# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net 2007\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 21:48+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "网络和 Internet 配置"

#: ../bin/drakconnect:81
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "网络配置(%d 网卡)"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "网卡:"

#: ../bin/drakconnect:97 ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "请稍候"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "网卡"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:321 ../bin/drakconnect:888
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:125
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:305 ../bin/drakconnect:563
#: ../bin/drakids:252 ../bin/drakvpn-old:839 ../lib/network/netconnect.pm:456
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "协议"

#: ../bin/drakconnect:113 ../lib/network/netconnect.pm:442
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "驱动程序"

#: ../bin/drakconnect:113
#, c-format
msgid "State"
msgstr "状态"

#: ../bin/drakconnect:130
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "主机名: "

#: ../bin/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "配置主机名..."

#: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "局域网配置"

#: ../bin/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "配置局域网..."

#: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:186
#: ../bin/net_applet:138
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: ../bin/drakconnect:159 ../bin/drakconnect:241 ../bin/drakconnect:245
#: ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "应用"

#: ../bin/drakconnect:161 ../bin/drakconnect:943 ../bin/drakconnect:1034
#: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:341
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../bin/drakconnect:162 ../bin/drakconnect:858 ../bin/drakconnect:945
#: ../bin/drakconnect:1035 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:342
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "确定"

#: ../bin/drakconnect:164 ../bin/drakconnect:636 ../bin/drakgw:359
#: ../bin/draksambashare:228 ../lib/network/connection_manager.pm:146
#: ../lib/network/connection_manager.pm:164
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"

#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "请稍候...正在应用配置"

#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "管理连接"

#: ../bin/drakconnect:219 ../lib/network/drakroam.pm:105
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "设备: "

#: ../bin/drakconnect:302
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP 配置"

#: ../bin/drakconnect:326 ../bin/drakconnect:889 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "子网掩码"

#: ../bin/drakconnect:332 ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#: ../lib/network/netconnect.pm:644 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "网关"

#: ../bin/drakconnect:337
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 服务器"

#: ../bin/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "搜索域"

#: ../bin/drakconnect:351 ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "none"
msgstr "无"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "静态"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../bin/drakconnect:369 ../bin/drakconnect:892
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP 客户端"

#: ../bin/drakconnect:373 ../lib/network/connection/ethernet.pm:201
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "从 DHCP 地址指定主机名"

#: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP 主机名"

#: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP 超时(秒)"

#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "从 DHCP 获取 DNS 服务器"

#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "从 DHCP 获取 YP 服务器"

#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "从 DHCP 获取 NTPD 服务器"

#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:327
#: ../lib/network/connection_manager.pm:204
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "操作模式"

#: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:331
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "网络名称(ESSID)"

#: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:337
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "网络 ID"

#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:338
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "运行频率"

#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:339
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "灵敏度阀值"

#: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:340
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "比特率(每秒比特数, b/s)"

#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:335
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "加密密钥"

#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:341
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../bin/drakconnect:423 ../lib/network/connection/wireless.pm:349
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "块"

#: ../bin/drakconnect:424 ../lib/network/connection/wireless.pm:350
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "iwconfig 命令的额外参数"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../bin/drakconnect:425 ../lib/network/connection/wireless.pm:358
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "iwspy 命令的额外参数"

#: ../bin/drakconnect:426 ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "iwpriv 命令的额外参数"

#: ../bin/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "开机时启动"

#: ../bin/drakconnect:440 ../lib/network/connection/ethernet.pm:221
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "网络热插拔"

#: ../bin/drakconnect:446 ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "拨号模式"

#: ../bin/drakconnect:451 ../bin/drakconnect:518
#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "连接速率"

#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "连接超时(秒)"

#: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:186
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "度量衡"

#: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48
#: ../lib/network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"

#: ../bin/drakconnect:492 ../lib/network/connection/cable.pm:50
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 ../lib/network/netconnect.pm:334
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "账户登录(用户名)"

#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:335
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "账户密码"

#: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "服务商电话号码"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10
#: ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:11
#: ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "基于终端"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9
#: ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "基于脚本登录"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12
#: ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../bin/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "流控制"

#: ../bin/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "挂线"

#: ../bin/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "调制解调器超时"

#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "使用锁定文件"

#: ../bin/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "在拨号前等候拨号音"

#: ../bin/drakconnect:537
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "遇忙等待"

#: ../bin/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "调制解调器声音"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "启用"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "禁用"

#: ../bin/drakconnect:555 ../lib/network/netconnect.pm:336
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "网卡的 IRQ"

#: ../bin/drakconnect:556 ../lib/network/netconnect.pm:337
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "网卡内存(DMA)"

#: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:338
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "网卡 IO"

#: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:339
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "网卡 IO_0"

#: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "欧洲协议(EDSS1)"

#: ../bin/drakconnect:565 ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"世界其它地区的协议\n"
"没有 D-信道(专线)"

#: ../bin/drakconnect:592
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "厂家"

#: ../bin/drakconnect:593
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: ../bin/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "介质类别"

#: ../bin/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "模块名"

#: ../bin/drakconnect:596
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac 地址"

#: ../bin/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "总线"

#: ../bin/drakconnect:598
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "在总线上的位置"

#: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100
#: ../bin/drakhosts:245 ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259
#: ../bin/drakinvictus:72 ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:88
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draknfs:279 ../bin/draknfs:412 ../bin/draknfs:414
#: ../bin/draknfs:417 ../bin/draknfs:509 ../bin/draknfs:516 ../bin/draknfs:579
#: ../bin/draknfs:586 ../bin/draknfs:593 ../bin/draksambashare:393
#: ../bin/draksambashare:400 ../bin/draksambashare:403
#: ../bin/draksambashare:455 ../bin/draksambashare:479
#: ../bin/draksambashare:545 ../bin/draksambashare:560
#: ../bin/draksambashare:638 ../bin/draksambashare:705
#: ../bin/draksambashare:805 ../bin/draksambashare:812
#: ../bin/draksambashare:951 ../bin/draksambashare:1105
#: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1156
#: ../bin/draksambashare:1213 ../bin/draksambashare:1263
#: ../bin/draksambashare:1365 ../bin/draksambashare:1374
#: ../bin/draksambashare:1396 ../bin/draksambashare:1405
#: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1433
#: ../bin/draksambashare:1445 ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41
#: ../lib/network/connection_manager.pm:47
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60
#: ../lib/network/connection_manager.pm:115
#: ../lib/network/connection_manager.pm:119 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 ../lib/network/netconnect.pm:131
#: ../lib/network/netconnect.pm:179 ../lib/network/netconnect.pm:235
#: ../lib/network/netconnect.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:821
#: ../lib/network/thirdparty.pm:115 ../lib/network/thirdparty.pm:132
#: ../lib/network/thirdparty.pm:215 ../lib/network/thirdparty.pm:217
#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: ../bin/drakconnect:676 ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP 地址的格式应该是 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "子网掩码的格式应该是 255.255.224.0"

#: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "没有 IP"

#: ../bin/drakconnect:686 ../bin/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "没有掩码"

#: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "网关地址的格式应该是 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr "您的系统里没有配置以太网卡。请运行硬件配置工具。"

#: ../bin/drakconnect:714
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "删除网卡"

#: ../bin/drakconnect:718
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "选择要删除的网卡:"

#: ../bin/drakconnect:719 ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:358
#: ../lib/network/netconnect.pm:393
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "网络设备"

#: ../bin/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"删除“%s”网卡时发生了错误: \n"
"\n"
"%s"

#: ../bin/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "恭喜, “%s”网卡已经成功删除"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "up"
msgstr "上移"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "down"
msgstr "下移"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "已连接"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "断开连接..."

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "连接..."

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "立即禁用"

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "立即激活"

#: ../bin/drakconnect:855
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"您没有配置好的网卡。\n"
"单击“配置”先配置网卡"

#: ../bin/drakconnect:869
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN 配置"

#: ../bin/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "适配器 %s: %s"

#: ../bin/drakconnect:890
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "启动协议"

#: ../bin/drakconnect:891
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "开机时启动"

#: ../bin/drakconnect:927
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"这块网卡还没有配置过。\n"
"请从“Mandriva Linux 控制中心”运行“添加网卡”助手"

#: ../bin/drakconnect:975
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internet 连接配置"

#: ../bin/drakconnect:979 ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131
#: ../bin/drakproxy:36 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#: ../lib/network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../bin/drakconnect:981 ../bin/net_applet:69
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"您从未配置过 Internet 连接。\n"
"请从 Mandriva Linux 控制中心运行“%s”助手"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "设置新的网络连接(局域网、ISDN、ADSL……)"

#: ../bin/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "主机名(可选)"

#: ../bin/drakconnect:997 ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "首选 DNS 服务器(可选)"

#: ../bin/drakconnect:998 ../lib/network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "备选 DNS 服务器(可选)"

#: ../bin/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "第三 DNS 服务器(可选)"

#: ../bin/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internet 连接配置"

#: ../bin/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet 访问"

#: ../bin/drakconnect:1024 ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "连接类型:"

#: ../bin/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "状态:"

#: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "正在测试您的连接..."

#: ../bin/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "参数"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internet 连接共享"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"现在将要把您电脑上的 Internet 连接配置为共享给其它电脑。\n"
"使用此特性, 局域网上的其它计算机都将可以使用本机上的 Internet 连接。\n"
"\n"
"请确定在继续操作之前已经使用 DrakConnect 配置了您的网络/Internet 访问。\n"
"\n"
"注意: 您另外需要一块专用的网卡来设置局域网(LAN)。"

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internet 连接共享的设置已经完成。\n"
"目前连接共享已被启用。\n"
"\n"
"您要做什么?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internet 连接共享的设置已经完成。\n"
"目前连接共享已被禁用。\n"
"\n"
"您要做什么?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "重新配置"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "请选择直接连接到 Internet 的网卡。"

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"您的系统中只配置了一块网卡: \n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"即将对这块网卡设置您的局域网。"

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "请选择您将使用哪张网卡连接您的局域网。"

#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "局域网设置"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "本地 IP 地址"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "内部域名"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "在当前的 %s 配置中发现可能的 LAN 地址冲突!\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "域名服务器(DNS)配置"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "使用此网关作为域名服务器"

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS 服务器 IP"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP 服务器配置。\n"
"\n"
"在此您可以选择 DHCP 服务器配置的不同选项。\n"
"如果您不知道选项的含义, 那么就不管它, 不必进行修改。"

#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "使用自动重新配置(DHCP)"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP 起始范围"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP 终止范围"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "默认租期(以秒为单位)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "最长租期(以秒为单位)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "代理缓存服务器(SQUID)"

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "使用此网关作为代理缓存服务器"

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "管理员电子邮件"

#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "可见主机名"

#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "代理端口"

#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "缓存大小(MB)"

#: ../bin/drakgw:296
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "广播打印机信息"

#: ../bin/drakgw:313
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Internet 连接共享现已启用。"

#: ../bin/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Internet 连接共享现已禁用。"

#: ../bin/drakgw:325
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"所有配置都已完成了。\n"
"您现在可以利用自动网络设置(DHCP)和透明代理缓存服务器(SQUID)让您的局域网上其它"
"的电脑共享您的互联网连接了。"

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "正在禁用服务器..."

#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "发现防火墙配置!"

#: ../bin/drakgw:374
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr "警告!发现原来的配置利用了防火墙功能。您可能需要在安装之后手工修改。"

#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "正在配置..."

#: ../bin/drakgw:380
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "正在配置防火墙..."

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "请先添加主机,然后再修改。"

#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "请修改信息"

#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "请删除信息"

#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "请添加信息"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP 地址:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "主机名:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "主机别名:"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:229
#: ../bin/draksambashare:250 ../bin/draksambashare:397
#: ../bin/draksambashare:634 ../bin/draksambashare:801
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "错误!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "请输入有效的 IP 地址。"

#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "%s 文件中已经有同样的 IP 了。"

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:203
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "主机名"

#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "主机别名"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "管理主机定义"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "修改项"

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:575 ../bin/draksambashare:1358
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1420
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "添加项"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "添加主机失败。"

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1315
#: ../bin/draksambashare:1360 ../bin/draksambashare:1391
#: ../bin/draksambashare:1428
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "修改"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "修改主机失败。"

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../bin/draknfs:589
#: ../bin/draksambashare:1316 ../bin/draksambashare:1368
#: ../bin/draksambashare:1399 ../bin/draksambashare:1436
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "删除主机失败。"

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:139 ../lib/network/drakroam.pm:113
#: ../lib/network/netcenter.pm:113
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "允许的地址"

#: ../bin/drakids:41 ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190
#: ../bin/drakids:215 ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:78 ../bin/net_applet:245 ../bin/net_applet:521
#: ../bin/net_applet:548 ../lib/network/drakfirewall.pm:255
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:258
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "交互式防火墙"

#: ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:215
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:245 ../bin/net_applet:521
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "无法连接守护程序"

#: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "日志"

#: ../bin/drakids:78 ../bin/drakids:97 ../bin/net_applet:665
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "允许"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:88 ../bin/net_applet:666
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"

#: ../bin/drakids:80 ../bin/drakids:89 ../bin/drakids:98 ../bin/drakids:109
#: ../bin/drakids:122 ../bin/drakids:130 ../bin/draknfs:191
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../bin/drakids:83
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "允许的服务"

#: ../bin/drakids:92
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "屏蔽的服务"

#: ../bin/drakids:106
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "清除日志"

#: ../bin/drakids:107 ../bin/drakids:112 ../bin/net_applet:609
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "黑名单"

#: ../bin/drakids:108 ../bin/drakids:125 ../bin/net_applet:614
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "白名单"

#: ../bin/drakids:116
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "从黑名单中移除"

#: ../bin/drakids:117
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "移动到白名单"

#: ../bin/drakids:129
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "从白名单中移除"

#: ../bin/drakids:247
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ../bin/drakids:248
#, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "攻击者"

#: ../bin/drakids:249
#, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "攻击类型"

#: ../bin/drakids:250 ../bin/drakids:283
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "服务"

#: ../bin/drakids:251
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "网卡"

#: ../bin/drakids:282
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "应用程序"

#: ../bin/drakids:284
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: ../bin/drakids:286
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "已允许"

#: ../bin/drakids:287
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "已屏蔽"

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "防火城"

#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "以主机启动"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "需要密码。"

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr "此工具允许设置网络接口冗余和防火墙再造。"

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr "网络冗余(如果接口不使用的话请留空)"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "真实地址"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "虚拟共享地址"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "虚拟 ID"

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:594
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "防火墙再造"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "同步防火墙反攻击表"

#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "同步网卡"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "连接标志字"

#: ../bin/draknetprofile:36
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "网络配置文件"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "配置文件"

#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "新建配置文件..."

#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr "要创建的配置文件名称(新配置文件将会以当前配置文件为基础创建):"

#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "配置文件“%s”已经存在!"

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr "您不能删除默认配置文件"

#: ../bin/draknetprofile:131
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "您不能删除当前配置文件"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr "此工具允许您激活现有的网络配置文件,以及管理(克隆、删除)配置文件。"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr "要修改配置文件,您必须先激活该配置文件。"

#: ../bin/draknetprofile:144
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "激活"

#: ../bin/draknetprofile:145
#, c-format
msgid "Clone"
msgstr "克隆"

#: ../bin/draknetprofile:146
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "将 root 用户映射为匿名者"

#: ../bin/draknfs:45
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "将所有用户映射为匿名用户"

#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "无用户 UID 映射"

#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "允许真正的远程 root 访问"

#: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63
#: ../bin/draksambashare:174 ../bin/draksambashare:175
#: ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"

#: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:175
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/写入配置(_W)"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/退出(_Q)"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/_NFS 服务器"

#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:180
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/_重新启动"

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/重新装入(_E)"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS 服务器"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "正在重新启动/重新装入 NFS 服务器..."

#: ../bin/draknfs:88
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "重新启动/重新装入 NFS 服务器出错"

#: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:245
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "目录选择"

#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:250
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "应该为目录。"

#: ../bin/draknfs:140
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
"您必须以以下几种方式指定 <span weight=\"bold\">NFS 客户端</span>:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">单主机:</span> 主机既可以是可被解释器识别的缩"
"写,全称域名,也可以是 IP 地址\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">网络组:</span> 可以通过 @group 的格式指定 "
"NIS 网络组。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">通配符:</span> 机器名可包含通配符,如 * "
"和 ?。例如:*.cs.foo.edu 可匹配域 cs.food.edu 中的全部主机。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP 子网:</span> 您还可以同时将目录导出给 IP "
"子网中的全部主机。例如,追加到网络基地址后的“/255.255.252.0”或“/22”。\n"

#: ../bin/draknfs:155
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">用户 ID 选项</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">将 root 用户映射为匿名用户:</span> 将请求从 "
"uid/gid 0 映射到匿名 uid/gid(root_squash)。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">允许真正的远程 root 访问:</span> 关闭根挤压。"
"此选项特别适合于无盘工作站(no_root_squash)。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">将全部用户映射到匿名用户:</span> 将全部 uid "
"和 gid 映射到匿名用户(all_squash)。一般用于通过 NFS 导出的公开 FTP 目录,新闻"
"池目录等等。具有相反功能的选项是不进行 UID 映射(no_all_squash),该设置是默认"
"设置。\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid 和 anongid:</span> 显式设置匿名账户"
"的 uid 和 gid。\n"

#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "同步访问:"

#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "安全连接:"

#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "只读共享:"

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr "子树检查:"

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 此选项需要发出请求的互联网端口小于 "
"IPPORT_RESERVED (1024)。此选项默认打开。"

#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允许此 NFS 卷上的只读或读写请求。默"
"认值为不允许任何会更改文件系统的请求。您也可以显式使用此选项。"

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 禁止 NFS 暴露 NFS 协议,并在请求对"
"存储设备发生实际更改之前先回复请求。"

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> 允许子树检查,在某些情况下这将改善"
"安全性,但可靠性可能降低。更多信息请查看 exports(5) 的手册页。"

#: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:632 ../bin/draksambashare:799
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: ../bin/draknfs:266
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "目录"

#: ../bin/draknfs:270
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr "Draknfs 项"

#: ../bin/draknfs:279
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr "请添加 NFS 共享再进行修改。"

#: ../bin/draknfs:353 ../bin/draksambashare:607
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"

#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS 目录"

#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:597
#: ../bin/draksambashare:776
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "目录:"

#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "主机访问"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "访问:"

#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "用户 ID 映射"

#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "用户 ID:"

#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "匿名用户 ID:"

#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "匿名组 ID:"

#: ../bin/draknfs:412
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "请指定要共享的目录。"

#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr "无法创建此目录。"

#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "您必须指定主机访问。"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "共享目录"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "主机通配符"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "常规选项"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "自定义选项"

#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:634
#: ../bin/draksambashare:801
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "请输入要共享的目录。"

#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr "请使用修改按钮设定访问权限。"

#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "管理 NFS 共享"

#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS 可管理 NFS 共享"

#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "添加 NFS 共享失败。"

#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "修改 NFS 共享失败。"

#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "删除 NFS 共享失败。"

#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "您需要注销后重新登录才能让更改生效"

#: ../bin/draksambashare:64
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "用户名"

#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "共享名"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "共享目录"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "注释"

#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "可浏览"

#: ../bin/draksambashare:75
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "公开"

#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "可写入"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "创建掩码"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "目录掩码"

#: ../bin/draksambashare:79
#, c-format
msgid "Read list"
msgstr "读取列表"

#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:125
#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "写入列表"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "管理员用户"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "有效用户"

#: ../bin/draksambashare:83
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "继承权限"

#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "隐藏“.”开头的文件"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "隐藏文件"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "保留大小写"

#: ../bin/draksambashare:87
#, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "强制创建模式"

#: ../bin/draksambashare:88
#, c-format
msgid "Force group"
msgstr "强制组"

#: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "默认大小写"

#: ../bin/draksambashare:116
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "打印机名称"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: ../bin/draksambashare:120 ../bin/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "可打印"

#: ../bin/draksambashare:121
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "打印命令"

#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "LPQ 命令"

#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr "Guest 可访问"

#: ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:167
#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "继承权限"

#: ../bin/draksambashare:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "打印"

#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "创建模式"

#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "使用客户端驱动程序"

#: ../bin/draksambashare:155
#, c-format
msgid "Read List"
msgstr "读取列表"

#: ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Write List"
msgstr "写入名单"

#: ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "强制组"

#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr "强制创建组"

#: ../bin/draksambashare:178 ../bin/draksambashare:179
#: ../bin/draksambashare:180 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "/_Samba 服务器"

#: ../bin/draksambashare:179
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Configure"
msgstr "配置"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "帮助"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/Samba Documentation"
msgstr "块"

#: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/关于(_A)"

#: ../bin/draksambashare:189
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/故障报告(_R)"

#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/About..."
msgstr "/关于..."

#: ../bin/draksambashare:193
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"

#: ../bin/draksambashare:195
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "版权 (C) %s Mandriva"

#: ../bin/draksambashare:197
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr "这一简单工具可轻松管理 Samba 配置。"

#: ../bin/draksambashare:199
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:204
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"

#: ../bin/draksambashare:228
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "正在重新启动/重新装入 Samba 服务器..."

#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "重新启动/重新装入 Samba 服务器出错"

#: ../bin/draksambashare:369 ../bin/draksambashare:576
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: ../bin/draksambashare:372
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "DrakSamba 添加项"

#: ../bin/draksambashare:376
#, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "添加共享"

#: ../bin/draksambashare:379
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "共享名称:"

#: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:596
#: ../bin/draksambashare:777
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"

#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr "同名共享已经存在,或者共享名为空,请另选一个名称。"

#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "无法创建目录,请输入正确的路径。"

#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:632
#: ../bin/draksambashare:799
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "请输入此共享的注释。"

#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr "pdf-gen - PDF 生成器"

#: ../bin/draksambashare:441
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr "打印机 - 可用的全部打印机"

#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr "添加特殊的打印机共享"

#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr "此向导的作用是轻松创建特殊的 Samba 共享打印机。"

#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "已经存在 PDF 生成器。"

#: ../bin/draksambashare:479
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "打印机和 print$ 已经存在。"

#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"

#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr "向导成功添加了打印机 Samba 共享"

#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr "请添加或选择 Samba 打印机共享,然后再修改。"

#: ../bin/draksambashare:579
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr "DrakSamba 打印机项"

#: ../bin/draksambashare:592
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr "打印机共享"

#: ../bin/draksambashare:595
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "打印机名称:"

#: ../bin/draksambashare:601 ../bin/draksambashare:782
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "可写入:"

#: ../bin/draksambashare:602 ../bin/draksambashare:783
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "可浏览:"

#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "打印机访问"

#: ../bin/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr "Guest 可访问:"

#: ../bin/draksambashare:614
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "创建模式:"

#: ../bin/draksambashare:618
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr "打印机命令"

#: ../bin/draksambashare:620
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "打印命令:"

#: ../bin/draksambashare:621
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "LPQ 命令:"

#: ../bin/draksambashare:622
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "打印:"

#: ../bin/draksambashare:638
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr "创建模式必须是数字。如: 0755。"

#: ../bin/draksambashare:700
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr "DrakSamba 项"

#: ../bin/draksambashare:705
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr "请添加或选择 Samba 共享,再修改。"

#: ../bin/draksambashare:728
#, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba 用户访问"

#: ../bin/draksambashare:736
#, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "掩码选项"

#: ../bin/draksambashare:750
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"

#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Samba 共享目录"

#: ../bin/draksambashare:775
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "共享名:"

#: ../bin/draksambashare:781
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "公开:"

#: ../bin/draksambashare:805
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr "创建掩码、创建模式和目录掩码必须是数字。即: 0755。"

#: ../bin/draksambashare:812
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr "请创建此 Samba 用户: %s"

#: ../bin/draksambashare:924
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "添加 Samba 用户"

#: ../bin/draksambashare:939
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "用户信息"

#: ../bin/draksambashare:941
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "用户名:"

#: ../bin/draksambashare:942
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#: ../bin/draksambashare:1056
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr "Samba 用户"

#: ../bin/draksambashare:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "管理 Samba 配置"

#: ../bin/draksambashare:1066
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1099
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "管理员用户"

#: ../bin/draksambashare:1100
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1101
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1101
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1105
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "强制组"

#: ../bin/draksambashare:1112
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1119 ../bin/draksambashare:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "强制组"

#: ../bin/draksambashare:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "主机名:"

#: ../bin/draksambashare:1124
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1131 ../bin/draksambashare:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "强制创建模式"

#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "主机名"

#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1152
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr "Samba 用户"

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1170 ../bin/draksambashare:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "配置文件"

#: ../bin/draksambashare:1171
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "级别"

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "Samba 用户"

#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "向导成功添加了打印机 Samba 共享"

#: ../bin/draksambashare:1246
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1277
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "管理 Samba 配置"

#: ../bin/draksambashare:1365
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "修改 Samba 共享失败。"

#: ../bin/draksambashare:1374
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "删除 Samba 共享失败。"

#: ../bin/draksambashare:1381
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "文件共享"

#: ../bin/draksambashare:1396
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "修改失败。"

#: ../bin/draksambashare:1405
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "删除失败。"

#: ../bin/draksambashare:1412
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "打印机"

#: ../bin/draksambashare:1424
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "添加用户失败。"

#: ../bin/draksambashare:1433
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "更改用户密码。"

#: ../bin/draksambashare:1445
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "删除用户失败。"

#: ../bin/draksambashare:1450
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Drak 用户管理"

#: ../bin/draksambashare:1458
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Samba 用户"

#: ../bin/draksambashare:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr "修改 Samba 共享失败。"

#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享"

#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN 连接已经启用。"

#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "禁用"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "启用"

#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "正在启用 VPN..."

#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:225
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:272
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:334
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:344
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "远程"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"

#: ../bin/drakvpn-old:600
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "加密算法"

#: ../bin/drakvpn-old:730
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:732
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "远程"

#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "身份验证方式"

#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "旗帜"

#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "模式"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "传送"

#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "级别"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
msgstr "默认"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
msgstr "使用"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "唯一"

#: ../bin/net_applet:62
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "网卡 %s 的网络已通。"

#: ../bin/net_applet:63
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP 地址: %s"

#: ../bin/net_applet:64
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "网关: %s"

#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "已经连接到 %s(连接等级: %d %%)"

#: ../bin/net_applet:67
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "网卡 %s 的网络已断。"

#: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "连接 %s"

#: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "断开 %s"

#: ../bin/net_applet:77
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "监视网络"

#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "管理无线网络"

#: ../bin/net_applet:81
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "管理 VPN 连接"

#: ../bin/net_applet:85
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "配置网络"

#: ../bin/net_applet:87
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "监视的接口"

#: ../bin/net_applet:88 ../bin/net_applet:89 ../bin/net_applet:91
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "自动检测"

#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "活动接口"

#: ../bin/net_applet:120
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "配置文件"

#: ../bin/net_applet:130 ../lib/network/connection.pm:170
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN 连接"

#: ../bin/net_applet:325
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "网络连接"

#: ../bin/net_applet:445
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr "更多网络"

#: ../bin/net_applet:472
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "交互式防火墙自动模式"

#: ../bin/net_applet:477
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "启动时自动调用"

#: ../bin/net_applet:482
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "无线网络"

#: ../bin/net_applet:489 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: ../bin/net_applet:564
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "交互式防火墙: 检测到了入侵"

#: ../bin/net_applet:581
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "您想要对入侵者进行什么操作?"

#: ../bin/net_applet:584
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "攻击细节"

#: ../bin/net_applet:588
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "攻击时间: %s"

#: ../bin/net_applet:589
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "网卡: %s"

#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "攻击类型: %s"

#: ../bin/net_applet:591
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "协议: %s"

#: ../bin/net_applet:592
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "攻击者 IP 地址: %s"

#: ../bin/net_applet:593
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "攻击者主机名: %s"

#: ../bin/net_applet:596
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "攻击的服务: %s"

#: ../bin/net_applet:597
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "攻击的端口: %s"

#: ../bin/net_applet:599
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "ICMP 攻击的类型: %s"

#: ../bin/net_applet:604
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "总是黑名单(以后不再询问)"

#: ../bin/net_applet:619
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: ../bin/net_applet:637 ../bin/net_applet:650
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr "交互式防火墙: 新服务"

#: ../bin/net_applet:660
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "您想要开放此服务吗?"

#: ../bin/net_applet:663
#, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "记住此选择"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "网络监视"

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "全局统计"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "瞬时"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "平均"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"发送\n"
"速度: "

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"接收\n"
"速度: "

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"连接\n"
"时间: "

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "对接收和发出的数据使用同一比例"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "请稍候, 正在测试连接..."

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "从 Internet 断开 "

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "正连接到 Internet"

#: ../bin/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "从 Internet 断开连接失败。"

#: ../bin/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "从 Internet 断开完成。"

#: ../bin/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "连接完成。"

#: ../bin/net_monitor:233
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"连接失败。\n"
"请在 Mandriva Linux 控制中心中检查您的配置。"

#: ../bin/net_monitor:338
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "颜色配置"

#: ../bin/net_monitor:395 ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "已发送: "

#: ../bin/net_monitor:398 ../bin/net_monitor:411
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "已接收: "

#: ../bin/net_monitor:401
#, c-format
msgid "average"
msgstr "平均"

#: ../bin/net_monitor:404
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "本机测量"

#: ../bin/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "警告, 检测到了另外的 Internet 连接, 可能使用您的网络"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "尚未配置 Internet 连接"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "未知连接类型"

#: ../lib/network/connection.pm:136
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr "网络访问设置"

#: ../lib/network/connection.pm:137
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr "访问设置"

#: ../lib/network/connection.pm:138
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr "地址设置"

#: ../lib/network/connection.pm:172 ../lib/network/connection/cable.pm:44
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../lib/network/connection.pm:184
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "允许用户管理连接"

#: ../lib/network/connection.pm:185
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "启动时开启连接"

#: ../lib/network/connection.pm:251
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "在网卡 %s 检测到链接"

#: ../lib/network/connection.pm:252 ../lib/network/connection/ethernet.pm:274
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "网卡 %s 的链接已断"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:13
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr "有线"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:14
#, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "有线调制解调器"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:47
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "访问点名称"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr "蓝牙拨号网络"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr "GPRS/Edge/3G"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr "PIN 号码"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "无法打开设备 %s"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr "请检查您的 SIM 卡是否已经插入。"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"您输入的 PIN 代码不对。\n"
"多次输入错误的 PIN 代码可能导致您的 SIM 卡被锁!"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:12
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:13
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr "卫星(DVB)"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:56
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "适配卡"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:57
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "网络互斥"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:58
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "以太网"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr "找不到选中设备(使用 %s 驱动程序)的网络网卡。"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "手工配置"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "自动 IP(BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116
#, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "IP 设置"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"请输入这台电脑的 IP 设置。\n"
"下列项目要求以句点分隔十进制格式输入的 IP 地址。\n"
"(例如, 1.2.3.4)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS 服务器 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS 服务器 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "搜索网域"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "默认情况下, 搜索域名将会根据完全限定的主机名进行设定"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr "默认值不依据 Zeroconf (169.254.0.0 网络)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "警告: IP 地址 %s 通常是被保留的!"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s 已经被使用了\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "启用 IPv6 到 IPv4 的隧道"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:273
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr "网卡 %s 监测到了链接信号"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr "正在通过网卡 %s 请求网络地址(%s 协议)..."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "通过网卡 %s 获得了网络地址(%s 协议)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:278
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "通过网卡 %s 获得网络地址失败(%s 协议)"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197
#: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218
#: ../lib/network/netconnect.pm:471 ../lib/network/netconnect.pm:567
#: ../lib/network/netconnect.pm:570
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "未列出 - 手动编辑"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "我不知道"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "模拟电话调制解调器(POTS)"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:25
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:30
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "法国"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "中国"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "德国"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "希腊"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "以色列"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#, c-format
msgid "India"
msgstr "印度"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "意大利"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "挪威"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "波兰"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿拉伯联合酋长国"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "无线"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "使用 Windows 驱动程序(通过 ndiswrapper)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "开放 WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "限制 WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA 预共享密钥"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "WPA2/WPA Enterprise"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:231
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr "您的无线网卡已经禁用,请先启用无线开关。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:322
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "无线设置"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "受控的"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "主要的"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "转发器"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "次要的"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "自动"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:333
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "加密模式"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:376
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "账户登录(用户名)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:378
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
"  DOMAIN\\username"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:381
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "密码"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:383
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
"Note that this is not the same thing as a psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
"is used for authentication. For the eap mode setting\n"
"   Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
"\n"
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
"Note:\n"
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
"automatically PEAP and TTLS modes.\n"
"  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:397
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr "检查服务器证书"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:408
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS 在每个信息包发出以前添加一个握手动作, 以保证信道是空的。这会添加开"
"销, \n"
"但会增加有隐藏节点和很多活跃节点时的性能。这个参数设置了节点发出 RTS 的最小"
"包\n"
"的大小, 一个等于中止计划的值的大小。您也可以设置这个值为自动、固定或者关闭。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:351
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"您可在此配置一些额外的无线参数, 如:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower(nick 已经设定为主机名"
"了)。\n"
"\n"
"请参看 iwconfig(8) man page 中的更多信息。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:359
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy 可在无线网卡中设置地址列表, 并会逐一回读连接信息的质量。\n"
"\n"
"此信息与 /proc/net/wireless 中的相同: \n"
"连接质量、信号强度和噪声级别。\n"
"\n"
"请参看 iwpspy(8) man page 中的更多信息。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv 允许为无线网卡设置可选(私有)的参数。\n"
"\n"
"iwpriv 会分析您所给出的参数, 并对每个驱动程序分别加以设置(这与设置通用参数"
"的\n"
"iwconfig 刚好相反)。\n"
"\n"
"从道理上说, 每个设备驱动程序的文档都应该明示了如何使用这些网卡特定的命令及"
"命\n"
"令的效果。\n"
"\n"
"请参看 iwpriv(8) man page 中的更多信息。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:446
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "协议"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "自动检测"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "模式"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, fuzzy, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, fuzzy, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:454
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:458
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:463
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
"input is string with field-value pairs, Examples:\n"
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr "证书"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:476
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:478
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
"the authentication server certificate. If this string is set,\n"
"the server sertificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
#, c-format
msgid "EAP extra directives"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:485
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
"maybe specified, separating each value with the # character.\n"
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
"across editing.\n"
"Supported directives are :\n"
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "需要加密密钥。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:393
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"频率应该有后缀 k, M 或 G(如“2.46G”代表 2.46 GHz 频率), 或者后带足够"
"的“0”(零)。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:399
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr "速度应该有后缀 k, M 或 G(如“11M”代表 11M), 或者后带足够的“0”(零)。"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:411
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "允许访问点漫游"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "将无线网络“%s”关联到网卡 %s 上"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "网卡 %s 丢失了到无线网络的关联"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, c-format
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "阿尔卡特 Speedtouch USB 调制解调器"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus 调制解调器不被支持, 这是由于二进制驱动程序发行上的原因。\n"
"\n"
"您可以在此网站: http://eciadsl.flashtux.org/ 找到驱动程序。"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "CAPI 上的 DSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "动态主机配置协议(DHCP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "手工配置 TCP/IP"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "点对点隧道协议(PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "异步传输模式下的点对点协议(PPPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "虚拟路径 ID (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "虚拟电路 ID (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:115
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "无法安装软件包(%s)!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:53
#: ../lib/network/connection_manager.pm:88
#, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:54
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "请输入网络设置"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "正在配置设备..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:146
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:164
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在断开连接..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:201
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:202
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr "信号强度"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:203
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "加密"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:244 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "正在扫描网络..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 ../lib/network/drakroam.pm:111
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web 服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "域名服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH 服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "邮件服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP 和 IMAP 服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet 服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows 文件共享(SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS 服务器"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "回显请求(ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr "端口扫描检测"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "防火墙配置"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"“Drak 防火墙”配置\n"
"\n"
"此程序可为您的 Mandriva Linux 机器配置个人防火墙。\n"
"如果要配置强大的专用防火墙, 请考虑使用专门的\n"
"Mandriva Security 防火墙发行版。"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"“Drak 防火墙”配置\n"
"\n"
"请确定您在继续任何操作前已经用“Drak 连接”配置了您的局域网/Internet 访问。"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "您想要本机上开放哪些服务?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"您可以输入各种端口。\n"
"例如, 可以这样: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n"
"请参考 /etc/services 文件。"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"指定的端口无效: %s。\n"
"正确的格式是“port/tcp”或“port/udp”, \n"
"其中 port 要在 1 和 65535 之间。\n"
"\n"
"您也可以给出端口范围(如: 24300:24350/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:208
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "全部(无防火墙)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:210
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "其它端口"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:211
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr "在系统日志中记录防火墙消息"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"您可以选择在有人访问本机上的服务或试图入侵您的计算机时得到警报。\n"
"请选择应监视何种网络活动。"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "使用交互式防火墙"

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "没有发现设备"

#: ../lib/network/drakroam.pm:58
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "主机名更改为“%s”"

#: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:72
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "配置"

#: ../lib/network/drakroam.pm:112 ../lib/network/netcenter.pm:77
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: ../lib/network/drakroam.pm:123 ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "无线连接"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "VPN 配置"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "选择 VPN 类型"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr "正在初始化工具和检测 %s 设备..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "无法初始化 %s 连接类型!"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr "请选择现有的 VPN 连接或者输入新名称。"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "配置新连接..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
msgid "New name"
msgstr "新名称"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr "您必须选择已有连接或者输入新名称。"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "请输入所需密钥"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "请输入您 VPN 连接的设置"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr "您现在就想启动连接吗?"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "连接失败。"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
"VPN 连接现已配置。\n"
"\n"
"此 VPN 连接可以在网络连接有效时自动启动。\n"
"如果您需要这么做的话,请重新配置网络连接,然后选择此 VPN 连接。\n"

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "端口扫描"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "服务攻击"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "密码破解"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "“%s”攻击"

#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "%s 试图进行端口扫描攻击。"

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "%s 服务已被 %s 攻击。"

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "%s 正在尝试密码破解攻击。"

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "%2$s 试图进行“%1$s”攻击"

#: ../lib/network/ifw.pm:146
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr "“%s”应用程序试图成为网络上的服务(%s)。"

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:150
#, c-format
msgid "port %d"
msgstr "端口 %d"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:611
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:644
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "手动"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:606
#: ../lib/network/netconnect.pm:611 ../lib/network/netconnect.pm:623
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:644
#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "自动"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "目前没有支持 %s ndiswrapper 驱动程序的设备!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "请选择 Windows 驱动程序(.inf 文件)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "无法安装 %s ndiswrapper 驱动程序!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"所选的设备已经以 %s 驱动程序配置过。\n"
"您真的想要使用 ndiswrapper 驱动程序吗?"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "无法装入 ndiswrapper 模块!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "找不到 ndiswrapper 接口!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "选择 ndiswrapper 驱动程序"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "使用 ndiswrapper 驱动程序 %s"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "安装新驱动程序"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "选择设备:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:30
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "网络中心"

#: ../lib/network/netcenter.pm:62 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr "请选择您的网络:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:68
#, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "监视"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "美国"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:501
#: ../lib/network/netconnect.pm:515
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "手动选择"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "内置 ISDN 卡"

#: ../lib/network/netconnect.pm:65
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "世界其它地区的协议"

#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "选择您想要配置的连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:356
#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "选择要配置的网卡: "

#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr "未找到此连接类型的设备。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "硬件配置"

#: ../lib/network/netconnect.pm:194
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr "请选择您的网络运营商:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"请选择您的连接协议。\n"
"如果您不知道的话,请保持预先选择的协议。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:663
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr "连接控制"

#: ../lib/network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "连接配置"

#: ../lib/network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "请填写或选择下列项目"

#: ../lib/network/netconnect.pm:326
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "您自己的电话号码"

#: ../lib/network/netconnect.pm:327
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "服务商名称(如 provider.net)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "服务商 DNS 1(可选)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "服务商 DNS 2(可选)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "网卡 IO_1"

#: ../lib/network/netconnect.pm:359 ../lib/network/netconnect.pm:364
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "外置 ISDN 调制解调器"

#: ../lib/network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "请选择设备!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:401 ../lib/network/netconnect.pm:411
#: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:454
#: ../lib/network/netconnect.pm:468
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN 配置"

#: ../lib/network/netconnect.pm:402
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "请问您适配卡的种类?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果您的卡是 ISA 卡, 下一屏幕显示的值应该是正确的。\n"
"\n"
"如果您的卡是 PCMCIA 卡, 您必须知道它的“irq”和“io”。\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#: ../lib/network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "中止"

#: ../lib/network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "下列哪个是您的 ISDN 卡?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:440
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"此调制解调器适用 CAPI 驱动程序。此 CAPI 驱动程序比免费驱动程序提供更多的功能"
"(比如发送传真)。您想要使用哪个驱动程序?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:454
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "您将使用哪种协议?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:468
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"选择您的提供商。\n"
"如果该提供商未被列出, 请选择“未列出”。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:470 ../lib/network/netconnect.pm:566
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "服务商:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"您的调制解调器不被系统支持。\n"
"请看看 http://www.linmodems.org"

#: ../lib/network/netconnect.pm:498
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "选择要配置的调制解调器:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "调制解调器"

#: ../lib/network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "请选择您的调制解调器是连接到哪个串行端口。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:564
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "选择您的服务商:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:588
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "拨号: 账户设置"

#: ../lib/network/netconnect.pm:591
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "连接名称"

#: ../lib/network/netconnect.pm:592
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "电话号码"

#: ../lib/network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "登录 ID"

#: ../lib/network/netconnect.pm:608 ../lib/network/netconnect.pm:641
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "拨号: IP 参数"

#: ../lib/network/netconnect.pm:611
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP 参数"

#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "子网掩码"

#: ../lib/network/netconnect.pm:625
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "拨号: DNS 参数"

#: ../lib/network/netconnect.pm:628
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "域名"

#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "由 IP 设置主机名"

#: ../lib/network/netconnect.pm:645
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "网关 IP 地址"

#: ../lib/network/netconnect.pm:678
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "开机时自动启动"

#: ../lib/network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "使用系统脱盘中的网络小程序"

#: ../lib/network/netconnect.pm:682
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "手动(启动时仍会激活网卡)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:691
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "您想要如何拨打此连接?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:704
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "您想要测试连接到 Internet 吗?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:731
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "您的系统现在正连接到 Internet。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:732
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "由于安全原因, 现在将断开连接。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"看来系统没有连接到 Internet。\n"
"请重新尝试配置您的连接。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"恭喜, 网络和 Internet 配置完成。\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:751
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr "建议重启动 X 环境以避免任何与主机名有关的问题。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"配置过程中出现错误。\n"
"请从网络监视器或者控制中心测试您的连接。如果您的连接不工作, 您可能想要重新配"
"置。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:764
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB 调制解调器"

#: ../lib/network/netconnect.pm:765 ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan 调制解调器"

#: ../lib/network/netconnect.pm:767
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus 调制解调器"

#: ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "局域网连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "有线电缆连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN 连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "调制解调器连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:774
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB 连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(在端口 %s 检测到)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(检测到 %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(检测到)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "网络配置"

#: ../lib/network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf 主机名解析"

#: ../lib/network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"如果需要的话, 输入 Zeroconf 主机名。\n"
"这将被您的计算机用于通知其未被网络管理的共享资源。\n"
"大多数网络中不需要此设置。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf 主机名"

#: ../lib/network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf 主机名不能包含“.”"

#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"由于您正在执行网络安装, 您的网络已经配置好了。\n"
"单击“确定”保存配置, 或“取消”重新配置网络。\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "网络需要重新启动。您要重新启动吗?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"重新启动网络时发生错误:\n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"现在将配置 %s 连接。\n"
"\n"
"\n"
"按“%s”继续。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "配置完成, 您想要应用设置吗?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"您配置了多种 Internet 访问方式。\n"
"选择您要使用的一种。\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet 连接"

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "配置网络设备 %s(驱动程序 %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr "您可使用下列协议配置局域网连接。请选择您想要使用的协议。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"请输入您的主机名称。\n"
"您的主机名称必需是个完全限定的名称, 例如“mybox.mylab.myco.com”。\n"
"如果您有网关的话, 也请输入其 IP 地址。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "最后, 您还应该至少输入您 DNS 服务器的 IP 地址。"

#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS 服务器的格式应该是 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "网关设备"

#: ../lib/network/netconnect.pm:821
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"发生了意外错误: \n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:429
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "代理服务器配置"

#: ../lib/network/network.pm:430
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr "您可以在此处设定您的代理服务器配置(如: http://my_caching_server:8080)"

#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP 代理服务器"

#: ../lib/network/network.pm:432
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "HTTPS 连接也使用 HTTP 代理"

#: ../lib/network/network.pm:433
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "HTTPS 代理服务器"

#: ../lib/network/network.pm:434
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP 代理服务器"

#: ../lib/network/network.pm:435
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "以下地址不使用代理(用逗号分隔):"

#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "代理服务器应该是 http://..."

#: ../lib/network/network.pm:441
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "代理应该是 http://... 或 https://..."

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL 应该是以“ftp:”或“http:”开头"

#: ../lib/network/shorewall.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
"请选择想要被防火墙所保护的接口。\n"
"\n"
"所有直接连接到 Internet 的接口都应该选中,而连接到局域网的接口可以不选。\n"
"\n"
"应该保护哪个接口?\n"

#: ../lib/network/shorewall.pm:136
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr "保留自定义规则"

#: ../lib/network/shorewall.pm:137
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr "删除自定义规则"

#: ../lib/network/shorewall.pm:142
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"您的防火墙配置经过手动编辑,其中包含的规则可能与刚刚设置的配置冲突。\n"
"您想要怎么处理?"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:135
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr "需要某些组件(%s),但 %s 硬件无法使用。"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:136
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "需要某些软件包(%s),这些软件包不可用。"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:138
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr "这些软件包可以在 Mandriva Club 或 Mandriva Linux 零售产品中找到。"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:139
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr "缺少下列组件:%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"所需的文件也可从以下 URL 安装:\n"
"%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:180
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr "此设备需要固件文件。"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:183 ../lib/network/thirdparty.pm:188
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "使用软盘"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:179 ../lib/network/thirdparty.pm:186
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "使用我的 Windows 分区"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:180
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "请选择固件文件(如:%s)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:215
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "在 Windows 系统中找不到“%s”!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:217
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "未检测到 Windows 系统!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:227
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "插入软盘"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"请在驱动器 %s 中插入一张 FAT 格式的软盘, 该软盘要求在根目录有 %s。然后, 请按 "
"%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "下一步"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "软驱访问错误, 无法挂载 %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:327
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "正在查找所需的软件或驱动程序..."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:340
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "请稍候, 正在运行设备配置命令..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr "X509 公钥架构"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr "静态密钥"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "证书颁发机构(CA)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr "证书"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "密钥"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "TLS 控制频道密钥"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr "密钥方向"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "使用用户名和密码进行身份验证"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr "检查服务器证书"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "加密算法"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr "加密密钥的大小"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "从服务器获得"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "网关端口"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "远程 IP 地址"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "使用 TCP 协议"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr "虚拟网络设备类型"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr "虚拟网络设备编号(可选)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr "启动连接.."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr "请插入您的令牌"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr "Cisco VPN 集线器"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
msgid "Group name"
msgstr "组名称"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr "组选择"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, c-format
msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
msgstr "使用 Cisco-UDP 封装"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "使用指定的 UDP 端口"

#~ msgid "Failed to add printers."
#~ msgstr "添加打印机失败。"