272
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Faili %s ei ole olemas.\n"
"\n"
"See on ilmselt uus konfiguratsioon.\n"
"\n"
"Peaksite minema tagasi ja valima \"lisada\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Turvareegli lisamine.\n"
"\n"
"Võite nüüd lisada turvareegli.\n"
"Kui olete lõpetanud, jätkake andmete salvestamiseks.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Sektsiooni redigeerimine"

#: ../bin/drakvpn-old:334
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Failil %s on mitu sektsiooni või ühendust.\n"
"\n"
"Allpool saate valida, millist soovite redigeerida.\n"
"Seejärel klõpsake nupule \"Edasi\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Sektsiooni nimed"

#: ../bin/drakvpn-old:344
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Turvareegli redigeerimine.\n"
"\n"
"Võite nüüd lisada turvareegli.\n"
"Kui olete lõpetanud, jätkake andmete salvestamiseks.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Sektsiooni eemaldamine"

#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Failil %s on mitu sektsiooni või ühendust.\n"
"\n"
"Valige allpool, millist sektsiooni soovite eemaldada\n"
"ja klõpsake nupule \"Edasi\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"Faili racoon.conf konfiguratsioon.\n"
"\n"
"Faili sisu on jagatud sektsioonidesse.\n"
"Te võite nüüd:\n"
"  - vaadata \t\t (näha faili sisu)\n"
"  - lisada\t\t\t (lisada sektsiooni)\n"
"  - muuta \t\t\t (muuta olemasoleva sektsiooni parameetreid)\n"
"  - eemaldada \t\t (eemaldada olemasoleva sektsiooni)\n"
"  - rakendada \t\t (kirjutada muudatused ka tegelikult faili)"

#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"Faili %s ei ole olemas.\n"
"\n"
"Ilmselt on see uus konfiguratsioon.\n"
"\n"
"Peaksite minema tagasi ja valima seadistamine.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
msgstr "racoon.conf kirjed"

#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Sektsioonide lisamine.\n"
"\n"
"All on toodud faili racoon.conf mall:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Valige sektsioon, mida soovite lisada.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remote"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"Sektsioon 'add path' (asukoha lisamine).\n"
"\n"
"Asukoha sektsioon peab olema faili racoon.conf alguses.\n"
"\n"
"Hiire hoidmine sertifikaadikirje kohal näitab abivihjet."

#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "path type"

#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: määrab kaasatava faili asukoha.\n"
"Vaata faili kaasamise osa.\n"
"\tNäide: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: määrab faili, mis sisaldab\n"
"erinevate ID-de eelnevalt jagatud ühisvõtmeid.\n"
"Vaata ühisvõtmete osa.\n"
"\tNäide: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) otsib sellest kataloogist,\n"
"kui saadakse sertifikaat või sertifikaadinõue.\n"
"\tNäide: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"Faili kaasamine: võimalus kaasata fail \n"
"võimalus kaasata muid seadistusfaile.\n"
"\tN'ide: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Ühisvõtme fail: eelnevalt jagatud ühisvõtme fail määrab\n"
"identifikaatori ja jagatud salajase võtme paari, mida\n"
"kasutatakse eelnevalt jagatud ühisvõtme autentimismeetodis\n"
"esimeses faasis."

#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "real file"

#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Kontrollige, et asukohasektsioonid asuks alati\n"
"faili racoon.conf alguses.\n"
"\n"
"Nüüd võite asuda määrama võrguseadistusi.\n"
"Kui olete valmis, jätkake või minge tagasi.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Kontrollige, et asukohasektsioonid oleks\n"
"ikka faili %s alguses.\n"
"\n"
"\n"
"Nüüd võite asuda sainfo seadistuste juurde.\n"
"Kui olete valmis, jätkake või minge tagasi.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Failil %s on mitu sektsiooni või ühendust.\n"
"\n"
"Vali allpool olevas nimekirjast, millist soovite\n"
"redigeerida ja klõpsake nupule \"Edasi\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Failil %s on mitu sektsiooni.\n"
"\n"
"\n"
"Nüüd võite asuda võrgusektsiooni juurde.\n"
"\n"
"Kui olete valmis, jätkake andmete salvestamiseks.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Failil %s on mitu sektsiooni.\n"
"\n"
"Nüüd võite asuda sainfo sektsiooni juurde.\n"
"\n"
"Kui olete valmis, jätkake andmete salvestamiseks."

#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"See sektsioon peab asuma faili\n"
"%s alguses.\n"
"\n"
"Kontrollige, et ülejäänud sektsioonid\n"
"seisaksid selle järel.\n"
"\n"
"Nüüd võite asuda asukohakirjete muutmise juurde.\n"
"\n"
"Kui olete valmis, jätkake või minge tagasi.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Õnnitleme!"

#: ../bin/drakvpn-old:600
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Kõik on seadistatud.\n"
"\n"
"Nüüd on Teil võimalik jagada ressursse üle Interneti\n"
"turvalise VPN ühenduse vahendusel.\n"
"\n"
"Te peaksite siiski kontrollima, et seadistatud oleks\n"
"ka tunnelite shorewalli sektsioon."

#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo lähteaadress"

#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (lähte_id siht_id | anonymous) { argumendid }\n"
"määrab IKE faasi 2 parameetrid\n"
"(IPsec-SA kehtestamine).\n"
"\n"
"lähte_id ja siht_id luuakse järgmiselt:\n"
"\n"
"\taadress address [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Näited : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (võtab vastu kõik ühendused)\n"
"\tjätke kirje tühjaks, kui soovite anonüümset\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 on lähteaadress\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 on lähteaadress"

#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo lähteprotokoll"

#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (lähte_id siht_id | anonymous) { argumendid }\n"
"määrab IKE faasi 2 parameetrid\n"
"(IPsec-SA kehtestamine).\n"
"\n"
"lähte_id ja siht_id luuakse järgmiselt:\n"
"\n"
"\taadress aadress [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Näited : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (võtab vastu kõik ühendused)\n"
"\tjätke tühjaks, kui soovite anonüümset\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tesimene 'any' lubab lähtekohale kõiki protokolle"

#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo sihtaadress"

#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (lähte_id siht_id | anonymous) { argumendid }\n"
"määrab IKE faasi 2 parameetrid\n"
"(IPsec-SA kehtestamine).\n"
"\n"
"lähte_id ja siht_id luuakse järgmiselt:\n"
"\n"
"\taadress aadress [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Näited : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (võtab vastu kõik ühendused)\n"
"\tjätke tühjaks, kui soovite anonüümset\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 on sihtaadress\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 on sihtaadress"

#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo sihtprotokoll"

#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (lähte_id siht_id | anonymous) { argumendid }\n"
"määrab IKE faasi 2 parameetrid\n"
"(IPsec-SA kehtestamine).\n"
"\n"
"lähte_id ja siht_id luuakse järgmiselt:\n"
"\n"
"\taadress aadress [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Näited : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (võtab vastu kõik ühendused)\n"
"\tjätke tühjaks, kui soovite anonüümset\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tviimane 'any' lubab sihtkohale kõiki protokolle"

#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS grupp"

#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"määrab Diffie-Hellmani astenduse grupi.\n"
"Kui Te ei vaja PFS-i, võite selle direktiivi vahele jätta.\n"
"Iga ettepanek võetakse vastu, kui Te midagi ei määra.\n"
"grupp võib olla üks järgmistest: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Samuti võib määrata 1, 2 või 5 DH grupi numbri tähistajana."

#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Eluea number"

#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"määrab teatud eluea, mis pakutakse välja faasi 1\n"
"läbirääkimistel. Iga ettepanek võetakse vastu ja\n"
"partnerile ei pakuta atribuuti/atribuute, kui Te\n"
"seda/neid ei määra. Neid võib iga ettepaneku puhul\n"
"eraldi määrata.\n"
"\n"
"Näited:: \n"
"\n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Antud juhul on siis eluea numbrid 1, 1, 30, 30, 60 ja 12.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Eluea ühik"

#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"määrab teatud eluea, mis pakutakse välja faasi 1\n"
"läbirääkimistel. Iga ettepanek võetakse vastu ja\n"
"partnerile ei pakuta atribuuti/atribuute, kui Te\n"
"seda/neid ei määra. Neid võib iga ettepaneku puhul\n"
"eraldi määrata.\n"
"\n"
"Näited:: \n"
"\n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Antud juhul on siis eluea ühikud 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' ja "
"'hour'.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Krüptoalgoritm"

#: ../bin/drakvpn-old:730
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Autentimisalgoritm"

#: ../bin/drakvpn-old:732
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Tihendusalgoritm"

#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Mujalasuv"

#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (aadress | anonymous) [[port]] { argumendid }\n"
"määrab IKE faasi 1 parameetrid igale võrgusõlmele.\n"
"Vaikeport on 500.  Kui määratud on anonüümne, rakenduvad\n"
"argumendid kõigile partneritele, kes ei vasta mingile\n"
"muule direktiivile.\n"
"\n"
"Näited : \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Vahetusrežiim"

#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"määrab vahetusrežiimi faasis 1, kui algataja on racoon.\n"
"Samuti määrab vastuvõetava vahetusrežiimi, kui racoon on\n"
"vastaja. Määrata võib enam kui ühe režiimi, eraldajaks\n"
"koma. Kõik režiimid on vastuvõetavad. Esimene režiim on see,\n"
"mida racoon kasutab juhul, kui ta on algataja.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Reegli genereerimine"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
msgstr "väljas"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
msgstr "sees"

#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"See direktiiv on mõeldud vastuvõtjale. Seepärast võiks\n"
"selle määrata passiivseks, et racoon(8) oleks ainult\n"
"vastuvõtja. Kui vastuvõtja SPD ei sisalda faasi 2\n"
"läbirääkimiste ajal mingit reeglit ja see direktiiv on\n"
"kehtestatud, valib racoon(8) esimese ettepaneku algataja SA\n"
"seast ja loob selle põhjal reeglikirjed. See on kasulik\n"
"läbirääkimistel kliendiga, kellele IP eraldatakse dünaamiliselt.\n"
"Pange tähele, et algataja võib olla paigaldanud vastuvõtja\n"
"SPD-sse sobimatu reegli, mis tähendab, et algataja ja\n"
"vastuvõtja reeglite erinevuse tõttu võib suhtlemine kannatada.\n"
"Algataja ise ei tee sellest direktiivist välja. Vaikimisi on\n"
"see välja lülitatud."

#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Passiivne"

#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Kui Te ei soovi algatada läbirääkimisi, lülitage see sisse.\n"
"Vaikimisi on väljas. See on mõttekas serveri puhul."

#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Sertifikaadi tüüp"

#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Minu sertifikaadifail"

#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Sertifikaadi nimi"

#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Minu privaatvõti"

#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Privaatvõtme nimi"

#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Partneri sertifikaadifail"

#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Partneri sertifikaadi nimi"

#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Sertifikaadi verifitseerimine"

#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Kui Te mingil põhjusel ei soovi partneri sertifikaati\n"
"kontrollida, lülitage see välja. Vaikimisi on sees."

#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Minu identifikaator"

#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"määrab faasi 1 läbirääkimistel võrgumasinale saadetava\n"
"identifikaatori ja kasutatava tübi.  aadress, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid ja asn1dn on kasutatava ID tüübina.\n"
"kasutamine on järgmine:\n"
"\tmy_identifier address [aadress];\n"
"\t\ttüüp on IP-aadress.  See on vaiketüüp,\n"
"\t\tkui Te ei määra kasutatavat identifikaatorit.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\ttüüp on USER_FQDN (kasutaja täielik\n"
"\t\tdomeeni nimi).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\ttüüp on FQDN (täielik domeeni nimi).\n"
"\tmy_identifier keyid fail;\n"
"\t\ttüüp on KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\ttüüp on ASN.1 eristatav nimi.  Kui\n"
"\t\tstring ära jätta, hangib (8) DN\n"
"\t\tsertifikaadi subjektirealt.\n"
"\n"
"Näited : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"minuepostiaadress@minudomeen.ee\""

#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Partneri identifikaator"

#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Ettepanek"

#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"määrab faasi 1 läbirääkimistel kasutatava\n"
"krüptoalgoritmi. See peab olema määratud. \n"
"algoritm võib olla üks järgmistest: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 oakley puhul.\n"
"\n"
"Muudel juhtudel ei peaks seda direktiivi kasutama."

#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Räsialgoritm"

#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentimisviis"

#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH grupp"

#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Käsk"

#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Lähtekoha IP vahemik"

#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Sihtkoha IP vahemik"

#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Ülakihi protokoll"

#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
msgstr "suvaline"

#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Lipp"

#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Suund"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "IPsec reegel"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "keelatud"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Režiim"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "tunnel"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "transport"

#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Lähtekoht/sihtkoht"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Tase"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
msgstr "nõutav"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
msgstr "kasutatakse"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "unikaalne"

#: ../bin/net_applet:62
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Võrk töötab liideses %s"

#: ../bin/net_applet:63
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-aadress: %s"

#: ../bin/net_applet:64
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Vaikelüüs: %s"

#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "Ühendatud %s-ga (link: %d %%)"

#: ../bin/net_applet:67
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Võrk ei tööta liideses %s"

#: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "%s ühenduse loomine"

#: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s ühenduse katkestamine"

#: ../bin/net_applet:77
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Võrgu jälgimine"

#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Traadita ühenduste haldamine"

#: ../bin/net_applet:81
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "VPN-ühenduste haldamine"

#: ../bin/net_applet:85
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Võrgu seadistamine"

#: ../bin/net_applet:87
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Jälgitav liides"

#: ../bin/net_applet:88 ../bin/net_applet:89 ../bin/net_applet:91
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automaattuvastus"

#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "Aktiivsed liidesed"

#: ../bin/net_applet:120
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"

#: ../bin/net_applet:130 ../lib/network/connection.pm:149
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN-ühendus"

#: ../bin/net_applet:319
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Võrguühendus"

#: ../bin/net_applet:443
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr "Teised võrgud"

#: ../bin/net_applet:470
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "Interaktiivse tulemüüri automaatne režiim"

#: ../bin/net_applet:475
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Alati käivitatakse käivitumisel"

#: ../bin/net_applet:480
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Traadita võrgud"

#: ../bin/net_applet:487 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"

#: ../bin/net_applet:562
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Interaktiivne tulemüür: tuvastati sissetung"

#: ../bin/net_applet:579
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Mida selle ründajaga ette võtta?"

#: ../bin/net_applet:582
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Rünnaku üksikasjad"

#: ../bin/net_applet:586
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Rünnaku aeg: %s"

#: ../bin/net_applet:587
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Võrguliides: %s"

#: ../bin/net_applet:588
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Rünnaku tüüp: %s"

#: ../bin/net_applet:589
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll: %s"

#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "Ründaja IP-aadress: %s"

#: ../bin/net_applet:591
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Ründaja masinanimi: %s"

#: ../bin/net_applet:594
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Rünnatu teenus: %s"

#: ../bin/net_applet:595
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Rünnatud port: %s"

#: ../bin/net_applet:597
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "ICMP rünnaku tüüp: %s"

#: ../bin/net_applet:602
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Lisatakse alati musta nimekirja (rohkem ei küsita)"

#: ../bin/net_applet:617
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoreeritakse"

#: ../bin/net_applet:635 ../bin/net_applet:648
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr "Interaktiivne tulemüür: uus teenus"

#: ../bin/net_applet:658
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "Kas soovite selle teenuse avada?"

#: ../bin/net_applet:661
#, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "Vastus jäetakse meelde"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Võrgu jälgimine"

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Globaalne statistika"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Hetkel"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Saatmise\n"
"kiirus:"

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Saamise\n"
"kiirus:"

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Ühenduse\n"
"kestus: "

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Ühine skaala saamisele ja saatmisele"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Oodake palun, testime Teie ühendust..."

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Internetiühenduse katkestamine "

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Internetiühenduse loomine "

#: ../bin/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Internetiühenduse katkestamine ebaõnnestus."

#: ../bin/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Internetiühendus on katkestatud."

#: ../bin/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Ühendus on loodud."

#: ../bin/net_monitor:233
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Ühenduse loomine ebaõnnestus.\n"
"Kontrollige palun seadistusi Mandriva Linuxi juhtimiskeskuse abil."

#: ../bin/net_monitor:338
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Värviseadistused"

#: ../bin/net_monitor:395 ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "saadetud: "

#: ../bin/net_monitor:398 ../bin/net_monitor:411
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "saadud: "

#: ../bin/net_monitor:401
#, c-format
msgid "average"
msgstr "keskmine"

#: ../bin/net_monitor:404
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Kohalikud andmed"

#: ../bin/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Hoiatus, leiti veel üks Internetiühendus, mis võib-olla kasutab Teie võrku"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Internetiühendus pole seadistatud"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Tundmatu ühenduse tüüp"

#: ../lib/network/connection.pm:115
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr "Võrguligipääsu seadistused"

#: ../lib/network/connection.pm:116
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr "Ligipääsu seadistused"

#: ../lib/network/connection.pm:117
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr "Aadressi seadistused"

#: ../lib/network/connection.pm:151 ../lib/network/connection/cable.pm:44
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../lib/network/connection.pm:163
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "Kasutajatel lubatakse ühendust hallata"

#: ../lib/network/connection.pm:164
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "Ühendus käivitatakse arvuti käivitamisel"

#: ../lib/network/connection.pm:230
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Link tuvastati liideses %s"

#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/ethernet.pm:273
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "Link kaotati liideses %s"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:13
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr "Kaabel"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:14
#, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "Kaablimodem"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "BPALogin'i kasutamine (vajalik Telstrale)"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:47
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Tugijaama nimi"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr "Bluetoothi sissehelistamisühendus"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr "GPRS/Edge/3G"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr "PIN"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "Seadme %s avamine ebaõnnestus"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr "Palun kontrollige, kas SIM-kaart on sisestatud."

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Sisestasite vale PIN-i.\n"
"PIN-i mitmekordne vale sisestamine võib lukustada Teie SIM-kaardi!"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:12
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:13
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr "Satelliit (DVB)"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:56
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Adapteri kaart"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:57
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Võrgudemultiplekser"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:58
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr "Valitud seadme võrguliidese leidmine (draiveriga %s) ebaõnnestus."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Käsitsiseadistamine"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automaatne IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116
#, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "IP seadistused"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Palun andke IP parameetrid selle masina jaoks.\n"
"Kõik read tuleb sisestada IP-aadressi kujul\n"
"(näiteks 12.34.56.78)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Nimeserver 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Nimeserver 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Otsingudomeen"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Otsingudomeen määratakse vaikimisi täielikult kvalifitseeritud masinanime "
"põhjal"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr "Zeroconf'i (169.254.0.0 võrk) ei kasutata"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Hoiatus : IP-aadress %s on tavaliselt reserveeritud!"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s on juba kasutusel\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "IPv6->IPv4 tunneli lubamine"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:272
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr "Link tuvastati liideses %s"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:275
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr "Võrguaadressi päring liideses %s (%s protokoll)..."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Võrguaadress hangitud liideses %s (%s protokoll)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Võrguaadressi hankimine liideses %s (%s protokoll) ebaõnnestus"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197
#: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218
#: ../lib/network/netconnect.pm:463 ../lib/network/netconnect.pm:559
#: ../lib/network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Puudub nimekirjast - käsitsimääramine"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ei tea"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr "Lauatelefon"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "Analoogtelefonimodem (POTS)"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:18
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžeeria"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaaria"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Hiina"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Taani"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptus"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Soome"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Iirimaa"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:696
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:705
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:714
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:725
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:735
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:746
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:758
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:770
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Leedu"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:779
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:789
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:810
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:819
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:828
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:837
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:852
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:864
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:876
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:882
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norra"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:890
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:901
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:911
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poola"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:922
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:931
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Venemaa"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:961
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveenia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:972
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:984
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:996
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1009
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1019
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1029
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1040
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1050
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1060
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1070
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1080
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1090
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1101
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1112
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1136
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1149
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1158
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1167
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1177
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveits"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1186
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tai"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1196
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tuneesia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1207
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Türgi"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1220
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1230
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1240
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Suurbritannia"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Traadita ühendus"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Windowsi draiveri kasutamine (ndiswrapper'iga)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "Avatud WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "Piiratud WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA eeljagatud võti"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:182 ../lib/network/thirdparty.pm:175
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr "See seade vajab püsivarafaile."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:248
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
"Teie traadita ühenduse kaart on välja lülitatud, palun lülitage see "
"kõigepealt sisse (RF kill)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:307
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Traadita ühenduse seadistused"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad hoc"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Määratud"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Esmane"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repiiter"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Teisene"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:318
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Krüptorežiim"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:327
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS lisab enne iga paketi edastamist käepigistuse kontrollimaks, et\n"
"kanal on puhas. See lisab mahtu, kuid suurendab jõudlust peidetud sõlmede\n"
"või paljude aktiivsete sõlmede korral. See parameeter määrab paketi\n"
"väikseima suuruse, mille korral sõlm saadab RTS-i. Paketi maksimumsuurusega\n"
"võrdne väärtus tühistab võimaluse. Parameetri võib määrata ka automaatseks,\n"
"fikseerituks või üldse välja lülitada."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:336
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Siin saab seadistada mõningaid traadita võrgu lisaparameetreid:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (hüüdnimi on juba "
"määratud masinanimeks).\n"
"\n"
"Täpsemat infot annab man-lehekülg iwconfig(8)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:344
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Käsku iwspy kasutatakse aadresside nimekirja määramiseks traadita\n"
"võrgu kaardil ning kõigi nende kvaliteedi teadaandmiseks.\n"
"\n"
"See on sama info, mida pakub /proc/net/wireless:\n"
"ühenduse kvaliteet, signaali tugevus ja müratase.\n"
"\n"
"Täpsemat infot annab man-lehekülg iwspy(8)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:354
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv lubab määrata traadita võrgu liidesele (privaatsed) lisaparameetrid.\n"
"\n"
"iwpriv tegeleb iga draiveri parameetrite ja seadistustega eraldi (erinevalt\n"
"iwconfig-ist, mis tegeleb üldiste parameetritega).\n"
"\n"
"Teoreetiliselt peaks iga seadmedraiveri dokumentatsioon selgitama liidese\n"
"spetsiifiliste käskude kasutamist ja toimet.\n"
"\n"
"Täpsemat infot annab man-lehekülg iwpriv(8)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "Vajalik on krüptovõti."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:378
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Sagedus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"2.46G\" - 2,46 GHz "
"sagedusel) või tuleb lisada piisavalt nulle."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:384
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Kiirus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"11M\") või tuleb lisada "
"piisavalt nulle."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:396
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "Tugijaama vahetumise lubamine"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:499
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "Seotud traadita võrguga \"%s\" liideses %s"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:500
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "Kaotatud seos traadita võrguga liideses %s"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, c-format
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus modemil puudub toetus binaarse draiveri levitamise probleemide "
"tõttu.\n"
"\n"
"Te leiate draiveri aadressil http://eciadsl.flashtux.org/"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:176
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL üle CAPI"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "DHCP"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "TCP/IP käsitsiseadistamine"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "PPTP (Point-to-Point tunneldusprotokoll)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:182
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPPoE (PPP over Ethernet)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPPoA (PPP over ATM)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:223
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakroam.pm:50
#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:131
#: ../lib/network/thirdparty.pm:115
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Pakette (%s) ei õnnestunud paigaldada!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:54
#: ../lib/network/connection_manager.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Palun määrake võrgu seadistused"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Seadme seadistamine..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:132
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendumine..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:150
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Lahutamine..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:187
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:188
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr "Signaali tugevus"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:189
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Krüptimine"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:222 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Võrgu uurimine..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:111
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Lahuta"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Ühenda"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Veebiserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Nimeserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "E-posti server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- ja IMAP-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telneti server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windowsi failide jagamine (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Echo päring (ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr "Portide skaneerimise tuvastamine"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Tulemüüri seadistused"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewalli seadistaja\n"
"\n"
"Selle tööriistaga saate luua lihtsa kaitse Interneti ohtude vastu.\n"
"Kui vajate võimsat tulemüüri, vaadake palun\n"
"spetsiaalset Mandriva Security Firewall distributsiooni."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewalli seadistaja\n"
"\n"
"Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud pääsu võrku/Internetti\n"
"drakconnecti abil."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Milliste teenustega soovite lubada Internetist ühendust võtta?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Tulemüür"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Sisestada võib mitmesuguseid porte. \n"
"Sobivad näiteks: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Vaadake lähemalt /etc/services."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Määrati vale port: %s.\n"
"Õige määrang on \"port/tcp\" või \"port/udp\", \n"
"kus port on number 1 ja 65535 vahel.\n"
"\n"
"Määrata võib ka portide vahemiku (nt. 24300:24350/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:208
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Kõik (tulemüür puudub)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:210
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Muud pordid"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:211
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr "Tulemüüriteadete logimine süsteemi logidesse"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"Teid hoiatatakse, kui keegi üritab mõnda teenust kasutada või püüab Teie "
"arvutisse tungida.\n"
"Palun valige, millist laadi võrguaktiivsust jälgida."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Interaktiivse tulemüüri kasutamine"

#: ../lib/network/drakroam.pm:29
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Seadet ei leitud"

#: ../lib/network/drakroam.pm:58
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "Masinanimeks sai \"%s\""

#: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:80
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Seadista"

#: ../lib/network/drakroam.pm:113 ../lib/network/netcenter.pm:85
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"

#: ../lib/network/drakroam.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:761
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Traadita ühendus"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "VPN-i seadistused"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "Valige VPN-i tüüp"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr "Tööriistade initsialiseerimine ja seadmete tuvastamine %s jaoks..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "Ühenduse tüübi %s initsialiseerimine ebaõnnestus!"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr "Palun valige olemasolev VPN-ühendus või sisestage uus nimi."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "Uue ühenduse seadistamine..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
msgid "New name"
msgstr "Uus nimi"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr "Valida tuleb olemasolev ühendus või sisestada uus nimi."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "Palun sisestage vajalikud võtmed"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Palun sisestage oma VPN-ühenduse seadistused"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:291
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr "Kas soovite ühenduse kohe käivitada?"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Ühendus ebaõnnestus."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
"VPN-ühendus on nüüd seadistatud.\n"
"\n"
"Seda VPN-ühendust saab automaatselt käivitada koos võrguühendusega.\n"
"Selleks tuleb võrguühendus ümber seadistada ning valida see VPN-ühendus.\n"

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Pordi skaneerimine"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Teenuse rünnak"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Parooli lahtimurdmine"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "\"%s\" rünnak"

#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "%s üritas porte skaneerida."

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "%s teenus sattus %s rünnaku alla."

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "%s üritas parooli lahtimurdmist."

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "\"%s\" rünnaku katse %s poolt"

#: ../lib/network/ifw.pm:146
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr "Rakendus \"%s\" üritab muuta teenust (%s) võrgus kättesaadavaks."

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:150
#, c-format
msgid "port %d"
msgstr "port %d"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:603
#: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "käsitsi"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:598
#: ../lib/network/netconnect.pm:603 ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636
#: ../lib/network/netconnect.pm:638
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Pole ühtegi seadet, mis toetaks %s ndiswrapper-draiverit!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Palun valige Windowsi draiver (.inf-fail)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "%s ndiswrapper-draiveri paigaldamine ebaõnnestus!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Ndiswrapper-mooduli laadimine ebaõnnestus!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Valitud seade on on juba seadistatud kasutama %s draiverit.\n"
"Kas soovite tõesti kasutada ndiswrapper-draiverit?"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Ndiswrapper-liidest ei leitud!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Ndiswrapper-draiveri valimine"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Ndiswrapper-draiveri %s kasutamine"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Uue draiveri paigaldamine"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Seade:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:55
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Võrgukeskus"

#: ../lib/network/netcenter.pm:71 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr "Palun valige võrk:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Võrgu jälgimine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:493
#: ../lib/network/netconnect.pm:507
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Käsitsivalik"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Sisemine ISDN kaart"

#: ../lib/network/netconnect.pm:65
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll ülejäänud maailma tarbeks"

#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Valige ühendus, mida seadistada"

#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:348
#: ../lib/network/netconnect.pm:788
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Valige seadistatav võrguliides:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr "Sellele ühendusetüübile ei leitud ühtegi seadet."

#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Riistvara seadistamine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:194
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr "Palun valige teenusepakkuja:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:241
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"Palun valige ühenduse protokoll.\n"
"Kui Te pole kindel, jätke kehtima senine valik."

#: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr "Ühenduse juhtimine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:315
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Internetiühenduse seadistamine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:315
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Palun täitke allpool olev väli"

#: ../lib/network/netconnect.pm:318
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Teie telefoninumber"

#: ../lib/network/netconnect.pm:319
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Teenusepakkuja tunnus (näiteks minuisp.ee)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:321
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "DNS 1 (võib jätta tühjaks)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:322
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "DNS 2 (võib jätta tühjaks)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kaardi IO_1"

#: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Väline ISDN modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:384
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Valige seade!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446
#: ../lib/network/netconnect.pm:460
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN seadistamine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Millist tüüpi kaart Teil on?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui Teil on ISA kaart, siis peaks järgmised väärtused olema õiged.\n"
"\n"
"Kui Teil on PCMCIA kaart, peate ise teadma selle IRQ ning IO väärtusi.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

#: ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Katkesta"

#: ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Milline on Teie ISDN kaart?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:432
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Sellele modemile on olemas CAPI draiver. CAPI draiver pakub rohkem võimalusi "
"kui vaba draiver (näiteks fakside saatmine). Millist draiverit soovite "
"kasutada?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:446
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Millist protokolli soovite kasutada?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Valige oma teenusepakkuja.\n"
"Kui see ei ole nimekirjas, valige \"Tundmatu\"."

#: ../lib/network/netconnect.pm:462 ../lib/network/netconnect.pm:558
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Teenusepakkuja:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Teie modem ei ole toetatud.\n"
"Ehk saate abi aadressilt http://www.linmodems.org"

#: ../lib/network/netconnect.pm:490
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Valige seadistatav modem:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:492
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:527
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Millisesse jadaporti on Teie modem ühendatud?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Valige teenusepakkuja:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:580
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Sissehelistamine (dial-up): konto valikud"

#: ../lib/network/netconnect.pm:583
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Ühenduse nimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:584
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Sissehelistamiskeskuse number"

#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Kasutajakonto"

#: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Sissehelistamine (dial-up): IP parameetrid"

#: ../lib/network/netconnect.pm:603
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP parameetrid"

#: ../lib/network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Alamvõrgu mask"

#: ../lib/network/netconnect.pm:617
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Sissehelistamine (dial-up): DNS parameetrid"

#: ../lib/network/netconnect.pm:620
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:621
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeeninimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:624
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Masinanimi IP järgi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:637
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Lüüsi IP-aadress"

#: ../lib/network/netconnect.pm:670
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automaatselt alglaadimisel"

#: ../lib/network/netconnect.pm:672
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Võrguapleti kasutamisel paneelil"

#: ../lib/network/netconnect.pm:674
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Käsitsi (liides tuleb siiski alglaadimisel aktiveerida)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Kuidas soovite ühenduse luua?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:696
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Kas soovite oma Internetiühendust proovida?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:723
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Süsteem on nüüd Internetti ühendatud."

#: ../lib/network/netconnect.pm:724
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Turvakaalutlusel katkestatakse nüüd ühendus."

#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Paistab, et süsteem ei ole Internetti ühendatud.\n"
"Palun seadistage ühendus uuesti."

#: ../lib/network/netconnect.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Õnnitleme, võrk ja Internetiühendus on seadistatud.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:743
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Soovitame uuesti käivitada ka X keskkonna, et vältida võimalikke\n"
"masinanime muutmisest tingitud probleeme."

#: ../lib/network/netconnect.pm:744
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Seadistamisel esines probleeme.\n"
"Kontrollige oma ühendust net_monitor või mcc abil. Kui ühendus ei tööta, "
"tuleks see uuesti seadistada."

#: ../lib/network/netconnect.pm:756
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:757 ../lib/network/netconnect.pm:758
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:759
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:760
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN ühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:762
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL ühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kaabliühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:764
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN ühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modemiühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB ühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(tuvastati pordis %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(tuvastati %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(tuvastati)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Võrgu seadistamine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf masina nimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Soovi korral sisestage Zeroconfi masinanimi.\n"
"See on Teie masina nimi, mida kasutatakse kõigist\n"
"sellistest jagatud ressurssidest teatamiseks,\n"
"mida ei hallata tavapäraste võrguseadistustega.\n"
"Enamikus võrkudes pole see vajalik."

#: ../lib/network/netconnect.pm:777
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconfi masinanimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconfi masinanimi ei tohi sisaldada punkti (.)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Võrguühendus on juba seadistatud, sest paigaldatakse ju võrgust.\n"
"Kui soovite neid seadistusi säilitada, valige \"Olgu\", muidu loobuge ja "
"saate seadistada uuesti.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Võrk tuleb uuesti käivitada. Kas soovite seda teha?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Võrgu taaskäivitamisel tekkis viga: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:784
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Nüüd on aeg seadistada %s ühendus.\n"
"\n"
"\n"
"Klõpsake jätkamiseks nupule \"%s\"."

#: ../lib/network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Seadistamine on lõpetatud. Kas soovite seda nüüd rakendada?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olete seadistanud mitu võimalust Internetiga ühendumiseks.\n"
"Valige palun see, mida soovite kasutada.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetiühendus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Võrgukaardi %s (draiver %s) seadistamine"

#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"LAN-ühenduse seadistamiseks saab kasutada järgmisi protokolle. Palun valige "
"nende seast sobilik."

#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Palun sisestage oma masina nimi.\n"
"Masina nimi peab olema esitatud täiskujul,\n"
"näiteks \"minumasin.minufirma.ee\".\n"
"Kui Teil on vaikelüüs, siis sisestage ka selle IP-aadress."

#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Ja lõpuks tuleks määrata ka nimeserveri IP-aadressid."

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Nimeserveri aadress peab olema kujul 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Lüüsipoolne seade"

#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tekkis ootamatu viga:\n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:429
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Puhverserverite seadistamine"

#: ../lib/network/network.pm:430
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
"Siin saab määrata puhverserverite seadistuse (nt: http://"
"minu_puhverserver:8080)"

#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-puhverserver"

#: ../lib/network/network.pm:432
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "HTTP-puhverserveri kasutamine HTTPS-ühendusteks"

#: ../lib/network/network.pm:433
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "HTTPS-puhverserver"

#: ../lib/network/network.pm:434
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-puhverserver"

#: ../lib/network/network.pm:435
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "Puhverserverit ei kasutata (komadega eraldatud loend):"

#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Puhverserver peab olema kujul http://..."

#: ../lib/network/network.pm:441
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Puhverserver peab olema kujul http://... või https://..."

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL-i alguses peab olema \"ftp:\" või \"http:\""

#: ../lib/network/shorewall.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
"Palun valige liidesed, mida tulemüür peab kaitsma.\n"
"\n"
"Valida tuleks kõik otse Internetti ühendatud liidesed,\n"
"samas kohtvõrgu ühendatud liidesed võib ka valimata jätta.\n"
"\n"
"Milliseid liideseid tuleks kaitsta?\n"

#: ../lib/network/shorewall.pm:136
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr "Säilitada kohandatud reeglid"

#: ../lib/network/shorewall.pm:137
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr "Loobuda kohandatud reeglitest"

#: ../lib/network/shorewall.pm:142
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Teie tulemüüri seadistust on käsitsi muudetud ja see sisaldab reegleid,\n"
"mis võivad sattuda konflikti äsja loodud seadistusega.\n"
"Mida soovite ette võtta?"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:135
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""
"%s riistvara jaoks on vajalikud mõned komponendid (%s), mida pole saadaval."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:136
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Mõned paketid (%s) on vajalikud, kuid pole saadaval."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:138
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Need paketid võib leida Mandriva klubist või Mandriva kommertsväljalasete "
"plaatidelt."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:139
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr "Puudub järgmine komponent: %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vajalikud failid saab paigaldada ka järgmiselt URL-ilt:\n"
"%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:178 ../lib/network/thirdparty.pm:183
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Disketi kasutamine"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:179 ../lib/network/thirdparty.pm:186
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Windowsi partitsiooni kasutamine"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:180
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Valige fail"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Palun valige püsivarafail (nt. %s)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:215
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "\"%s\" leidmine Teie Teie Windowsi süsteemist ebaõnnestus!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:217
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Windowsi süsteemi ei leitud!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:227
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Sisestage diskett"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Pange FAT-vormingus diskett seadmesse %s, nii et %s oleks juurkataloogis, "
"ning klõpsakse nupule \"%s\""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Edasi"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Disketile ei õnnestunud ligi pääseda ega haakida seadet %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:327
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Vajaliku tarkvara ja draiverite otsimine..."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:338
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Palun oodake, käivitatakse seadme seadistamise käsud..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr "X509 Public Key Infrastructure"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr "Staatiline võti"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Sertifitseerimiskeskus (CA)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Võti"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "TLS kontrollkanali võti"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr "Võtme suund"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "Autentimine kasutajanime ja parooliga"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr "Kontrolli serveri sertifikaati"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Šifri algoritm"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Šifri võtme suurus"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "Hangi serverist"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Lüüsi port"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "Võrgu IP-aadress"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "TCP protokolli kasutamine"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr "Virtuaalvõrguseadme tüüp"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr "Virtuaalvõrguseadme number (pole kohustuslik)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr "Ühenduse käivitamine."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr "Palun sisestage oma tunnus"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr "Cisco VPN Concentrator"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
msgid "Group name"
msgstr "Grupi nimi"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr "Grupi salavõti"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, c-format
msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
msgstr "Cisco-UDP kapselduse kasutamine"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Kindla UDP-pordi kasutamine"