msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net 2007\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:52-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 21:48+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandriva Linux i18n Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "网络配置(%d 网卡)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "网卡" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:614 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 #: ../lib/network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "协议" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:444 #, c-format msgid "Driver" msgstr "驱动程序" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "状态" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "主机名: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "配置主机名..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "局域网配置" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "配置局域网..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "应用" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:142 ../bin/draknetprofile.orig:142 #: ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:144 #: ../bin/draknetprofile.orig:144 ../bin/net_monitor:389 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:185 #: ../lib/network/netconnect.pm:207 ../lib/network/netconnect.pm:304 #: ../lib/network/netconnect.pm:714 ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "请稍候...正在应用配置" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "立即禁用" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "立即激活" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "您没有配置好的网卡。\n" "单击“配置”先配置网卡" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN 配置" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "适配器 %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "子网掩码" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "启动协议" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "开机时启动" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP 客户端" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "这块网卡还没有配置过。\n" "请从 Mandriva Linux 控制中心运行“%s”助手" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "设置新的网络连接(局域网、ISDN、ADSL……)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "没有 IP" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "没有掩码" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "上移" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "下移" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internet 连接共享" #: ../bin/drakgw:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "现在将要把您电脑上的 Internet 连接配置为共享给其它电脑。\n" "使用此特性, 局域网上的其它计算机都将可以使用本机上的 Internet 连接。\n" "\n" "请确定在继续操作之前已经使用 DrakConnect 配置了您的网络/Internet 访问。\n" "\n" "注意: 您另外需要一块专用的网卡来设置局域网(LAN)。" #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internet 连接共享的设置已经完成。\n" "目前连接共享已被启用。\n" "\n" "您要做什么?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internet 连接共享的设置已经完成。\n" "目前连接共享已被禁用。\n" "\n" "您要做什么?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "禁用" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "启用" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "重新配置" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "请选择直接连接到 Internet 的网卡。" #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "网络设备" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " "connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" "\n" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "请选择您将使用哪张网卡连接您的局域网。" #: ../bin/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "局域网设置" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "本地 IP 地址" #: ../bin/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "内部域名" #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 ../bin/draknfs:93 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92 #: ../lib/network/connection_manager.pm:174 #: ../lib/network/connection_manager.pm:178 #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:134 #: ../lib/network/netconnect.pm:187 ../lib/network/netconnect.pm:233 #: ../lib/network/netconnect.pm:274 ../lib/network/netconnect.pm:823 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "在当前的 %s 配置中发现可能的 LAN 地址冲突!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "域名服务器(DNS)配置" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "使用此网关作为域名服务器" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS 服务器 IP" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP 服务器配置。\n" "\n" "在此您可以选择 DHCP 服务器配置的不同选项。\n" "如果您不知道选项的含义, 那么就不管它, 不必进行修改。" #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "使用自动重新配置(DHCP)" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP 起始范围" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP 终止范围" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "默认租期(以秒为单位)" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "最长租期(以秒为单位)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "代理缓存服务器(SQUID)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "使用此网关作为代理缓存服务器" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "管理员电子邮件" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "可见主机名" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "代理端口" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "缓存大小(MB)" #: ../bin/drakgw:297 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "广播打印机信息" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and certify that " "the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internet 连接共享现已启用。" #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internet 连接共享现已禁用。" #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "所有配置都已完成了。\n" "您现在可以利用自动网络设置(DHCP)和透明代理缓存服务器(SQUID)让您的局域网上其它" "的电脑共享您的互联网连接了。" #: ../bin/drakgw:351 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "正在禁用服务器..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "发现防火墙配置!" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "警告!发现原来的配置利用了防火墙功能。您可能需要在安装之后手工修改。" #: ../bin/drakgw:371 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "正在配置..." #: ../bin/drakgw:372 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "正在配置防火墙..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "请先添加主机,然后再修改。" #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "请修改信息" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "请删除信息" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "请添加信息" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP 地址:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "主机名:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "主机别名:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "%s 文件中已经有同样的 IP 了。" #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format msgid "Host name" msgstr "主机名" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "主机别名" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "管理主机定义" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "修改项" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 #, c-format msgid "Add" msgstr "添加" #: ../bin/drakhosts:242 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "添加项" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "添加主机失败。" #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 #: ../bin/draksambashare:1417 #, c-format msgid "Modify" msgstr "修改" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "修改主机失败。" #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 #, c-format msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "删除主机失败。" #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:183 #: ../bin/draknetprofile.orig:183 ../bin/net_applet:189 #: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:169 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "允许的地址" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 ../lib/network/drakfirewall.pm:304 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "交互式防火墙" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:292 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "无法连接守护程序" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "日志" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 #, c-format msgid "Allow" msgstr "允许" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 #, c-format msgid "Block" msgstr "屏蔽" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 #: ../bin/net_monitor:122 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../bin/drakids:91 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "允许的服务" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "屏蔽的服务" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "清除日志" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "黑名单" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "白名单" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "从黑名单中移除" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "移动到白名单" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "从白名单中移除" #: ../bin/drakids:256 #, c-format msgid "Date" msgstr "日期" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "远程主机" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "类型" #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "服务" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "网卡" #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" msgstr "应用程序" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" msgstr "状态" #: ../bin/drakids:295 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "已允许" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "已屏蔽" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "防火城" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "以主机启动" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "需要密码。" #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "此工具允许设置网络接口冗余和防火墙再造。" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "网络冗余(如果接口不使用的话请留空)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Real address" msgstr "真实地址" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "虚拟共享地址" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "虚拟 ID" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "密码" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "防火墙再造" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "同步防火墙反攻击表" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "同步网卡" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "连接标志字" #: ../bin/draknetprofile:37 ../bin/draknetprofile.orig:37 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "网络配置文件" #: ../bin/draknetprofile:67 ../bin/draknetprofile.orig:67 #, c-format msgid "Profile" msgstr "配置文件" #: ../bin/draknetprofile:135 ../bin/draknetprofile.orig:135 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "新建配置文件..." #: ../bin/draknetprofile:138 ../bin/draknetprofile.orig:138 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "要创建的配置文件名称(新配置文件将会以当前配置文件为基础创建):" #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "配置文件“%s”已经存在!" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile:167 #: ../bin/draknetprofile.orig:165 ../bin/draknetprofile.orig:167 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "您不能删除默认配置文件" #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "您不能删除当前配置文件" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "此工具允许您激活现有的网络配置文件,以及管理(克隆、删除)配置文件。" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "要修改配置文件,您必须先激活该配置文件。" #: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180 #, c-format msgid "Activate" msgstr "激活" #: ../bin/draknetprofile:181 ../bin/draknetprofile.orig:181 #, c-format msgid "Clone" msgstr "克隆" #: ../bin/draknetprofile:182 ../bin/draknetprofile.orig:182 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "将 root 用户映射为匿名者" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "将所有用户映射为匿名用户" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "无用户 UID 映射" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "允许真正的远程 root 访问" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/写入配置(_W)" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 #, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "/_NFS 服务器" #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/_重新启动" #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/重新装入(_E)" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS 服务器" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "正在重新启动/重新装入 NFS 服务器..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "重新启动/重新装入 NFS 服务器出错" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 #, fuzzy, c-format msgid "Directory selection" msgstr "目录选择" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "应该为目录。" #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "您必须以以下几种方式指定 NFS 客户端:\n" "\n" "\n" "单主机: 主机既可以是可被解释器识别的缩" "写,全称域名,也可以是 IP 地址\n" "\n" "\n" "网络组: 可以通过 @group 的格式指定 " "NIS 网络组。\n" "\n" "\n" "通配符: 机器名可包含通配符,如 * " "和 ?。例如:*.cs.foo.edu 可匹配域 cs.food.edu 中的全部主机。\n" "\n" "\n" "IP 子网: 您还可以同时将目录导出给 IP " "子网中的全部主机。例如,追加到网络基地址后的“/255.255.252.0”或“/22”。\n" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "用户 ID 选项\n" "\n" "\n" "将 root 用户映射为匿名用户: 将请求从 " "uid/gid 0 映射到匿名 uid/gid(root_squash)。\n" "\n" "\n" "允许真正的远程 root 访问: 关闭根挤压。" "此选项特别适合于无盘工作站(no_root_squash)。\n" "\n" "\n" "将全部用户映射到匿名用户: 将全部 uid " "和 gid 映射到匿名用户(all_squash)。一般用于通过 NFS 导出的公开 FTP 目录,新闻" "池目录等等。具有相反功能的选项是不进行 UID 映射(no_all_squash),该设置是默认" "设置。\n" "\n" "\n" "anonuid 和 anongid: 显式设置匿名账户" "的 uid 和 gid。\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "同步访问:" #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "安全连接:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "只读共享:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "子树检查:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" "%s 此选项需要发出请求的互联网端口小于 " "IPPORT_RESERVED (1024)。此选项默认打开。" #: ../bin/draknfs:184 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s 允许此 NFS 卷上的只读或读写请求。默" "认值为不允许任何会更改文件系统的请求。您也可以显式使用此选项。" #: ../bin/draknfs:185 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s 禁止 NFS 暴露 NFS 协议,并在请求对" "存储设备发生实际更改之前先回复请求。" #: ../bin/draknfs:186 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" "%s 允许子树检查,在某些情况下这将改善" "安全性,但可靠性可能降低。更多信息请查看 exports(5) 的手册页。" #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Information" msgstr "信息" #: ../bin/draknfs:271 #, c-format msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "请添加 NFS 共享再进行修改。" #: ../bin/draknfs:356 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced" msgstr "高级选项" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS 目录" #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "目录:" #: ../bin/draknfs:381 #, c-format msgid "Host access" msgstr "主机访问" #: ../bin/draknfs:382 #, c-format msgid "Access:" msgstr "访问:" #: ../bin/draknfs:383 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "用户 ID 映射" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "用户 ID:" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "匿名用户 ID:" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "匿名组 ID:" #: ../bin/draknfs:429 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "请指定要共享的目录。" #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "无法创建此目录。" #: ../bin/draknfs:434 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "您必须指定主机访问。" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "共享目录" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "主机通配符" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "常规选项" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "自定义选项" #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "请输入要共享的目录。" #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "请使用修改按钮设定访问权限。" #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "管理 NFS 共享" #: ../bin/draknfs:584 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "启动 NFS 服务器" #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS 可管理 NFS 共享" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "添加 NFS 共享失败。" #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "修改 NFS 共享失败。" #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "删除 NFS 共享失败。" #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "用户名" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "共享名" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "共享目录" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "注释" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "可浏览" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" msgstr "公开" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "可写入" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "创建掩码" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "目录掩码" #: ../bin/draksambashare:80 #, c-format msgid "Read list" msgstr "读取列表" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "写入列表" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "管理员用户" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "有效用户" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "继承权限" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "隐藏“.”开头的文件" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "隐藏文件" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "保留大小写" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "强制创建模式" #: ../bin/draksambashare:89 #, c-format msgid "Force group" msgstr "强制组" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Default case" msgstr "默认大小写" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "打印机名称" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" msgstr "路径" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "可打印" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "打印命令" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQ 命令" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Guest 可访问" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "继承权限" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" msgstr "打印" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "创建模式" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "使用客户端驱动程序" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Read List" msgstr "读取列表" #: ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Write List" msgstr "写入名单" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "强制组" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "强制创建组" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "/_Samba 服务器" #: ../bin/draksambashare:180 #, c-format msgid "/_Configure" msgstr "/配置(_C)" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "/_Samba 文档" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/关于(_A)" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "版权 (C) %s Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "这一简单工具可轻松管理 Samba 配置。" #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Funda Wang \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "正在重新启动/重新装入 Samba 服务器..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "重新启动/重新装入 Samba 服务器出错" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 #, c-format msgid "Open" msgstr "打开" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "DrakSamba 添加项" #: ../bin/draksambashare:377 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "添加共享" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "共享名称:" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "注释:" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "同名共享已经存在,或者共享名为空,请另选一个名称。" #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "无法创建目录,请输入正确的路径。" #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "请输入此共享的注释。" #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - PDF 生成器" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "打印机 - 可用的全部打印机" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "添加特殊的打印机共享" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "此向导的作用是轻松创建特殊的 Samba 共享打印机。" #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "已经存在 PDF 生成器。" #: ../bin/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "打印机和 print$ 已经存在。" #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "向导成功添加了打印机 Samba 共享" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "请添加或选择 Samba 打印机共享,然后再修改。" #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "DrakSamba 打印机项" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "打印机共享" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "打印机名称:" #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "可写入:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "可浏览:" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #: ../bin/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "打印机访问" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Guest 可访问:" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "创建模式:" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "打印机命令" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "打印命令:" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "LPQ 命令:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "打印:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "创建模式必须是数字。如: 0755。" #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "DrakSamba 项" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "请添加或选择 Samba 共享,再修改。" #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Samba 用户访问" #: ../bin/draksambashare:726 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "掩码选项" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format msgid "Display options" msgstr "显示选项" #: ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Samba 共享目录" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "共享名:" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" msgstr "公开:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "创建掩码、创建模式和目录掩码必须是数字。即: 0755。" #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "请创建此 Samba 用户: %s" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "添加 Samba 用户" #: ../bin/draksambashare:929 #, c-format msgid "User information" msgstr "用户信息" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format msgid "User name:" msgstr "用户名:" #: ../bin/draksambashare:932 #, c-format msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../bin/draksambashare:1046 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "PDC - 主域控制器" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "独立 - 独立服务器" #: ../bin/draksambashare:1053 #, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Samba 向导" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Samba 服务器配置向导" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba 让您的服务器为运行 Linux 以外操作系统的工作站提供文件和打印服务。" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "PDC 服务器: 主域控制器" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "配置为 PDC 的服务器担负着域中进行 Windows 验证的责任。" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "单服务器安装可以使用 smbpasswd 或 tdbsam 密码后端" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" "域主浏览器 = 是,将导致服务器注册 NetBIOS 名称 。此名称可为其它服务" "器所识别。" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "Wins 支持:" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "admin users:" msgstr "管理员用户:" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "操作系统级别:" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" "全局操作系统级别选项将用来当 Samba 在浏览器选择时伪装使用。如果您希望 Samba " "进行选择并成为主浏览器,您可以将上面操作系统的级别设定为网络中最高的值,如 " "os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "域不对。" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "工作组" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba 要服务的 Windows 工作组。" #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "工作组:" #: ../bin/draksambashare:1110 #, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Netbios 名称:" #: ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "工作组不对。" #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "安全性模式" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" "用户级别: 客户端根据协议直接发送会话建立请求,此请求将提供用户名和密码。" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "共享级别: 客户端为每个认证提供单独的身份验证" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" "域级: 在集中的共享帐户仓库中存储全部用户和组帐户。集中式帐户仓库在域控制器之" "间共享。" #: ../bin/draksambashare:1132 #, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "允许的主机" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "服务器标语。" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "这个标语会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "标语:" #: ../bin/draksambashare:1146 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "服务器标语不对。" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Samba 日志" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "日志文件:使用 file.%m 为每台连接的计算机是用独立的日志文件" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "日志级别: 设定日志的详细级别(0 <= 日志级别 <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "日志最大大小:限制日志文件的大小(以 K 字节计)。" #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Log file:" msgstr "日志文件:" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "日志最大大小:" #: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Log level:" msgstr "日志级别:" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "为了配置 Samba,向导收集了下列需要的参数。" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "要接受这些值,并配置您的服务器,请单击“下一步”按钮或使用“上一步”按钮来修改它" "们。" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" "如果您先前创建了共享,此配置中将会显示出来。请运行“drakwizard sambashare”管理" "您的共享。" #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Samba 类型:" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "服务器标语:" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid " " msgstr " " #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "Unix 字符集:" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "Dos 字符集:" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "显示字符集:" #: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "向导成功地配置了您的 Samba 服务器。" #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Samba 向导意外失败:" #: ../bin/draksambashare:1266 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "管理 Samba 配置" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "修改 Samba 共享失败。" #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "删除 Samba 共享失败。" #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" msgstr "文件共享" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "修改失败。" #: ../bin/draksambashare:1394 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "删除失败。" #: ../bin/draksambashare:1401 #, c-format msgid "Printers" msgstr "打印机" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "添加用户失败。" #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "更改用户密码。" #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "删除用户失败。" #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Drak 用户管理" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Samba 用户" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "请配置您的 Samba 服务器" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" "似乎这是您第一次运行此工具。\n" "向导将会协助您配置基本的 Samba 服务器" #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba 管理 Samba 共享" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "网卡 %s 的网络已通。" #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP 地址: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "网关: %s" #: ../bin/net_applet:98 #, fuzzy, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "已经连接到 %s(连接等级: %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "网卡 %s 的网络已断。" #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "您从未配置过 Internet 连接。\n" "请从 Mandriva Linux 控制中心运行“%s”助手" #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "连接 %s" #: ../bin/net_applet:130 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "断开 %s" #: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "监视网络" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "管理无线网络" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "管理 VPN 连接" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "配置网络" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "监视的接口" #: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "自动检测" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "活动接口" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "配置文件" #: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:226 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "VPN 连接" #: ../bin/net_applet:372 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "网络连接" #: ../bin/net_applet:459 #, c-format msgid "More networks" msgstr "更多网络" #: ../bin/net_applet:486 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "交互式防火墙自动模式" #: ../bin/net_applet:491 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "启动时自动调用" #: ../bin/net_applet:496 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "无线网络" #: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "网络监视" #: ../bin/net_monitor:99 #, fuzzy, c-format msgid "Default connection: " msgstr "有线电缆连接" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "请稍候" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "全局统计" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "瞬时" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "平均" #: ../bin/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "发送\n" "速度: " #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../bin/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "接收\n" "速度: " #: ../bin/net_monitor:113 #, fuzzy, c-format msgid "Connection time: " msgstr "" "连接\n" "时间: " #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "对接收和发出的数据使用同一比例" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "请稍候, 正在测试连接..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "从 Internet 断开 " #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "正连接到 Internet" #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "从 Internet 断开连接失败。" #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "从 Internet 断开完成。" #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "连接完成。" #: ../bin/net_monitor:258 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "连接失败。\n" "请在 Mandriva Linux 控制中心中检查您的配置。" #: ../bin/net_monitor:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "DNS" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "颜色配置" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " msgstr "已发送: " #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " msgstr "已接收: " #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format msgid "average" msgstr "平均" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" msgstr "" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "本机测量" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "警告, 检测到了另外的 Internet 连接, 可能使用您的网络" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "尚未配置 Internet 连接" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "未知连接类型" #: ../lib/network/connection.pm:159 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "网络访问设置" #: ../lib/network/connection.pm:160 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "访问设置" #: ../lib/network/connection.pm:161 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "地址设置" #: ../lib/network/connection.pm:175 ../lib/network/connection.pm:195 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216 #: ../lib/network/netconnect.pm:473 ../lib/network/netconnect.pm:569 #: ../lib/network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "未列出 - 手动编辑" #: ../lib/network/connection.pm:228 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "无" #: ../lib/network/connection.pm:240 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "允许用户管理连接" #: ../lib/network/connection.pm:241 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "启动时开启连接" #: ../lib/network/connection.pm:242 #, c-format msgid "Metric" msgstr "度量衡" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "MTU" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:316 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "在网卡 %s 检测到链接" #: ../lib/network/connection.pm:317 ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "网卡 %s 的链接已断" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "有线" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "有线调制解调器" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "身份验证" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "账户登录(用户名)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:337 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "账户密码" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "访问点名称" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "蓝牙拨号网络" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "错误的 PIN 数字格式: 应改为四位数字。" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "无法打开设备 %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:222 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "请检查您的 SIM 卡是否已经插入。" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:233 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "您输入的 PIN 代码不对。\n" "多次输入错误的 PIN 代码可能导致您的 SIM 卡被锁!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "卫星(DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "适配卡" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "网络互斥" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "以太网" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Wired (Ethernet)" msgstr "以太网" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "虚拟网卡" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "找不到选中设备(使用 %s 驱动程序)的网络网卡。" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手工配置" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "自动 IP(BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "IP 设置" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "请输入这台电脑的 IP 设置。\n" "下列项目要求以句点分隔十进制格式输入的 IP 地址。\n" "(例如, 1.2.3.4)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "网关" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "从 DHCP 获取 DNS 服务器" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS 服务器 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS 服务器 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "搜索网域" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "默认情况下, 搜索域名将会根据完全限定的主机名进行设定" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP 超时(秒)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "从 DHCP 获取 YP 服务器" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "从 DHCP 获取 NTPD 服务器" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP 主机名" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "默认值不依据 Zeroconf (169.254.0.0 网络)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP 地址的格式应该是 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "子网掩码的格式应该是 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "警告: IP 地址 %s 通常是被保留的!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "从 DHCP 地址指定主机名" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "网络热插拔" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "启用 IPv6 到 IPv4 的隧道" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "网卡 %s 监测到了链接信号" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "正在通过网卡 %s 请求网络地址(%s 协议)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:294 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "通过网卡 %s 获得了网络地址(%s 协议)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "通过网卡 %s 获得网络地址失败(%s 协议)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "我不知道" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "模拟电话调制解调器(POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "基于脚本登录" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "基于终端" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:28 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:34 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:45 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:49 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:53 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:59 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:63 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:69 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:74 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:91 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:99 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:102 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "法国" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:111 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:121 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "意大利" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:136 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:141 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "波兰" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, c-format msgid "Any" msgstr "任何" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "希腊" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "以色列" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "印度" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "挪威" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "无线" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:16 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" msgstr "无线" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:32 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "使用 Windows 驱动程序(通过 ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "开放 WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "限制 WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "WPA/WPA2 预共享密钥" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:52 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 企业" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:271 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "Window 驱动程序" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:357 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "您的无线网卡已经禁用,请先启用无线开关。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:444 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "无线设置" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #: ../lib/network/connection_manager.pm:277 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "操作模式" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Managed" msgstr "受控的" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Master" msgstr "主要的" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "转发器" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "次要的" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Auto" msgstr "自动" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "网络名称(ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "加密模式" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "加密密钥" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "将此密钥强制使用为 ASCII 字符串(如 Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "EAP 登录/用户名" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" "登录或用户名。格式为纯文本。如果您需要指定域名,请使\n" "用以下格式\n" " 域\\用户名" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:471 #, c-format msgid "EAP Password" msgstr "EAP 密码" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" " 密码: 字符串。\n" "请注意,这与 psk 不一样。\n" "____________________________________________________\n" "相关的额外信息:\n" "在高级页面中,您可以选择进行身份验证的 EAP 模式。对于\n" "EAP 模式设置来说,\n" " 自动检测: 代表尝试各种可能的模式。\n" "\n" "如果自动检测失败,则首先尝试 PEAP TTLS 组合\n" "注意:\n" "\t设置 MD5、MSCHAPV2、OTP 和 GTC 代表自动 PEAP 和 TTLS\n" "模式。\n" " TLS 模式完全基于证书,可能在此指定的用户名和密码无效。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "EAP 客户证书" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "客户端证书的完整路径和文件名。这仅用于基于身份验证的 EAP 证书。\n" "证书可视为用户名/密码组合的代替品。\n" " 注意: 其它相关设置显示于高级页面中。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless regulatory domain" msgstr "无线网络" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "网络 ID" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "运行频率" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "灵敏度阀值" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "比特率(每秒比特数, b/s)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:500 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS 在每个信息包发出以前添加一个握手动作, 以保证信道是空的。这会添加开" "销, \n" "但会增加有隐藏节点和很多活跃节点时的性能。这个参数设置了节点发出 RTS 的最小" "包\n" "的大小, 一个等于中止计划的值的大小。您也可以设置这个值为自动、固定或者关闭。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:507 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "块" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "iwconfig 命令的额外参数" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "您可在此配置一些额外的无线参数, 如:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower(nick 已经设定为主机名" "了)。\n" "\n" "请参看 iwconfig(8) man page 中的更多信息。" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "iwspy 命令的额外参数" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy 可在无线网卡中设置地址列表, 并会逐一回读连接信息的质量。\n" "\n" "此信息与 /proc/net/wireless 中的相同: \n" "连接质量、信号强度和噪声级别。\n" "\n" "请参看 iwpspy(8) man page 中的更多信息。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "iwpriv 命令的额外参数" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv 允许为无线网卡设置可选(私有)的参数。\n" "\n" "iwpriv 会分析您所给出的参数, 并对每个驱动程序分别加以设置(这与设置通用参数" "的\n" "iwconfig 刚好相反)。\n" "\n" "从道理上说, 每个设备驱动程序的文档都应该明示了如何使用这些网卡特定的命令及" "命\n" "令的效果。\n" "\n" "请参看 iwpriv(8) man page 中的更多信息。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:538 #, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "EAP 协议" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "自动检测" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA" msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "推荐使用自动检测,因为它首先尝试 WPA 第2版,失败后再尝试 WPA 第1版" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "EAP 模式" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "OTP" msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "EAP key_mgmt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:548 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" "列出可接受的身份验证密钥管理协议。\n" "可能的值包括 WPA-EAP、\n" "IEEE8021X、无" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "EAP 外部身份" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" "EAP 的匿名身份字符串: 用于支持不同的隧道身份的 EAP 不\n" "加密身份类型,如 TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "EAP phase2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 #, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "EAP CA 证书" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" "CA 证书文件(PEM/DER)的完整文件路径。此文件可以包含一个或多个\n" "可信任的 CA 证书。如果不包括 CA 证书,则服务器证书无法验证。\n" "如果可能的话,当使用 TLS 或 TTLS 或 PEAP 时总是应该配置可信的\n" "CA 证书。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "EAP 证书主题匹配" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format msgid "EAP extra directives" msgstr "EAP 额外指令" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "需要加密密钥。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "预共享密钥应该由 8 到 63 位 ASCII 字符或者 64 位十六进制字符组成。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "WEP 密钥应该至少由 %d 位 ASCII 字符或 %d 位十六进制字符组成。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "频率应该有后缀 k, M 或 G(如“2.46G”代表 2.46 GHz 频率), 或者后带足够" "的“0”(零)。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "速度应该有后缀 k, M 或 G(如“11M”代表 11M), 或者后带足够的“0”(零)。" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:635 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "允许访问点漫游" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:756 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "将无线网络“%s”关联到网卡 %s 上" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:757 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "网卡 %s 丢失了到无线网络的关联" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:95 ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "阿尔卡特 Speedtouch USB 调制解调器" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:123 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus 调制解调器不被支持, 这是由于二进制驱动程序发行上的原因。\n" "\n" "您可以在此网站: http://eciadsl.flashtux.org/ 找到驱动程序。" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" "由于二进制固件发行问题,无法支持使用 Conexant AccessRunner 芯片的调制解调器。" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:203 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "CAPI 上的 DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "动态主机配置协议(DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:207 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "手工配置 TCP/IP" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "点对点隧道协议(PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "异步传输模式下的点对点协议(PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:250 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "虚拟路径 ID (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:251 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "虚拟电路 ID (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "无法安装软件包(%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:185 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "正在配置设备..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, c-format msgid "Network settings" msgstr "网络设置" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "请输入网络设置" #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "连接失败。" #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "正在断开连接..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:274 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:275 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "信号强度" #: ../lib/network/connection_manager.pm:276 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "正在扫描网络..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:90 #, c-format msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../lib/network/connection_manager.pm:442 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "主机名更改为“%s”" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:13 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:18 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "域名服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:23 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:28 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP Server" msgstr "CUPS 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "邮件服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:44 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP 和 IMAP 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server" msgstr "/_NFS 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows 文件共享(SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 #, c-format msgid "Bacula backup" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Syslog network logging" msgstr "网络热插拔" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL server" msgstr "NFS 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL server" msgstr "CUPS 服务器" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "回显请求(ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:104 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "Windows Mobile 设备同步" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:119 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "端口扫描检测" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "防火墙配置" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "“Drak 防火墙”配置\n" "\n" "此程序可为您的 Mandriva Linux 机器配置个人防火墙。\n" "如果要配置强大的专用防火墙, 请考虑使用专门的\n" "Mandriva Security 防火墙发行版。" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "“Drak 防火墙”配置\n" "\n" "请确定您在继续任何操作前已经用“Drak 连接”配置了您的局域网/Internet 访问。" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 ../lib/network/drakfirewall.pm:239 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:240 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "您可以输入各种端口。\n" "例如, 可以这样: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" "请参考 /etc/services 文件。" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:246 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "指定的端口无效: %s。\n" "正确的格式是“port/tcp”或“port/udp”, \n" "其中 port 要在 1 和 65535 之间。\n" "\n" "您也可以给出端口范围(如: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "您想要本机上开放哪些服务?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "全部(无防火墙)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:259 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "其它端口" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:260 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "在系统日志中记录防火墙消息" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "您可以选择在有人访问本机上的服务或试图入侵您的计算机时得到警报。\n" "请选择应监视何种网络活动。" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:307 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "使用交互式防火墙" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "没有发现设备" #: ../lib/network/drakroam.pm:85 #, c-format msgid "Device: " msgstr "设备: " #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format msgid "Configure" msgstr "配置" #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "无线连接" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "VPN 配置" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "选择 VPN 类型" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "正在初始化工具和检测 %s 设备..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "无法初始化 %s 连接类型!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "请选择现有的 VPN 连接或者输入新名称。" #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "配置新连接..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format msgid "New name" msgstr "新名称" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "您必须选择已有连接或者输入新名称。" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "请输入所需密钥" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "请输入您 VPN 连接的设置" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "您现在就想启动连接吗?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" "VPN 连接现已配置。\n" "\n" "此 VPN 连接可以在网络连接有效时自动启动。\n" "如果您需要这么做的话,请重新配置网络连接,然后选择此 VPN 连接。\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "端口扫描" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "服务攻击" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "密码破解" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "New connection" msgstr "新建连接" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "“%s”攻击" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "%s 试图进行端口扫描攻击。" #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "%s 服务已被 %s 攻击。" #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "%s 正在尝试密码破解攻击。" #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "%s 正连接到 %s 服务。" #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "%2$s 试图进行“%1$s”攻击" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "“%s”应用程序试图成为网络上的服务(%s)。" #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" msgstr "端口 %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613 #: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Manual" msgstr "手动" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:608 #: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:625 #: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/netconnect.pm:648 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "自动" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "目前没有支持 %s ndiswrapper 驱动程序的设备!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "请选择 Windows 驱动程序(.inf 文件)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "无法安装 %s ndiswrapper 驱动程序!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "所选的设备已经以 %s 驱动程序配置过。\n" "您真的想要使用 ndiswrapper 驱动程序吗?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "无法装入 ndiswrapper 模块!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "找不到 ndiswrapper 接口!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "选择 ndiswrapper 驱动程序" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "使用 ndiswrapper 驱动程序 %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "安装新驱动程序" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "选择设备:" #: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "请选择您的网络:" #: ../lib/network/netcenter.pm:61 #, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "监视" #: ../lib/network/netcenter.pm:144 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "网络中心" #: ../lib/network/netcenter.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "高级选项" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "美国" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:503 #: ../lib/network/netconnect.pm:517 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "手动选择" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "内置 ISDN 卡" #: ../lib/network/netconnect.pm:68 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "世界其它地区的协议" #: ../lib/network/netconnect.pm:70 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "欧洲协议(EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:71 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "世界其它地区的协议\n" "没有 D-信道(专线)" #: ../lib/network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "网络和 Internet 配置" #: ../lib/network/netconnect.pm:126 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "选择您想要配置的连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358 #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "选择要配置的网卡: " #: ../lib/network/netconnect.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "未找到此连接类型的设备。" #: ../lib/network/netconnect.pm:176 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "硬件配置" #: ../lib/network/netconnect.pm:200 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "请选择您的网络运营商:" #: ../lib/network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "请选择您的连接协议。\n" "如果您不知道的话,请保持预先选择的协议。" #: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "连接控制" #: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "正在测试您的连接..." #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "连接配置" #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "请填写或选择下列项目" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "您自己的电话号码" #: ../lib/network/netconnect.pm:329 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "服务商名称(如 provider.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:330 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "服务商电话号码" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "服务商 DNS 1(可选)" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "服务商 DNS 2(可选)" #: ../lib/network/netconnect.pm:333 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "拨号模式" #: ../lib/network/netconnect.pm:334 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "连接速率" #: ../lib/network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "连接超时(秒)" #: ../lib/network/netconnect.pm:338 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "网卡的 IRQ" #: ../lib/network/netconnect.pm:339 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "网卡内存(DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:340 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "网卡 IO" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "网卡 IO_0" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "网卡 IO_1" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 ../lib/network/netconnect.pm:366 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "外置 ISDN 调制解调器" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "请选择设备!" #: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413 #: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456 #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN 配置" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "请问您适配卡的种类?" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "如果您的卡是 ISA 卡, 下一屏幕显示的值应该是正确的。\n" "\n" "如果您的卡是 PCMCIA 卡, 您必须知道它的“irq”和“io”。\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 #, c-format msgid "Continue" msgstr "继续" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 #, c-format msgid "Abort" msgstr "中止" #: ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "下列哪个是您的 ISDN 卡?" #: ../lib/network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "此调制解调器适用 CAPI 驱动程序。此 CAPI 驱动程序比免费驱动程序提供更多的功能" "(比如发送传真)。您想要使用哪个驱动程序?" #: ../lib/network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "您将使用哪种协议?" #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "选择您的提供商。\n" "如果该提供商未被列出, 请选择“未列出”。" #: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "服务商:" #: ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "您的调制解调器不被系统支持。\n" "请看看 http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "选择要配置的调制解调器:" #: ../lib/network/netconnect.pm:502 #, c-format msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: ../lib/network/netconnect.pm:537 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "请选择您的调制解调器是连接到哪个串行端口。" #: ../lib/network/netconnect.pm:566 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "选择您的服务商:" #: ../lib/network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "拨号: 账户设置" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "连接名称" #: ../lib/network/netconnect.pm:594 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: ../lib/network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "登录 ID" #: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "拨号: IP 参数" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP 参数" #: ../lib/network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "子网掩码" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "拨号: DNS 参数" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:631 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "域名" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "首选 DNS 服务器(可选)" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "备选 DNS 服务器(可选)" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "由 IP 设置主机名" #: ../lib/network/netconnect.pm:647 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "网关 IP 地址" #: ../lib/network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "开机时自动启动" #: ../lib/network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "使用系统脱盘中的网络小程序" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "手动(启动时仍会激活网卡)" #: ../lib/network/netconnect.pm:693 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "您想要如何拨打此连接?" #: ../lib/network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "您想要测试连接到 Internet 吗?" #: ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "您的系统现在正连接到 Internet。" #: ../lib/network/netconnect.pm:734 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "由于安全原因, 现在将断开连接。" #: ../lib/network/netconnect.pm:735 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "看来系统没有连接到 Internet。\n" "请重新尝试配置您的连接。" #: ../lib/network/netconnect.pm:750 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "恭喜, 网络和 Internet 配置完成。\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "建议重启动 X 环境以避免任何与主机名有关的问题。" #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "配置过程中出现错误。\n" "请从网络监视器或者控制中心测试您的连接。如果您的连接不工作, 您可能想要重新配" "置。" #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB 调制解调器" #: ../lib/network/netconnect.pm:767 ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan 调制解调器" #: ../lib/network/netconnect.pm:769 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus 调制解调器" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "局域网连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "有线电缆连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN 连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "调制解调器连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB 连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(在端口 %s 检测到)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(检测到 %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(检测到)" #: ../lib/network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "网络配置" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf 主机名解析" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "如果需要的话, 输入 Zeroconf 主机名。\n" "这将被您的计算机用于通知其未被网络管理的共享资源。\n" "大多数网络中不需要此设置。" #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf 主机名" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf 主机名不能包含“.”" #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "由于您正在执行网络安装, 您的网络已经配置好了。\n" "单击“确定”保存配置, 或“取消”重新配置网络。\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "网络需要重新启动。您要重新启动吗?" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "重新启动网络时发生错误:\n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "现在将配置 %s 连接。\n" "\n" "\n" "按“%s”继续。" #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "配置完成, 您想要应用设置吗?" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "您配置了多种 Internet 访问方式。\n" "选择您要使用的一种。\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet 连接" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "配置网络设备 %s(驱动程序 %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "您可使用下列协议配置局域网连接。请选择您想要使用的协议。" #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "请输入您的主机名称。\n" "您的主机名称必需是个完全限定的名称, 例如“mybox.mylab.myco.com”。\n" "如果您有网关的话, 也请输入其 IP 地址。" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "最后, 您还应该至少输入您 DNS 服务器的 IP 地址。" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS 服务器的格式应该是 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "网关地址的格式应该是 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "网关设备" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "发生了意外错误: \n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:494 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced network settings" msgstr "网络设置" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP settings" msgstr "IP 设置" #: ../lib/network/network.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Disable IPv6" msgstr "禁用" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:499 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:500 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:501 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:502 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:503 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:504 #, c-format msgid "Log strange packets" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "代理服务器配置" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "您可以在此处设定您的代理服务器配置(如: http://my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理服务器" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "HTTPS 连接也使用 HTTP 代理" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS 代理服务器" #: ../lib/network/network.pm:519 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理服务器" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "以下地址不使用代理(用逗号分隔):" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "代理服务器应该是 http://..." #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "代理应该是 http://... 或 https://..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL 应该是以“ftp:”或“http:”开头" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "请选择想要被防火墙所保护的接口。\n" "\n" "所有直接连接到 Internet 的接口都应该选中,而连接到局域网的接口可以不选。\n" "\n" "应该保护哪个接口?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "保留自定义规则" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "删除自定义规则" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "您的防火墙配置经过手动编辑,其中包含的规则可能与刚刚设置的配置冲突。\n" "您想要怎么处理?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "需要某些组件(%s),但 %s 硬件无法使用。" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "需要某些软件包(%s),这些软件包不可用。" #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "这些包可以在 %s 中找到,或者在 %s 的官方软件包仓库中找到。" #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "缺少下列组件:%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "所需的文件也可从以下 URL 安装:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "此设备需要固件文件。" #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "使用软盘" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "使用我的 Windows 分区" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "请选择固件文件(如:%s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "在 Windows 系统中找不到“%s”!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "未检测到 Windows 系统!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "插入软盘" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "请在驱动器 %s 中插入一张 FAT 格式的软盘, 该软盘要求在根目录有 %s。然后, 请按 " "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "软驱访问错误, 无法挂载 %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "正在查找所需的软件或驱动程序..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "请稍候, 正在运行设备配置命令..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "X509 公钥架构" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "静态密钥" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "证书颁发机构(CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "证书" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "密钥" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "TLS 控制频道密钥" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "密钥方向" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "使用用户名和密码进行身份验证" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "检查服务器证书" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "加密算法" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "默认" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "加密密钥的大小" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "从服务器获得" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "网关端口" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "远程 IP 地址" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "使用 TCP 协议" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "虚拟网络设备类型" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "虚拟网络设备编号(可选)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "启动连接.." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "请插入您的令牌" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "PIN 号码" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "Cisco VPN 集线器" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" msgstr "组名称" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "组选择" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "NAT 模式" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "使用指定的 UDP 端口" #~ msgid "" #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." #~ msgstr "" #~ "您的系统中只配置了一块网卡: \n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "即将对这块网卡设置您的局域网。" #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " #~ "the hardware configuration tool." #~ msgstr "您的系统里没有配置以太网卡。请运行硬件配置工具。" #~ msgid "Connection type: " #~ msgstr "连接类型:" #~ msgid "%s already in use\n" #~ msgstr "%s 已经被使用了\n" #~ msgid "Draknfs entry" #~ msgstr "Draknfs 项"