# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2000,2002,2003,2004.
# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002.
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2002,2003,2005.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-17 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Apontiaedje del rantoele (%d adaptoes)"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Eterface"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
#: ../lib/network/netconnect.pm:477
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Mineu"

#: ../bin/drakconnect-old:64
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Sitatut"

#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "No do lodjoe: "

#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Apontyî l' no do lodjoe..."

#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle"

#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Apontyî li rantoele locåle..."

#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aidance"

#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Mete en ouve"

#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "'l est bon"

#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49
#: ../lib/network/netcenter.pm:143 ../lib/network/netconnect.pm:186
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait"

#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje"

#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Essocter do côp"

#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Mete en alaedje do côp"

#: ../bin/drakconnect-old:175
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Vos n' avoz nole eterface d' apontieye.\n"
"I vos fåt end apontyî ene, clitchîz so «Apontyî»"

#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle"

#: ../bin/drakconnect-old:201
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptoe %s: %s"

#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Maske rantoele"

#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocole d' enondaedje"

#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "En alaedje a l' enondaedje"

#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliyint DHCP"

#: ../bin/drakconnect-old:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Ciste eterface n' a nén co stî apontieye.\n"
"Enondez li macrea «Radjouter ene eterface» a pårti do cinte di contrôle."

#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Apontyî ene novele eterface rantoele (locåle, RDIS, ADSL,...)"

#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Nole adresse IP"

#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Nou masse rantoele"

#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
msgstr "en alaedje"

#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
msgstr "essocté"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece"

#: ../bin/drakgw:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
"Vos alez apontyî li copiutrece da vosse po pårtaedjî li raloyaedje al "
"daegntoele.\n"
"Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si polèt raloyî\n"
"al rantoele daegnrece åd triviè del cene da vosse.\n"
"\n"
"Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al "
"daegntoele avou drakconnect divant d' aler pus lon.\n"
"\n"
"Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî "
"fwait.\n"
"Il est en alaedje pol moumint.\n"
"\n"
"Cwè voloz vs fé?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî "
"fwait.\n"
"Il est pol moumint dismetou.\n"
"\n"
"Cwè voloz vs fé?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Essocter"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Mete en alaedje"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rapontyî"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele raloyeye al Daegntoele."

#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
#: ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Éndjin rantoele"

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
"connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n"
"\n"
"If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n"
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Tchoezixhoz kéne cåte rantoele va esse raloyeye a vosse rantoele locåle"

#: ../bin/drakgw:177
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Apontiaedjes del rantoele locåle"

#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Adresse IP locåle"

#: ../bin/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Li no d' dominne eployî divintrinnmint"

#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802
#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095
#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146
#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354
#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385
#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413
#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68
#: ../lib/network/connection_manager.pm:84
#: ../lib/network/connection_manager.pm:92
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Aroke"

#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"I pout î aveur on conflit d' adresses pol rantoele locåle\n"
"avou l' apontiaedje do moumint po %s !\n"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Apontiaedje do sierveu d' nos (DNS)"

#: ../bin/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Eployî cisse pasrele chal come sierveu d' nos"

#: ../bin/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP do sierveu DNS"

#: ../bin/drakgw:236
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Apontiaedje do sierveu DHCP.\n"
"\n"
"Chal vos ploz tchoezi sacwantès tchuzes po l' apontiaedje do sierveu DHCP.\n"
"Si vos n' kinoxhoz nén li sins d' ene tchuze, leyîz l' simplumint come ele "
"est."

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Apontiaedje otomatike (DHCP)"

#: ../bin/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Comince del fortchete pol DHCP"

#: ../bin/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Fén del fortchete pol DHCP"

#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Li prémetou tins di wårdaedje (e segondes) des adresses DHCP"

#: ../bin/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Li tins macsimom di wårdaedje (e segondes) des adresses DHCP"

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Sierveu procsi d' muchete (SQUID)"

#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Eployî cisse pasrele chal come sierveu procsi d' muchete"

#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Emile do manaedjeu"

#: ../bin/drakgw:276
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Veyåve no do lodjoe"

#: ../bin/drakgw:277
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Pôrt do procsi"

#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Grandeu del muchete (Mo)"

#: ../bin/drakgw:297
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
"system.\n"
"\n"
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr ""
"Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje."

#: ../bin/drakgw:322
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou."

#: ../bin/drakgw:328
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Totafwait a stî apontyî.\n"
"Vos ploz asteure pårtaedjî li raloyaedje al rantoele daegnrece avou d' ôtes "
"copiutreces di vosse rantoele locåle, tot eployant l' apontiaedje otomatike "
"des éndjoles (avou DHCP) eyet on procsi di muchete transparint (avou SQUID)."

#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Dismetant les sierveus..."

#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Dj' a detecté l' apontiaedje d' on côpe feu!"

#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Asteme! Dj' a detecté on côpe feu ddja apontyî. I vos fåreut motoit on po "
"d' apontiaedje manuwel après l' astalåcion."

#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Apontiant..."

#: ../bin/drakgw:372
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Apontiaedje do côpe-feu..."

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "Radjoutez on lodjoe pol poleur candjî."

#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Candjîz l' informåcion s' i vs plait"

#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Disfacez l' informåcion s' i vs plait"

#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Radjoutez l' informåcion s' i vs plait"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Adresse IP:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "No d' lodjoe:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Alias do lodjoe:"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116
#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253
#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Aroke!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."

#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Ciste adresse IP est ddja e fitchî %s."

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "No do lodjoe"

#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Alias do lodjoe"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Manaedjî les definixhas des lodjoes"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Candjî intrêye"

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Radjouter"

#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Radjouter intrêye"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' lodjoe."

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
#: ../bin/draksambashare:1417
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Candjî"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Dji n' a savou candjî l' lodjoe."

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Oister"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Dji n' a savou oister l' lodjoe."

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:205
#: ../bin/net_applet:189 ../lib/network/drakroam.pm:93
#: ../lib/network/netcenter.pm:171
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"

#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Permetowès adresses"

#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:312 ../lib/network/drakfirewall.pm:316
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Côpe feu eteractif"

#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:292
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å demon"

#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Djournå"

#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Permete"

#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Bloker"

#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197
#: ../bin/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Clôre"

#: ../bin/drakids:91
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Siervices permetous"

#: ../bin/drakids:100
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Siervices blokés"

#: ../bin/drakids:114
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Netyî les djournås"

#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Noere djivêye"

#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Blanke djivêye"

#: ../bin/drakids:124
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Bodjî foû del noere djivêye"

#: ../bin/drakids:125
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Bodjî al blanke djivêye"

#: ../bin/drakids:137
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Bodjî foû del blanke djivêye"

#: ../bin/drakids:256
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: ../bin/drakids:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Å lon"

#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Sôre"

#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Siervice"

#: ../bin/drakids:260
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Eterface rantoele"

#: ../bin/drakids:291
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Programe"

#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Estat"

#: ../bin/drakids:295
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Permetous"

#: ../bin/drakids:296
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blokés"

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "Côpe feu Invictus"

#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Enonder come mwaisse"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret."

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Vraiye adresse"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "Forveyowe adresse pårtaedjeye"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "Forveyou ID"

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Sicret"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "Replicaedje do côpe-feu"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "Sincronijhî les tåves conntrack do côpe-feu"

#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Eterface rantoele di sincronijhaedje"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Bit di måke di raloyaedje"

#: ../bin/draknetprofile:37
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Profils pol rantoele"

#: ../bin/draknetprofile:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Module"
msgstr "Môde"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Mete en alaedje"

#: ../bin/draknetprofile:68
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"

#: ../bin/draknetprofile:84
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../bin/draknetprofile:152
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Novea profil..."

#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
msgid ""
"Please specify the name of new network profile to create (e.g., work, home, "
"roaming, ..). This new profile initially will be created with base on "
"current settings, and you'll be able to configure your system configuration "
"as usual afterwards."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Li profil «%s» egzistêye dedja!"

#: ../bin/draknetprofile:172
#, fuzzy, c-format
msgid "New profile created"
msgstr "Novea profil..."

#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
msgid ""
"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
"profile."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Adviertixhmint"

#: ../bin/draknetprofile:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
msgstr "Vos n' poloz nén disfacer l' prémetou profil"

#: ../bin/draknetprofile:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
"first."
msgstr "Vos n' poloz nén disfacer li profil do moumint"

#: ../bin/draknetprofile:196
#, c-format
msgid "This tool allows to control network profiles."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Select the netprofile modules:"
msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele a oister:"

#: ../bin/draknetprofile:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a network profile:"
msgstr "Tchoezixhoz vost ahesseu:"

#: ../bin/draknetprofile:202
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Mete en alaedje"

#: ../bin/draknetprofile:203
#, c-format
msgid "New"
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:204
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"

#: ../bin/draknfs:49
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "maper l' uzeu «root» viè anonime"

#: ../bin/draknfs:50
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "maper tos les uzeus viè anonime"

#: ../bin/draknfs:51
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "Pont d' mapaedje des UID des uzeus"

#: ../bin/draknfs:52
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "permete on vraiy accès root då lon"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitchî"

#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/_Sicrire l' apontiaedje"

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Moussî _foû"

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/Sierveu _NFS"

#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/_Renonder"

#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/Ri_tcherdjî"

#: ../bin/draknfs:92
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "Sierveu NFS"

#: ../bin/draknfs:92
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "Renondant/Ritcherdjant l' sierveu NFS..."

#: ../bin/draknfs:93
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant/ritcherdjant l' sierveu NFS"

#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory selection"
msgstr "Tchoezixhaedje des ridants"

#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Ça dvreut esse on ridant."

#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
"Les <span weight=\"bold\">cliyints NFS</span> polèt esse sipecifyîs di "
"sacwantès manires:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">simpe lodjoe:</span> on no d' lodjoe, soeye-"
"t i on no rascourti k' est cnoxhou do cwereu d' nos, soeye-t i on no etir "
"avou l' dominne, ou co ene adresse IP\n"
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">groupes rantoele:</span> groupes rantoele "
"NIS, ki polèt esse dinés come @groupe.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">patrons:</span> des nos d' lodjoe avou des "
"caracteres djoker * eyet ?. Metans: *.cs.foo.edu est on patron ki covere tos "
"les lodjoes do dominne cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Adresses IP d' rantoele:</span> vos ploz eto "
"permete li raloyaedje åzès ridants di tos les lodjoes d' ene (dizo-)"
"rantoele, tot radjoutant l' maske rantoele a on no d' lodjoe. Metans "
"«/255.255.252.0» ou «/22» radjouté a on no d' lodjoe.\n"

#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Accès sincrone:"

#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Raloyaedje e såvrité:"

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Pårtaedje seulmint-lére:"

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sipepieusès tchuzes"

#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informåcions"

#: ../bin/draknfs:271
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Ridant"

#: ../bin/draknfs:282
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Sipepieusès tchuzes"

#: ../bin/draknfs:379
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "Ridant NFS"

#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
#: ../bin/draksambashare:766
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Ridant:"

#: ../bin/draknfs:381
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Accès cliyints"

#: ../bin/draknfs:382
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Accès:"

#: ../bin/draknfs:383
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Mapaedje des UID"

#: ../bin/draknfs:384
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "ID d' uzeu:"

#: ../bin/draknfs:385
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "UID anonime:"

#: ../bin/draknfs:386
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "GID anonime:"

#: ../bin/draknfs:429
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Intrez on ridant a pårtaedjî s' i vs plait."

#: ../bin/draknfs:431
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr "Dji n' sai askepyî ç' ridant la."

#: ../bin/draknfs:434
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Vos dvoz specifyî les accès cliyints."

#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Pårtaedjî ridant"

#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "Patrons lodjoes"

#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Tchuzes djeneråles"

#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Tchuzes da vosse"

#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Intrez on ridant a pårtaedjî."

#: ../bin/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:548
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Manaedjî les pårtaedjes NFS"

#: ../bin/draknfs:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
msgstr "Renondant/Ritcherdjant l' sierveu NFS..."

#: ../bin/draknfs:596
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:605
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:612
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:619
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:65
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "No di l' uzeu"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "No del pårteye"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Pårtaedjî l' ridant"

#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#: ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Rawete"

#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Foytåve"

#: ../bin/draksambashare:76
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Sicrijhåve"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Maske rantoele"

#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:80
#, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Djivêye lijhaedje"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
#: ../bin/draksambashare:602
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Djivêye sicrijhaedje"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Manaedjeus"

#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Uzeus valides"

#: ../bin/draksambashare:84
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Eriter les permissions"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Catchî les fitchîs-pont"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Catchî les fitchîs"

#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Wårder l' casse (diferince grandes/pitiès letes)"

#: ../bin/draksambashare:88
#, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Foircî l' môde d' ahivaedje"

#: ../bin/draksambashare:89
#, c-format
msgid "Force group"
msgstr "Foircî l' groupe"

#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Prémetowe casse"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "No del sicrirece"

#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Tchimin"

#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Imprimåve"

#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Comande d' imprimaedje"

#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "Comande LPQ"

#: ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
#: ../bin/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Eritaedje des permissions"

#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Imprimaedje"

#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Môde d' ahivaedje"

#: ../bin/draksambashare:130
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "Eployî l' mineu do cliyint"

#: ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Djivêye lijhaedje"

#: ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Djivêye sicrijhaedje"

#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Foircî l' groupe"

#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "/Sierveu _Samba"

#: ../bin/draksambashare:180
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Configure"
msgstr "Apontyî"

#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aidance"

#: ../bin/draksambashare:184
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Samba Documentation"
msgstr "Fragmintåcion"

#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/Å _dfait"

#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapoirter on bug"

#: ../bin/draksambashare:191
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/Å_d fwait..."

#: ../bin/draksambashare:194
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"

#: ../bin/draksambashare:196
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright © %s pa Mandriva"

#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
"Çouchal c' est ene simpe usteye po manaedjî åjheymint l' apontiaedje di "
"Samba."

#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"

#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "Renondant/Ritcherdjant l' sierveu Samba..."

#: ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Åk n' a nén stî tot renondant/ritcherdjant l' sierveu Samba"

#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:687
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Drovi"

#: ../bin/draksambashare:373
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "Radjouter intrêye DrakSamba"

#: ../bin/draksambashare:377
#, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Radjouter on pårtaedje"

#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "No do pårtaedje:"

#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587
#: ../bin/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"

#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
"I gn a ddja on pårtaedje avou ç' no la oudonbén l' no ki vos dnez est vude, "
"tchoezixhoz èn ôte no s' i vs plait."

#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Dinez on tecse di rawete po ci pårtaedje ci s' i vs plait."

#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr "pdf-gen - on djenerateu d' PDF"

#: ../bin/draksambashare:441
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr "sicrireces - totes les scrireces k' i gn a"

#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr "Radjouter on pårtaedje sipeciå scrirece"

#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Li såme di ç' macrea ci c' est d' ahiver åjheymint on novea pårtaedje "
"sipeciå di scrirece Samba."

#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "I gn a ddja on djenerateu d' PDF."

#: ../bin/draksambashare:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Li profil «%s» egzistêye dedja!"

#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Complumints"

#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr "Pårtaedje di scrirece"

#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "No del sicrirece:"

#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Sicrijhåve:"

#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Foytåve:"

#: ../bin/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Sipepieusès tchuzes"

#: ../bin/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Accès al sicrirece"

#: ../bin/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Môde d' askepiaedje:"

#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr "Comande d' imprimaedje"

#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "Comande d' imprimaedje:"

#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "Comande d' imprimaedje:"

#: ../bin/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Imprimaedje:"

#: ../bin/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:690
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:695
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:718
#, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Accès uzeu Samba"

#: ../bin/draksambashare:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Manaedjî les raloyaedjes"

#: ../bin/draksambashare:740
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Tchuzes di håynaedje"

#: ../bin/draksambashare:762
#, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Ridant pårtaedjî Samba"

#: ../bin/draksambashare:765
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "No do pårtaedje:"

#: ../bin/draksambashare:771
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Publik:"

#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:802
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:914
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "Radjouter uzeu Samba"

#: ../bin/draksambashare:929
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "Informåcion d' l' uzeu"

#: ../bin/draksambashare:931
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "No d' uzeu:"

#: ../bin/draksambashare:932
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"

#: ../bin/draksambashare:1046
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1047
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr "Uzeus Samba"

#: ../bin/draksambashare:1056
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Manaedjî l' apontiaedje di Samba"

#: ../bin/draksambashare:1056
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1089
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "Manaedjeus"

#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1095
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Foircî l' groupe"

#: ../bin/draksambashare:1102
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Foircî l' groupe"

#: ../bin/draksambashare:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "No d' lodjoe:"

#: ../bin/draksambashare:1114
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Foircî l' môde d' ahivaedje"

#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "No do lodjoe"

#: ../bin/draksambashare:1137
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1137
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1146
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr "Uzeus Samba"

#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Profil"

#: ../bin/draksambashare:1161
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Livea"

#: ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "Uzeus Samba"

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1180
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Display Charset:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1197
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1252
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1266
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Manaedjî l' apontiaedje di Samba"

#: ../bin/draksambashare:1354
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Dji n' a savou candjî l' pårtaedje Samba."

#: ../bin/draksambashare:1363
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Dji n' a savou oister l' pårtaedje Samba."

#: ../bin/draksambashare:1370
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "Pårtaedje di fitchîs"

#: ../bin/draksambashare:1385
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "Li candjmint a fwait berwete."

#: ../bin/draksambashare:1394
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "Li oistaedje a fwait berwete."

#: ../bin/draksambashare:1401
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Sicrireces"

#: ../bin/draksambashare:1413
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "Li radjoutaedje di l' uzeu a fwait berwete."

#: ../bin/draksambashare:1422
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "Li candjmint do scret d' l' uzeu a fwait berwete."

#: ../bin/draksambashare:1434
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "Li disfaçaedje di l' uzeu a fwait berwete."

#: ../bin/draksambashare:1439
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../bin/draksambashare:1447
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Uzeus Samba"

#: ../bin/draksambashare:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr "Dji n' a savou candjî l' pårtaedje Samba."

#: ../bin/draksambashare:1455
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1464
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakSamba manaedje les pårtaedjes Samba"

#: ../bin/net_applet:95
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Li rantoele est en alaedje so l' eterface %s."

#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Adresse IP: %s"

#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Pasrele: %s"

#: ../bin/net_applet:98
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS: %s"
msgstr "DNS"

#: ../bin/net_applet:99
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "Raloyî a %s (link level: %d %%)"

#: ../bin/net_applet:101
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Li rantoele est dismetowe so l' eterface %s."

#: ../bin/net_applet:103
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Vos n' avoz nou raloyaedje al daegntoele d' apontyî.\n"
"Enondez li macrea «%s» a pårti do cinte di contrôle."

#: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Raloyî %s"

#: ../bin/net_applet:130 ../bin/net_monitor:519
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Disraloyî %s"

#: ../bin/net_applet:131
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Corwaitî li rantoele"

#: ../bin/net_applet:133
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Manaedjî les rantoeles sins fyis"

#: ../bin/net_applet:135
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "Manaedjî les raloyaedjes VPN"

#: ../bin/net_applet:139
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Apontyî li rantoele"

#: ../bin/net_applet:141
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Corwaiteyès eterfaces"

#: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Deteccion otomatike"

#: ../bin/net_applet:150
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "Eterfaces actives"

#: ../bin/net_applet:170
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profils"

#: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:229
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "Raloyaedje VPN"

#: ../bin/net_applet:372
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Raloyaedje rantoele"

#: ../bin/net_applet:459
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr "Co ds ôtès rantoeles"

#: ../bin/net_applet:486
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "Môde otomatike do côpe-feu eteractif"

#: ../bin/net_applet:491
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "El fé tofer a l' enondaedje"

#: ../bin/net_applet:496
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Rantoeles sins fyis"

#: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Corwaitaedje del rantoele"

#: ../bin/net_monitor:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Default connection: "
msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV"

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait."

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Sitatistikes globåles"

#: ../bin/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Djusse do côp"

#: ../bin/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Moyene"

#: ../bin/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Roedeu\n"
"d' evoyaedje:"

#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"

#: ../bin/net_monitor:109
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Roedeu di\n"
"rçuvaedje:"

#: ../bin/net_monitor:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection time: "
msgstr ""
"Tins di\n"
"raloyaedje: "

#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Eployî l' minme schåle po l' riçuvaedje eyet l' evoyaedje"

#: ../bin/net_monitor:138
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji saye vosse raloyaedje..."

#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Si disraloyant del daegntoele "

#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Si raloyant al daegntoele "

#: ../bin/net_monitor:254
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Li disraloyaedje del daegntoele a fwait berwete."

#: ../bin/net_monitor:255
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Disraloyaedje del daegntoele completé."

#: ../bin/net_monitor:257
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Raloyaedje completé."

#: ../bin/net_monitor:258
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Li raloyaedje a fwait berwete.\n"
"Verifyîz vost apontiaedje dins l' cinte di contrôle di Mandriva Linux."

#: ../bin/net_monitor:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "DNS"

#: ../bin/net_monitor:385
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Apontiaedje del coleur"

#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "evoyî(s): "

#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "riçuvou(s): "

#: ../bin/net_monitor:450
#, c-format
msgid "average"
msgstr "moyene"

#: ../bin/net_monitor:451
#, c-format
msgid "Reset counters"
msgstr ""

#: ../bin/net_monitor:454
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Mezuraedje locå"

#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Asteme, èn ôte raloyaedje al daegntoele a stî detecté, motoit eployant vosse "
"rantoele locåle"

#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Raloyî"

#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Nén raloyî"

#: ../bin/net_monitor:523
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Nou raloyaedje al rantoele daegnrece d' apontyî"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Sôre di raloyaedje nén cnoxhowe"

#: ../lib/network/connection.pm:162
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr "Apontiaedjes d' accès rantoele"

#: ../lib/network/connection.pm:163
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr "Apontiaedjes d' accès"

#: ../lib/network/connection.pm:164
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr "Apontiaedjes d' adresse"

#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
#: ../lib/network/netconnect.pm:591
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Nén el djivêye - apontyîz al mwin"

#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nole"

#: ../lib/network/connection.pm:243
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "Permete ki les uzeus manaedjexhe li raloyaedje"

#: ../lib/network/connection.pm:244
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "Enonder l' raloyaedje a l' enondaedje"

#: ../lib/network/connection.pm:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Account network traffic"
msgstr "Eterface rantoele di sincronijhaedje"

#: ../lib/network/connection.pm:246
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrike"

#: ../lib/network/connection.pm:247
#, c-format
msgid "MTU"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:248
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:324
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Loyén detecté so l' eterface %s"

#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr "Cåbe"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "Modem pa cåbe"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Eployî BPALogin (end a mezåjhe po Telstra)"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Otintifiaedje"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "No d' elodjaedje do conte (no d' uzeu)"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Sicret do conte"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:66
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "No do pont d' accès"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr "GPRS/Edge/3G"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "I n' a nén moyén d' drovi l' éndjin %s"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr "Verifyîz ki vosse cåte SIM est bén tchôkeye dins l' lijheu."

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Vos avoz tapé on måva côde PIN.\n"
"Si vos tapez l' måva côde PIN sacwants côps d' shûte ça pout bloker vosse "
"cåte SIM!"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr "Sipoutnik (DVB)"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Cåte adaptoe"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired (Ethernet)"
msgstr "Ethernet"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual interface"
msgstr "Eterface rantoele"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
"Dji n' a savou trover l' eterface rantoele po l' éndjin tchoezi (eployant "
"l' mineu %s)."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Apontiaedje manuwel"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Adresse IP otomatike (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
#, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "Apontiaedjes IP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n"
"Totafwait doet esse sicrît come ene adresse IP, avou des\n"
"ponts inte les limeros (metans: 1.2.3.4)."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Pasrele"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Aveur les sierveus DNS avou l' DHCP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Sierveu DNS 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Sierveu DNS 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Dominne di cweraedje"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Li prémetou dominne di cweraedje est pris do no do lodjoe"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol DHCP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Aveur les sierveus YP avou l' DHCP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Aveur les sierveus NTPD avou l' DHCP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "No di lodjoe po DHCP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Li maske rantoele doet esse del cogne 255.255.224.0"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Adviertixhmint: l' adresse IP %s est normålmint rsiervêye!"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192
#, c-format
msgid ""
"%s is already used by connection that starts on boot (%s). To use this "
"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
"or configure them not to start on boot"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
msgstr "Assiner li no d' lodjoe a pårti di l' adresse DHCP"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220
#, c-format
msgid ""
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
msgid ""
"You should define the hostname of this machine, which will identify this PC. "
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Tchôcaedje a tchôd del rantoele"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Permete les tunels IPv6 viè IPv4"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr "Dimandant ene adresse rantoele so l' eterface %s (protocole %s)..."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Riçuvou ene adresse rantoele so l' eterface %s (protocole %s)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""
"Li rçuvaedje d' ene adresse rantoele a fwait berwete so l' eterface %s "
"(protocole %s)"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Dji n' sai nén"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS (fyis do telefone)"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "Modem so fyis do telefone analodjike"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Pa scripe"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Pa terminå"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:15
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Braezi"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:26
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:29
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:32
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:35
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:54
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:60
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:65
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:71
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:75
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:85
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:89
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:92
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:95
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:100
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:112
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:117
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:122
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:125
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:128
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "France"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:134
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Almagne"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:137
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:142
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:152
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Itåleye"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:157
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:162
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:167
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Rweyåme Uni"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:178
#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estats Unis"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Aldjereye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Årdjintene"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Otriche"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#, c-format
msgid "Any"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ostraleye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Beldjike"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgåreye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tchekeye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Daenmåtche"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Edjipe"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grece"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongreye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israyel"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Izlande"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwaneye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Iye Môrice"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marok"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Bas Payis"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvedje"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rûsseye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegål"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Esloveneye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suwede"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Swisse"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Taylande"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizeye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkeye"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Arabes Unis"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:13
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sins fyis"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless (Wi-Fi)"
msgstr "Sins fyis"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:30
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Eployî on mineu Windows (avou ndiswrapper)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "WEP å lådje"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "WEP rastrindou"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:49
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
msgstr "Clé WPA pré-pårtaedjeye"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:50
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:355
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
"Li cåte sins fyis da vosse est dismetowe, i vs el fåt d' aprume tchôkî sol "
"boton po l' esprinde."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:445
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Apontiaedjes del rantoele sins fyis"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:450
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Môde d' operåcion"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Manaedjî"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Mwaisse"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeteu"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Segondaire"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Otomatike"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:454
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "No del rantoele (ESSID)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Môde ecriptaedje"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:458
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Clé d' ecriptaedje"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide password"
msgstr "Sicret"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:463
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "No d' elodjaedje do conte (no d' uzeu)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
"  DOMAIN\\username"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "Sicret"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:478
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
"Note that this is not the same thing as a psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
"is used for authentication. For the eap mode setting\n"
"   Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
"\n"
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
"Note:\n"
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
"automatically PEAP and TTLS modes.\n"
"  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr "No d' l' acertineure"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:494
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:498
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Idintifiant Rantoele"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:499
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frekince d' operance"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:500
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:501
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmintåcion"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Årgumints di rawete po iwconfig"

# RATOURNAEDJE: ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî sacwants parametes sins fyis di rawete, come:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est ddja\n"
"defini avou l' no do lodjoe).\n"
"\n"
"Loukîz li pådje di man iwconfig(8) po pus di racsegnes."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:519
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Årgumints di rawete pol comande iwspy"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:520
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy est eployî po defini ene djivêye d' adresses po ene eterface\n"
"rantoele eyet po ndè lére l' informåcion sol cwålité do raloyaedje\n"
"po tchaeskene di ces adresses la.\n"
"\n"
"Loukîz l' pådje di man iwpspy(8) po pus di racsegnes."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:528
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Årgumints di rawete pol comande iwpriv"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv vos permete di defini des tchuzes opcioneles (privêyes)\n"
"po ene eterface rantoele sins fyis.\n"
"\n"
"iwpriv manaedje les parametes eyet apontiaedjes ki sont specifikes\n"
"a tchaeke mineu (adon ki iwconfig manaedje les cis ki sont djenerikes).\n"
"\n"
"E teyoreye, li documintåcion di tchaeke mineu dvreut dire\n"
"kimint eployî ces comandes specifikes a l' eterface, et çou\n"
"k' ele fjhèt.\n"
"\n"
"Lijhoz l' pådje di manuel iwpriv(8) po pus di racsegnes."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "Protocole"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Deteccion otomatike"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:546
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "Môde"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, fuzzy, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, fuzzy, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:547
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:549
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:551
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
"input is string with field-value pairs, Examples:\n"
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr "Acertineure"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:573
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
"the authentication server certificate. If this string is set,\n"
"the server sertificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
#, c-format
msgid "Extra directives"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:579
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
"maybe specified, separating each value with the # character.\n"
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
"across editing.\n"
"Supported directives are :\n"
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:599
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:606
#, c-format
msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:619
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Li frekince doet aveur ene cawete «k», «M» ou «G» (par egzimpe, «2.46G» po ene "
"frekince di 2.46 GHz), oudonbén radjoutez des zeros assez."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:625
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Li frekince doet aveur ene cawete «k», «M» ou «G» (par egzimpe, «2.46G» po ene "
"frekince di 2.46 GHz), oudonbén radjoutez des zeros assez."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:637
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:762
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "Aloyî avou l' rantoele sins fyis «%s» so l' eterface %s"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:763
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "Aloyaedje avou l' rantoele sins fyis pierdou so l' eterface %s"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, c-format
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem USB Alcatel Speedtouch"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Li modem Hi-Focus ECI èn pout nén esse sopoirté cåze ki nos n' polans nén "
"distribouwer ci mineu binaire.\n"
"\n"
"Vos l' pôroz trover sol waibe http://eciadsl.flashtux.org/"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL å dzeu d' CAPI"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocole DHCP d' apontiaedje dinamike des lodjoes"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Apontiaedje TCP/IP manuwel"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocole PPP pa tunel (PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP å dzeu d' Ethernet (PPPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP å dzeu d' ATM (PPPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Idintifiant do forveyou tchmin (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Idintifiant do forveyou circût (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Les pacaedjes %s èn polèt nén esse astalés!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:74
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Apontiant l' éndjin..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:79
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Apontiaedjes d' accès rantoele"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:80
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Intrez les apontiaedjes pol rantoele s' i vs plait"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Raloyaedje..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479
#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Disraloyaedje..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:277
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:278
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr "Foice do signå"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:279
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Ecriptaedje"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Dji louke après des rantoeles..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Si disraloyî"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Si raloyî"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:445
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "Li no do lodjoe a stî candjî a «%s»"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Sierveu waibe"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Sierveu di nos d' dominne"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Sierveu SSH"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:29
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Sierveu FTP"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP Server"
msgstr "Sierveu CUPS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Sierveu d' emilaedje"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:45
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Sierveu POP et IMAP"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:50
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Sierveu telnet"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:56
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS Server"
msgstr "/Sierveu _NFS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Pårtaedje di fitchîs Windows (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:70
#, c-format
msgid "Bacula backup"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Syslog network logging"
msgstr "Tchôcaedje a tchôd del rantoele"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Sierveu CUPS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "MySQL server"
msgstr "Sierveu NFS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL server"
msgstr "Sierveu CUPS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:105
#, c-format
msgid "AVAHI and mDNS"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:111
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:117
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:126
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr "Deteccion di scanaedjes di pôrts"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:225 ../lib/network/drakfirewall.pm:231
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Apontiaedje do côpe-feu"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:225
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Apontiaedje do côpe feu drakefirewall\n"
"\n"
"Çouci apontieye on côpe feu personel (dj' ô bén, po esse eployî sor on\n"
"posse éndjolrece) po ciste éndjole Mandriva Linux chal.\n"
"Po ene poûxhante solucion di côpe feu, loukîz purade do costé\n"
"del distribucion Mandriva Security avou on côpe feu di hôte såvrité."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:231
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Apontieu di côpe feu drakfirewall\n"
"\n"
"Acertinez vs ki vos avoz bén apontyî vosse rantoele eyet l' accès al\n"
"daegntoele avou drakconnect divant d' aler pus lon."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248 ../lib/network/drakfirewall.pm:250
#: ../lib/network/shorewall.pm:167
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Côpe feu"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:251
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Vos ploz dner diferins limeros di pôrt. \n"
"Des egzimpes valides sont: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Loukîz l' fitchî /etc/services po pus d' informåcions."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Pôrt nén valide di dné: %s.\n"
"Li bone cogne c' est «pôrt/tcp» ou «pôrt/udp», \n"
"avou «pôrt» on limero inte 1 eyet 65535.\n"
"\n"
"Vos ploz eto dner ene fortchete di pôrts (eg: 24300:24350/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Ké siervices voloz vs k' i soeye accessibe a pårti del daegntoele?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 ../lib/network/netconnect.pm:127
#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Totafwait (nou côpe feu)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Ôtes pôrts"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:272
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr "Mete les messaedjes do côpe-feu dins les djournås sistinme"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:314
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"Vos ploz esse advierti cwand ene sakî enonde on siervice ou saye di moussî e "
"vosse copiutrece.\n"
"Tchoezixhoz li sôre d' activité rantoele ki vos vloz corwaitî s' i vs plait."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:319
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Eployî l' côpe feu eteractif"

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nol éndjin di trové"

#: ../lib/network/drakroam.pm:85
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Éndjin: "

#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Apontyî"

#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Rafrister"

#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Raloyaedje sins fyis"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "Apontiaedje VPN"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "Tchoezixhoz li sôre VPN"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "Nén moyén d' enonder l' sôre di raloyaedje %s!"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr ""
"Tchoezixhoz on raloyaedje VPN k' egzistêye dedja oudonbén tapez on novea no."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "Apontyî on novea raloyaedje..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
msgid "New name"
msgstr "Novea no"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr ""
"Vos dvoz tchoezi on raloyaedje k' egzistêye dedja oudonbén taper on novea no."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "Dinez les clé(s) dmandêyes s' i vs plait"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Dinez les apontiaedjes pol raloyaedje VPN da vosse s' i vs plait"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr "Voloz vs enonder l' raloyaedje asteure?"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
"Li raloyaedje VPN est apontyî asteure.\n"
"\n"
"Ci raloyaedje VPN ci pout esse enondé otomaticmint avou on raloyaedje "
"rantoele.\n"
"Çoula pout esse fwait tot rapontiant li raloyaedje rantoele eyet "
"tchoezixhant ci raloyaedje VPN ci.\n"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Sicanaedje des pôrts"

#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Atake di siervice"

#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Cracaedje do scret"

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Novea raloyaedje"

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "Atake «%s»"

#: ../lib/network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Ene atake pa scanaedje des pôrts a stî sayeye pa %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Li siervice %s a stî ataké pa %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:140
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Ene atake pa cracaedje di screts a stî sayeye pa %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:141
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
msgstr "Si disraloyant del daegntoele "

#: ../lib/network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Ene atake «%s» a stî sayeye pa %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr "Li programe «%s» saye di rinde disponibe sol rantoele on siervice (%s)."

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
msgstr "pôrt %d"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Al mwin"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627
#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644
#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/netconnect.pm:667
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatike"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "I n' a nol éndjin ki sopoite li mineu ndiswrapper %s!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the correct driver"
msgstr "Tchoezixhoz vost ahesseu al daegntoele s' i vs plait:"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid ""
"Please select Windows driver description (.inf file), or corresponding "
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Dji n' sai astaler l' mineu ndiswrapper %s!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"L' éndjin tchoezi a ddja stî apontyî avou l' mineu %s.\n"
"Voloz vs vormint eployî on mineu ndiswrapper al plaece?"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' module ndiswrapper!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Dji n' a savou trover l' eterface ndiswrapper!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Tchoezi on mineu ndiswrapper"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Eployî l' mineu ndiswrapper %s"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Astaler on novea mineu"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Tchoezixhoz èn éndjin:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:211
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr "Tchoezixhoz vosse rantoele s' i vs plait:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "Corwaitî li rantoele"

#: ../lib/network/netcenter.pm:145
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Cinte rantoele"

#: ../lib/network/netcenter.pm:164
#, c-format
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Sipepieusès tchuzes"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522
#: ../lib/network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Tchoezi al mwin"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Cåte RDIS divintrinne"

#: ../lib/network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocole po les ôtes payis"

#: ../lib/network/netconnect.pm:71
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocole po l' Urope (EDSS1)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocole po les ôtes payis \n"
" nou canå D (lenes di fyis louwés)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Apontiaedje del Rantoele"

#: ../lib/network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje ki vos voloz apontyî"

#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele a-z apontyî"

#: ../lib/network/netconnect.pm:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:168
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr "Nol èndjin di trové po cisse sôre di raloyaedje la."

#: ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Apontiaedje di l' éndjolreye"

#: ../lib/network/netconnect.pm:201
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr "Tchoezixhoz vost ahesseu al daegntoele s' i vs plait:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"Tchoezixhoz vosse protocole di raloyaedje s' i vs plait.\n"
"Si vos n' savoz nén, leyîz l' prémetou protocole."

#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr "Controle di raloyaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Dji saye vosse raloyaedje..."

#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Apontiaedje do raloyaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Rimplixhoz ou verifyîz les tchamps chal pa dzo"

#: ../lib/network/netconnect.pm:347
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Li limero di telefone da vosse"

#: ../lib/network/netconnect.pm:348
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "No do ahesseu (eg: walonet.be)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:349
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Limero di telefone di l' ahesseu"

#: ../lib/network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "1î DNS do ahesseu (opcionel)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "2inme DNS do ahesseu (opcionel)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:352
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Môde di houcaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:353
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Roedeu do raloyaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:354
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol raloyaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:357
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ del cåte"

#: ../lib/network/netconnect.pm:358
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Canå DMA del cåte"

#: ../lib/network/netconnect.pm:359
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "I/R del cåte"

#: ../lib/network/netconnect.pm:360
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "I/R del cåte (0)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:361
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "I/R del cåte (1)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Cåte RDIS difoûtrinne"

#: ../lib/network/netconnect.pm:413
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Tchoezixhoz èn éndjin!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432
#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475
#: ../lib/network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Apontiaedje pol RDIS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:423
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Kéne sôre di cåte avoz vs?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si vos avoz ene cåte ISA, les valixhances sol waitroûlêye ki shût dvreut\n"
"esse les bones.\n"
"\n"
"Si vos avoz ene cåte PCMCIA, vos dvoz cnoxhe l' IRQ et I/R di vosse cåte.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continouwer"

#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Rinoncî"

#: ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Kéne est li cåte RDIS da vosse dins l' djivêye ?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"I gn a-st on mineu CAPI  po ci modem ci. I s' pout k' li mineu CAPI ofrixh "
"pus di fonccionålités kel libe mineu (come l' evoyaedje di facs, metans). Ké "
"mineu voloz vs eployî?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Ké protocole voloz vs eployî?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Tchoezixhoz vosse ahesseu.\n"
" S' i n' si trove nén el djivêye, tchoezixhoz «Unlisted»"

#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Ahesseu:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Li modem da vosse n' est nén sopoirté på sistinme.\n"
"Loukîz sol waibe http://www.linmodems.org/"

#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Tchoezixhoz l' modem a-z apontyî:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:521
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo"

#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Tchoezixhoz vost ahesseu:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Houcaedje pa modem: tchuzes pol conte"

#: ../lib/network/netconnect.pm:612
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "No di raloyaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Limero di telefone"

#: ../lib/network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID d' elodjaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Houcaedje pa modem: Parametes IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Parametes IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:634
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Maske di dzo-rantoele"

#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Houcaedje pa modem: Parametes DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:649
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "No d' dominne"

#: ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prumî sierveu DNS (opcionel)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Deujhinme sierveu DNS (opcionel)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Defini l' no do lodjoe d' après l' adresse IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:666
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Adresse IP del pasrele"

#: ../lib/network/netconnect.pm:699
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "En alaedje otomaticmint a l' enondaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:701
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Avou ene aplikete di corwaitaedje rantoele sol sicriftôr"

#: ../lib/network/netconnect.pm:703
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Al mwin (l' eterface serè tolminme metowe en alaedje a l' enondaedje)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Kimint voloz vs houkî po vos raloyî?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Voloz vs sayî di vos raloyî al rantoele daegnrece asteure?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Li sistinme est raloyî al rantoele daegnrece."

#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Po des råjhons di såvrité, i va esse disraloyî tot d' shûte."

#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n"
"Sayîz di rapontyî li raloyaedje."

#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Problems occured during the network connectivity test."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot renondant li rantoele: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid ""
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
"modem or router."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid ""
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
"settings."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
msgstr ""
"Proficiate, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tins di l' apontiaedje.\n"
"Sayîz vosse raloyaedje avou «net_monitor» ou «mcc». Si vosse raloyaedje ni va "
"nén, motoit k' vos dvrîz renonder l' apontiaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
msgstr ""
"Proficiate, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"On côp ki ci sreut fwait, nos vos rcomindans di renonder l' evironmint\n"
"X11 da vosse po nén risker des rujhes avou l' candjmint d' no di l' éndjole."

#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"

#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem Hi-Focus ECI"

#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Raloyaedje al rantoele locåle"

#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Raloyaedje ADSL"

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV"

#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Raloyaedje viè RDIS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Raloyaedje viè modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "Raloyaedje DVB"

#: ../lib/network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detecté sol pôrt %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s detecté)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detecté)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Apontiaedje del Rantoele"

#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "No do lodjoe d' après l' apontiaedje Zeroconf"

#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Si vos l' voloz, tapez on no d' lodjoe Zeroconf (zero apontiaedje).\n"
"C' est l' no ki voste éndjole eployrè po fé cnoxhe les rissoûces\n"
"pårtaedjeyes da sinne ki n' sont nén manaedjeyes pal rantoele.\n"
"End a nén mezåjhe sol plupårt des rantoeles."

#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "No do lodjoe Zero-apontiaedje"

#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Li no d' lodjoe po zeroconf doet aveur on pont (.)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Come vos fjhoz l' astalaedje a pårti del rantoele, li rantoele est ddja "
"apontieye.\n"
"Clitchîz so «'l est bon» po wårder l' apontiaedje da vosse, ou so  «Rinoncî» "
"po rapontyî li raloyaedje al rantoele.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "I gn a mezåjhe di renonder li rantoele. El voloz vs fé?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:817
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot renondant li rantoele: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s.\n"
"\n"
"\n"
"Clitchîz so «%s» po continouwer."

#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "L' apontiaedje est fini, el voloz vs mete en alaedje?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vos avoz apontyî diferinnes manires di s' raloyî al rantoele daegnrece.\n"
"Tchoezixhoz li cene ki vos vloz eployî.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:821
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Raloyaedje al rantoele daegnrece"

#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Apontiant l' éndjin di rantoele %s (mineu %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"Les protocoles ki shuvèt polèt esse eployîs po-z apontyî on raloyaedje "
"rantoele. Tchoezixhoz l' ci ki vos vloz eployî."

#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n"
"Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n"
"Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene."

#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Et po fini, vos ploz eto dner les adresses IP di vosse sierveu DNS."

#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L' adresse IP do sierveu DNS doet esse del cogne 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L' adresse IP del pasrele doet esse del cogne 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Éndjin di pasrele"

#: ../lib/network/netconnect.pm:847
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî, ki ça n' esteut nén ratindou:\n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced network settings"
msgstr "Apontiaedjes d' accès rantoele"

#: ../lib/network/network.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
"to reboot the machine for changes to take effect."
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
msgstr "Rantoeles sins fyis"

#: ../lib/network/network.pm:518
#, fuzzy, c-format
msgid "TCP/IP settings"
msgstr "Apontiaedjes IP"

#: ../lib/network/network.pm:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Essocter"

#: ../lib/network/network.pm:520
#, c-format
msgid "Disable TCP Window Scaling"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:521
#, c-format
msgid "Disable TCP Timestamps"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:522
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:523
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:525
#, c-format
msgid "Disable invalid ICMP error responses"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
msgid "Log strange packets"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:539
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Apontiaedje des procsis"

#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr "Chal vos ploz apontyî les procsis (eg: http://sierveu_procsi:8080)"

#: ../lib/network/network.pm:541
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Procsi HTTP"

#: ../lib/network/network.pm:542
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "Eployî l' procsi HTTP po les raloyaedjes HTTPS"

#: ../lib/network/network.pm:543
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "Procsi HTTPS"

#: ../lib/network/network.pm:544
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Procsi FTP"

#: ../lib/network/network.pm:545
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "Nou procsi po (djivêye separêye pa des comas):"

#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Li procsi doet esse http://..."

#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Li procsi doet esse http://... oudonbén https://..."

#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:» ou «ftp:»"

#: ../lib/network/shorewall.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n"
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
"Tchoezixhoz s' i vs plait les eterfaces ki dvront esse protedjeyes på côpe-"
"feu.\n"
"\n"
"Totes les eterfaces raloyeyes directumint sol Daegntoele divrént esse "
"tchoezeyes,\n"
"dismetant k' les eterfaces raloyeyes al rantoele locåle polèt esse "
"distchoezeyes.\n"
"\n"
"Kénès eterfaces voloz vs protedjî?\n"

#: ../lib/network/shorewall.pm:158
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr "Wårder les rîles da vosse"

#: ../lib/network/shorewall.pm:159
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr "Leyî toumer les rîles da vosse"

#: ../lib/network/shorewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""
"I gn a mezåjhe di sacwants pacaedjes (%s) mins ki n' sont nén disponibes."

#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Ces pacaedjes la si plèt trover dins l' Club di Mandriva oudonbén dins les "
"modêyes di Mandriva vindowes dins l' comiece."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:156
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les fitchîs k' end a mezåjhe polèt eto esse astalés a pårti d' cisse hårdêye "
"ci:\n"
"%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr "I gn a mezåjhe di fitchîs firmware po cist éndjin ci."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Eployî ene plakete"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Eployî l' pårticion da Windows"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:197
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Tchoezi fitchî"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî firmware (metans: %s) s' i vs plait"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Dji n' a savou trover «%s» dins l' sistinme Windows da vosse!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Nou sistinme Windows di trové!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Metoz ene plakete divins l' lijheu"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins l' lijheu %s, avou l' fitchî %s e "
"l' raecene, et clitchîz so %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Shuvant"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot lijhant l' plakete so l' éndjin %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Dji cwir après les programes et les mineus k' end a mezåjhe..."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr ""
"Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' enonde les comandes d' apontiaedje des "
"éndjins..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr "Infrastructeure di clé publike X509"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr "Clé statike"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Otorité d' l' acertineure (CA)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Acertineure"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "Clé di controle di canå TLS"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr "Direccion del clé"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "Otintifyî avou on no d' uzeu et on scret"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr "Verifyî l' acertineure do sierveu"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Algorisse d' ecriptaedje"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Prémetou"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Grandeu del clé d' ecriptaedje"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "Riçure do sierveu"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Pôrt del pasrele"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "Adresse IP då lon"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "Eployî protocole TCP"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr "Sôre d' éndjin del forveyowe rantoele"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr "Limero d' éndjin del forveyowe rantoele (opcionel)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr "Enondant raloyaedje..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr "Limero PIN"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr "Concintrateu VPN Cisco"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
msgid "Group name"
msgstr "No d' groupe"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr "Sicret do groupe"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "No d' uzeu"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT Mode"
msgstr "Môde"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Eployî pôrt UDP specifike"

#~ msgid ""
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
#~ "the current one):"
#~ msgstr ""
#~ "No do profil a-z askepyî (li novea profil est askepyî come ene copeye do "
#~ "ci do moumint):"

#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
#~ msgstr "Po candjî on profil vos l' divoz d' aprume mete en alaedje."

#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Cloner"

#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
#~ msgstr "Tchoezixhoz l' mineu Windows (li fitchî .inf) s' i vs plait"

#~ msgid ""
#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
#~ msgstr ""
#~ "I gn a seulmint ene cåte rantoele d' apontieye so vosse sistinme:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Dji va-st apontyî vosse rantoele locåle avou cisse cåte la."

#~ msgid ""
#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run "
#~ "the hardware configuration tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n"
#~ "Eployîz l' usteye d' apontiaedje di l' éndjolreye s' i vs plait."

#~ msgid "Connection type: "
#~ msgstr "Sôre di raloyaedje: "

#~ msgid "%s already in use\n"
#~ msgstr "%s est ddja en alaedje\n"

#~ msgid "Draknfs entry"
#~ msgstr "Intrêye Draknfs"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#~ msgid "The VPN connection is enabled."
#~ msgstr "Li raloyaedje VPN est en alaedje."

#~ msgid ""
#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
#~ "\n"
#~ "It's currently enabled.\n"
#~ "\n"
#~ "What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "L' apontiaedje d' on raloyaedje VPN a ddja stî fwait.\n"
#~ "\n"
#~ "Il est en alaedje pol moumint.\n"
#~ "\n"
#~ "Cwè voloz vs fé?"

#~ msgid "disable"
#~ msgstr "dismete"

#~ msgid "reconfigure"
#~ msgstr "rapontyî"

#~ msgid "dismiss"
#~ msgstr "passer houte"

#~ msgid "Disabling VPN..."
#~ msgstr "Dismetant li VPN..."

#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
#~ msgstr "Li raloyaedje VPN est asteure dismetou."

#~ msgid "VPN connection currently disabled"
#~ msgstr "Li raloyaedje VPN est dismetou pol moumint."

#~ msgid ""
#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
#~ "\n"
#~ "It's currently disabled.\n"
#~ "\n"
#~ "What would you like to do?"
#~ msgstr ""
#~ "L' apontiaedje d' on raloyaedje VPN a ddja stî fwait.\n"
#~ "\n"
#~ "Il est pol moumint dismetou.\n"
#~ "\n"
#~ "Cwè voloz vs fé?"

#~ msgid "enable"
#~ msgstr "mete en alaedje"

#~ msgid "Enabling VPN..."
#~ msgstr "Metant l' VPN en alaedje..."

#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
#~ msgstr "Li raloyaedje VPN est asteure en alaedje."

#~ msgid "Simple VPN setup."
#~ msgstr "Simpe apontiaedje VPN."

#~ msgid "Problems installing package %s"
#~ msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve %s"

#~ msgid "Configuration file"
#~ msgstr "Fitchî d' apontiaedje"

#~ msgid "%s entries"
#~ msgstr "%s intrêyes"

#~ msgid ""
#~ "_:display here is a verb\n"
#~ "Display"
#~ msgstr "Håyner"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Candjî"

#~ msgid ""
#~ "_:display here is a verb\n"
#~ "Display configuration"
#~ msgstr "Håyner l' apontiaedje"

#~ msgid "Edit section"
#~ msgstr "Candjî seccion"

#~ msgid "Section names"
#~ msgstr "Nos des seccions"

#~ msgid "Remove section"
#~ msgstr "Oister seccion"

#~ msgid "path"
#~ msgstr "tchimin"

#~ msgid "remote"
#~ msgstr "å lon"

#~ msgid "path type"
#~ msgstr "Sôre di tchmin"

#~ msgid "real file"
#~ msgstr "vraiy fitchî"

#~ msgid "path_type"
#~ msgstr "sôre_tchimin"

#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Complumints!"

#~ msgid "Encryption algorithm"
#~ msgstr "Algorisse d' ecriptaedje"

#~ msgid "Authentication algorithm"
#~ msgstr "Algorisse d' otintifiaedje"

#~ msgid "Compression algorithm"
#~ msgstr "Algorisse di strindaedje"

#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Å lon"

#~ msgid "Certificate type"
#~ msgstr "Sôre d' acertineure"

#~ msgid "Name of the certificate"
#~ msgstr "No d' l' acertineure"

#~ msgid "My private key"
#~ msgstr "Mi clé privêye"

#~ msgid "Name of the private key"
#~ msgstr "No del clé privêye"

#~ msgid "My identifier"
#~ msgstr "Mi idintifiant"

#~ msgid "Proposal"
#~ msgstr "Propôzaedje"

#~ msgid "Hash algorithm"
#~ msgstr "Algorisse di hatchaedje"

#~ msgid "Authentication method"
#~ msgstr "Metôde d' otintifiaedje"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comande"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Drapea"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "nouk"

#~ msgid "tunnel"
#~ msgstr "tunel"

#~ msgid "transport"
#~ msgstr "transpoirt"

#~ msgid "Source/destination"
#~ msgstr "Sourdant/destinåcion"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Livea"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "prémetou"

#~ msgid "use"
#~ msgstr "eployî"

#~ msgid "unique"
#~ msgstr "unike"

#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
#~ msgstr "Vos vs divoz dislodjî eyet relodjî po les candjmints esse efectifs"

#, fuzzy
#~ msgid "Process attack"
#~ msgstr "Atake di siervice"

#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
#~ msgstr "Côpe-feu eteractif: detectaedje d' on hacneu"

#~ msgid "What do you want to do with this attacker?"
#~ msgstr "Cwè vloz vs fé avou ci hacneu la?"

#~ msgid "Attack details"
#~ msgstr "Detays di l' atake"

#~ msgid "Attack time: %s"
#~ msgstr "Date ey eure di l' atake: %s"

#~ msgid "Network interface: %s"
#~ msgstr "Eterface rantoele: %s"

#~ msgid "Attack type: %s"
#~ msgstr "Sôre d' atake: %s"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protocole: %s"

#~ msgid "Attacker IP address: %s"
#~ msgstr "Adresse IP do hacneu: %s"

#~ msgid "Attacker hostname: %s"
#~ msgstr "No d' lodjoe do hacneu: %s"

#~ msgid "Service attacked: %s"
#~ msgstr "Siervice k' a stî ataké: %s"

#~ msgid "Port attacked: %s"
#~ msgstr "Pôrt k' a stî ataké: %s"

#~ msgid "Type of ICMP attack: %s"
#~ msgstr "Sôre di l' atake ICMP: %s"

#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)"
#~ msgstr "Tofer mete en ene noere djivêye (èn pus dmander)"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Passer houte"

#~ msgid "Interactive Firewall: new service"
#~ msgstr "Côpe-feu eteractif: novea siervice"

#, fuzzy
#~ msgid "Process connection"
#~ msgstr "Raloyaedje sins fyis"

#~ msgid "Do you want to open this service?"
#~ msgstr "Voloz vs drovi ç' siervice la?"

#~ msgid "Remember this answer"
#~ msgstr "Si rmimbrer di cisse response ci"

#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
#~ msgstr "Eployî ecapsulaedje Cisco-UDP"

#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Pasrele:"

#~ msgid "Interface:"
#~ msgstr "Eterface:"

#~ msgid "Manage connections"
#~ msgstr "Manaedjî les raloyaedjes"

#~ msgid "IP configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje IP"

#~ msgid "DNS servers"
#~ msgstr "Sierveus DNS"

#~ msgid "Search Domain"
#~ msgstr "Dominne di cweraedje"

#~ msgid "static"
#~ msgstr "sitatike"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Start at boot"
#~ msgstr "En alaedje a l' enondaedje"

#~ msgid "Flow control"
#~ msgstr "Control di floûs"

#~ msgid "Line termination"
#~ msgstr "Fén d' roye"

#~ msgid "Modem timeout"
#~ msgstr "Tårdjaedje do modem"

#~ msgid "Use lock file"
#~ msgstr "Eployî on fitchî-sera"

#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
#~ msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero"

#~ msgid "Busy wait"
#~ msgstr "Ocuper, ratinde"

#~ msgid "Modem sound"
#~ msgstr "Son do modem"

#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Vindeu"

#~ msgid "Media class"
#~ msgstr "Classe di media"

#~ msgid "Module name"
#~ msgstr "No do module"

#~ msgid "Mac Address"
#~ msgstr "Adresse éndjolreye (MAC)"

#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Bus"

#~ msgid "Location on the bus"
#~ msgstr "Eplaeçmint sol bus"

#~ msgid "Remove a network interface"
#~ msgstr "Oister ene eterface rantoele"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' eterface rantoele «%s»:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
#~ "deleted"
#~ msgstr "Proficiate, l' eterface rantoele «%s» a stî disfacêye comifåt"

#~ msgid "Disconnect..."
#~ msgstr "Si disraloyî..."

#~ msgid "Connect..."
#~ msgstr "Si raloyî..."

#~ msgid "Internet connection configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece"

#~ msgid "Host name (optional)"
#~ msgstr "No do lodjoe (opcionel)"

#~ msgid "Third DNS server (optional)"
#~ msgstr "Troejhinme sierveu DNS (opcionel)"

#~ msgid "Internet Connection Configuration"
#~ msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece"

#~ msgid "Internet access"
#~ msgstr "Accès al rantoele daegnrece"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Sitatut:"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametes"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Hacneu"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Sôre d' atake"

#~ msgid "Failed to add printers."
#~ msgstr "Li radjoutaedje des scrireces a fwait berwete."

#~ msgid "Get Online Help"
#~ msgstr "Lére l' aidance so fyis"