# translation of drakx-net-uk.po to ukrainian
# translation of drakx-net.po to ukrainian
# $Id: uk.po 141732 2007-03-12 12:19:30Z tv $
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro  Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net-uk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-31 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Конфігурація мережі і Інтернету"

#: ../bin/drakconnect:81
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Конфігурація мережі (%d адаптерів)"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Шлюз:"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Інтерфейс:"

#: ../bin/drakconnect:97 ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:321 ../bin/drakconnect:888
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:125
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-адреса"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:305 ../bin/drakconnect:563
#: ../bin/drakids:252 ../bin/drakvpn-old:839 ../lib/network/netconnect.pm:456
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../bin/drakconnect:113 ../lib/network/netconnect.pm:442
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"

#: ../bin/drakconnect:113
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Статус"

#: ../bin/drakconnect:130
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Назва машини:"

#: ../bin/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Налаштувати назву машини..."

#: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Конфіґурація мережі"

#: ../bin/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Налаштувати місцеву мережу..."

#: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:186
#: ../bin/net_applet:138
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Довідка"

#: ../bin/drakconnect:159 ../bin/drakconnect:241 ../bin/drakconnect:245
#: ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: ../bin/drakconnect:161 ../bin/drakconnect:943 ../bin/drakconnect:1034
#: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:341
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../bin/drakconnect:162 ../bin/drakconnect:858 ../bin/drakconnect:945
#: ../bin/drakconnect:1035 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:342
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"

#: ../bin/drakconnect:164 ../bin/drakconnect:636 ../bin/drakgw:359
#: ../bin/draksambashare:228 ../lib/network/connection_manager.pm:146
#: ../lib/network/connection_manager.pm:164
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"

#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конфігурації"

#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Керування з'єднаннями"

#: ../bin/drakconnect:219 ../lib/network/drakroam.pm:105
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Пристрій: "

#: ../bin/drakconnect:302
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Конфіґурація IP"

#: ../bin/drakconnect:326 ../bin/drakconnect:889 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Маска мережі"

#: ../bin/drakconnect:332 ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#: ../lib/network/netconnect.pm:644 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"

#: ../bin/drakconnect:337
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Сервери DNS"

#: ../bin/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Пошук домена"

#: ../bin/drakconnect:351 ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "none"
msgstr "нічого"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "статична"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../bin/drakconnect:369 ../bin/drakconnect:892
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "клієнт DHCP"

#: ../bin/drakconnect:373 ../lib/network/connection/ethernet.pm:201
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Визначити назву машини з адреси DHCP"

#: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Назва машини DHCP"

#: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Затримка DHCP (в секундах)"

#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Отримати сервери DNS з DHCP"

#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Отримати сервери YP з DHCP"

#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Отримати сервери NTPD з DHCP"

#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:327
#: ../lib/network/connection_manager.pm:204
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Режим роботи"

#: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:331
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Мережне ім'я (ESSID)"

#: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:337
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID мережі"

#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:338
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Частота роботи"

#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:339
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Поріг чутливості"

#: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:340
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Швидкість (в б/с)"

#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:335
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ключ шифрування"

#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:341
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../bin/drakconnect:423 ../lib/network/connection/wireless.pm:349
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Фрагментація"

#: ../bin/drakconnect:424 ../lib/network/connection/wireless.pm:350
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "додаткові аргументи команди lwconfig"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../bin/drakconnect:425 ../lib/network/connection/wireless.pm:358
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "додаткові аргументи команди lwspy"

#: ../bin/drakconnect:426 ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "додаткові аргументи команди lwpriv"

#: ../bin/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Стартувати при завантаженні"

#: ../bin/drakconnect:440 ../lib/network/connection/ethernet.pm:221
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Network Hotplugging"

#: ../bin/drakconnect:446 ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Режим зв'язку через модем"

#: ../bin/drakconnect:451 ../bin/drakconnect:518
#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Швидкість з'єднання"

#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Затримка перед закриттям зв'язку (сек)"

#: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:186
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"

#: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48
#: ../lib/network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"

#: ../bin/drakconnect:492 ../lib/network/connection/cable.pm:50
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 ../lib/network/netconnect.pm:334
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Рахунок користувача (ім'я користувача)"

#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:335
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Пароль рахунка"

#: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Номер телефону провайдера"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10
#: ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:11
#: ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "На основі термінала"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9
#: ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "На основі скрипта"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12
#: ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../bin/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Керування потоком"

#: ../bin/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Завершення рядка"

#: ../bin/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Затримка модему"

#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Використовувати файл lock"

#: ../bin/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Очікувати сигнал лінії перед набором"

#: ../bin/drakconnect:537
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Очікування \"Зайнятий\""

#: ../bin/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Звук модему"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

#: ../bin/drakconnect:555 ../lib/network/netconnect.pm:336
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Перепин картки"

#: ../bin/drakconnect:556 ../lib/network/netconnect.pm:337
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Пам'ять картки (DMA)"

#: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:338
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "В/В картки"

#: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:339
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "В/В_0 картки"

#: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Європейський протокол (EDSS1)"

#: ../bin/drakconnect:565 ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Протокол для всього іншого світу \n"
" без D-каналу (виділених ліній)"

#: ../bin/drakconnect:592
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Виробник"

#: ../bin/drakconnect:593
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../bin/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Клас носія"

#: ../bin/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Назва модуля"

#: ../bin/drakconnect:596
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac-адреса"

#: ../bin/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Шина"

#: ../bin/drakconnect:598
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Розташування на шині"

#: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100
#: ../bin/drakhosts:245 ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259
#: ../bin/drakinvictus:72 ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:88
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draknfs:279 ../bin/draknfs:412 ../bin/draknfs:414
#: ../bin/draknfs:417 ../bin/draknfs:509 ../bin/draknfs:516 ../bin/draknfs:579
#: ../bin/draknfs:586 ../bin/draknfs:593 ../bin/draksambashare:393
#: ../bin/draksambashare:400 ../bin/draksambashare:403
#: ../bin/draksambashare:455 ../bin/draksambashare:479
#: ../bin/draksambashare:545 ../bin/draksambashare:560
#: ../bin/draksambashare:638 ../bin/draksambashare:705
#: ../bin/draksambashare:805 ../bin/draksambashare:812
#: ../bin/draksambashare:951 ../bin/draksambashare:1105
#: ../bin/draksambashare:1124 ../bin/draksambashare:1156
#: ../bin/draksambashare:1213 ../bin/draksambashare:1263
#: ../bin/draksambashare:1365 ../bin/draksambashare:1374
#: ../bin/draksambashare:1396 ../bin/draksambashare:1405
#: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1433
#: ../bin/draksambashare:1445 ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41
#: ../lib/network/connection_manager.pm:47
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60
#: ../lib/network/connection_manager.pm:115
#: ../lib/network/connection_manager.pm:119 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 ../lib/network/netconnect.pm:131
#: ../lib/network/netconnect.pm:179 ../lib/network/netconnect.pm:235
#: ../lib/network/netconnect.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:821
#: ../lib/network/thirdparty.pm:115 ../lib/network/thirdparty.pm:132
#: ../lib/network/thirdparty.pm:215 ../lib/network/thirdparty.pm:217
#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../bin/drakconnect:676 ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP адреса має бути у форматі 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Маска мережі має бути у форматі 255.255.224.0"

#: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Немає IP"

#: ../bin/drakconnect:686 ../bin/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Маски немає"

#: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Адреса шлюзу має бути у форматі 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"У Вашій системі немає сконфіґурованого адаптера мережі ethernet. "
"Скористайтесь, будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів."

#: ../bin/drakconnect:714
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Видалити мережевий інтерфейс"

#: ../bin/drakconnect:718
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для видалення:"

#: ../bin/drakconnect:719 ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:358
#: ../lib/network/netconnect.pm:393
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Мережевий пристрій"

#: ../bin/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"При видаленні інтерфейса мережі \"%s\" сталася помилка:\n"
"\n"
"%s"

#: ../bin/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Вітаємо, мережевий інтерфейс \"%s\" було успішно видалено"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "up"
msgstr "увімкнено"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "down"
msgstr "вимкнено"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Під'єднано"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Не з'єднано"

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Від'єднання..."

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "З'єднання..."

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Деактивізувати зараз"

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Активізувати зараз"

#: ../bin/drakconnect:855
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"У вас немає жодного сконфіґурованого інтерфейса.\n"
"Сконфіґуруйте їх спочатку, клацнувши на 'Налаштувати'"

#: ../bin/drakconnect:869
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Конфіґурація локальної мережі"

#: ../bin/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Плата %s: %s"

#: ../bin/drakconnect:890
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Протокол завантаження"

#: ../bin/drakconnect:891
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Стартувати при завантаженні"

#: ../bin/drakconnect:927
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Цей інтерфейс ще не було сконфігуровано.\n"
"Запустіть Помічник \"Додати інтерфейс\" Центрі Керування Мандріва "

#: ../bin/drakconnect:975
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Конфігурація з'єднання з Інтернетом"

#: ../bin/drakconnect:979 ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131
#: ../bin/drakproxy:36 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#: ../lib/network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../bin/drakconnect:981 ../bin/net_applet:69
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"З'єднання з Інтернетом ще не було сконфігуровано.\n"
"Запустіть Помічника \"%s\" Центрі Керування Мандріва "

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Встановити новий мережевий інтерфейс (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../bin/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Назва машини (необов'язково)"

#: ../bin/drakconnect:997 ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Перший сервер DNS (необов'язково)"

#: ../bin/drakconnect:998 ../lib/network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Другий сервер DNS (необов'язково)"

#: ../bin/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Третій сервер DNS (необов'язково)"

#: ../bin/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Конфігурація з'єднання з Інтернетом"

#: ../bin/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ до Інтернету"

#: ../bin/drakconnect:1024 ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Тип з'єднання: "

#: ../bin/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Випробування з'єднання..."

#: ../bin/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Доступ до з'єднання з Інтернетом"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Ви підійшли до налаштування організації спільного доступу до Інтернет з "
"Вашого комп'ютера.\n"
"З цією можливістю інші комп'ютери місцевої мережі зможуть використовувати "
"з'єднання з Інтернетом цього комп'ютера.\n"
"\n"
"Перш, ніж продовжувати, переконайтеся, що Ви налаштували доступ до мережі/"
"інтернета з допомогою drakconnect \n"
"\n"
"Примітка: Вам для цього потрібно мати плату мережі, щоб встановити\n"
"місцеву мережу (LAN)."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Установка спільного користування з'єднанням з Інтернетом вже\n"
"зроблена. Спільне користування в даний момент дозволене.\n"
"\n"
"Що Ви бажаєте зробити?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Встановлення доступу до з'єднання з Інтернетом вже\n"
"було зроблене. Доступ в даний момент вимкнено.\n"
"\n"
"Що Ви бажаєте зробити?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Переналаштувати"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"У Вашій системі є тільки один адаптер мережі:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Зараз буде встановлена місцева мережа з цим адаптером."

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі."

#: ../bin/drakgw:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Адреса місцевої мережі"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "IP-адреса"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Назва внутрішнього домена"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "В даній конфігурації %s знайдено потенційний конфлікт адреси мережі!\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Налаштування сервера терміналу"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP-адреса сервера DNS"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Налаштування сервера DHCP.\n"
"\n"
"Тут Ви можете вибрати різні параметри для налаштування сервера DHCP.\n"
"Якщо Ви не знаєте, що означає той чи інший параметр, просто залиште\n"
"його без змін."

#: ../bin/drakgw:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Автоматична переконфіґурація"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Початковий діапазон DHCP"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Кінцевий діапазон DHCP"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Володіння типово (в секундах)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Найдовше володіння (в секундах)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Назва віддаленої машини"

#: ../bin/drakgw:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Властивість"

#: ../bin/drakgw:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Розмір кешу"

#: ../bin/drakgw:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Інформація про твердий диск"

#: ../bin/drakgw:313
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Доступ до користування з'єднанням з Інтернетом увімкнено"

#: ../bin/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Спільне користування з'єднанням з Інтернетом вимкнене."

#: ../bin/drakgw:325
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Все сконфіґуровано.\n"
"Зараз Ви можете надати доступ до інтернета іншим комп'ютерам Вашої місцевої "
"мережі, використовуючи автоматичне конфіґурування мережі (DHCP) і "
"Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)."

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Заборона серверів..."

#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Знайдено конфігурацію firewall!"

#: ../bin/drakgw:374
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Увага! Знайдено існуючу конфігурацію захисного шлюзу. Можливо, Вам потрібно\n"
"буде вручну виконати деякі зміни після встановлення."

#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Встановлюється конфігурація..."

#: ../bin/drakgw:380
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Детальна інформація"

#: ../bin/drakhosts:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Детальна інформація"

#: ../bin/drakhosts:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Детальна інформація"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Адреса IP:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Назва хоста:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Назва машини"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:229
#: ../bin/draksambashare:250 ../bin/draksambashare:397
#: ../bin/draksambashare:634 ../bin/draksambashare:801
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Введіть правильну IP-адресу."

#: ../bin/drakhosts:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "%s вже використовується\n"

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:203
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Назва машини"

#: ../bin/drakhosts:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Назва машини"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Налаштувати параметри машин"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:575 ../bin/draksambashare:1358
#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1420
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../bin/drakhosts:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Додати друкарку"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1315
#: ../bin/draksambashare:1360 ../bin/draksambashare:1391
#: ../bin/draksambashare:1428
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Змінити"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../bin/draknfs:589
#: ../bin/draksambashare:1316 ../bin/draksambashare:1368
#: ../bin/draksambashare:1399 ../bin/draksambashare:1436
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:139 ../lib/network/drakroam.pm:113
#: ../lib/network/netcenter.pm:113
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../bin/drakids:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Дозволити всіх користувачів"

#: ../bin/drakids:41 ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190
#: ../bin/drakids:215 ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:78 ../bin/net_applet:245 ../bin/net_applet:521
#: ../bin/net_applet:548 ../lib/network/drakfirewall.pm:255
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Захисний шлюз"

#: ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:215
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:245 ../bin/net_applet:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Неможливо з'єднатися з дзеркалом %s"

#: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Журнал"

#: ../bin/drakids:78 ../bin/drakids:97 ../bin/net_applet:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Все"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:88 ../bin/net_applet:666
#, c-format
msgid "Block"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:80 ../bin/drakids:89 ../bin/drakids:98 ../bin/drakids:109
#: ../bin/drakids:122 ../bin/drakids:130 ../bin/draknfs:191
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../bin/drakids:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Дозволити всіх користувачів"

#: ../bin/drakids:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Резервувати файли користувача"

#: ../bin/drakids:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Очистити все"

#: ../bin/drakids:107 ../bin/drakids:112 ../bin/net_applet:609
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:108 ../bin/drakids:125 ../bin/net_applet:614
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Видалити з LVM"

#: ../bin/drakids:117
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Видалити з LVM"

#: ../bin/drakids:247
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../bin/drakids:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Деталі атаки"

#: ../bin/drakids:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Тип атаки: %s"

#: ../bin/drakids:250 ../bin/drakids:283
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Служба"

#: ../bin/drakids:251
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Інтерфейс мережі"

#: ../bin/drakids:282
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Програма"

#: ../bin/drakids:284
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../bin/drakids:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Все"

#: ../bin/drakids:287
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Стартувати при завантаженні"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Потрібний пароль"

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Mac-адреса"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "вихідна адреса sainfo"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:594
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "кінцева роздільна здатність"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Програма для синхронізації"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "З'єднання"

#: ../bin/draknetprofile:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Параметри мережі"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профілі"

#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Новий профіль..."

#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):"

#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!"

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:131
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Ви не можете видалити поточний профіль"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:144
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Задіяти"

#: ../bin/draknetprofile:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone"
msgstr "З'єднатись"

#: ../bin/draknetprofile:146
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:45
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63
#: ../bin/draksambashare:174 ../bin/draksambashare:175
#: ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"

#: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:175
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/Вийти"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#, fuzzy, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "Сервери DNS"

#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:180
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "Сервер NFS"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:88
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Опис"

#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:250
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Повинна бути тека."

#: ../bin/draknfs:140
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:155
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "З'єднання з тенетами"

#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:632 ../bin/draksambashare:799
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Інформація"

#: ../bin/draknfs:266
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#: ../bin/draknfs:270
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:279
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:353 ../bin/draksambashare:607
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Додаткові параметри"

#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:597
#: ../bin/draksambashare:776
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"

#: ../bin/draknfs:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Назва машини"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Доступ:"

#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Ід. користувача:"

#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:"

#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:634
#: ../bin/draksambashare:801
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Налаштувати доступ по NFS"

#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни"

#: ../bin/draksambashare:64
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"

#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Назва ресурсу"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Немає такої теки"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Перейти"

#: ../bin/draksambashare:75
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Відкрито"

#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Запис дозволено"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Створити"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Тека з резервними копіями"

#: ../bin/draksambashare:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Читати"

#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:125
#: ../bin/draksambashare:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Записати"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Додати користувача"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Додати користувача"

#: ../bin/draksambashare:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Права доступу"

#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Сховати файли"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Сховати файли"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Вподобання"

#: ../bin/draksambashare:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Модель Вашої друкарки"

#: ../bin/draksambashare:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "група PFS"

#: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Типовий користувач"

#: ../bin/draksambashare:116
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Назва принтера"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: ../bin/draksambashare:120 ../bin/draksambashare:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Увімкнути"

#: ../bin/draksambashare:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Команда"

#: ../bin/draksambashare:122
#, fuzzy, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "Команда"

#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:167
#: ../bin/draksambashare:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Права доступу"

#: ../bin/draksambashare:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Друк"

#: ../bin/draksambashare:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Модель карти:"

#: ../bin/draksambashare:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "сервер Telnet"

#: ../bin/draksambashare:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Видалити список"

#: ../bin/draksambashare:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Записати"

#: ../bin/draksambashare:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Група"

#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:178 ../bin/draksambashare:179
#: ../bin/draksambashare:180 ../bin/draksambashare:181
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "Веб-сервер"

#: ../bin/draksambashare:179
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "Довідка"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/Samba Documentation"
msgstr "Фрагментація"

#: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/_Про програму"

#: ../bin/draksambashare:189
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_R Повідомити про помилку"

#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/About..."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:193
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:195
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:197
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:199
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:204
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:228
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:369 ../bin/draksambashare:576
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"

#: ../bin/draksambashare:372
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Додати правило"

#: ../bin/draksambashare:379
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Назва спільного ресурсу:"

#: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:596
#: ../bin/draksambashare:777
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"

#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:632
#: ../bin/draksambashare:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:"

#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:441
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:455
#, fuzzy, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!"

#: ../bin/draksambashare:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!"

#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Вітання"

#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:545
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:560
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:579
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:592
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:595
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Назва принтера:"

#: ../bin/draksambashare:601 ../bin/draksambashare:782
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Доступний для запису:"

#: ../bin/draksambashare:602 ../bin/draksambashare:783
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Видимий:"

#: ../bin/draksambashare:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Доступ до Інтернету"

#: ../bin/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr "Гість ОК:"

#: ../bin/draksambashare:614
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Режим створення:"

#: ../bin/draksambashare:618
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:620
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:621
#, fuzzy, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "Команда"

#: ../bin/draksambashare:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Попередження"

#: ../bin/draksambashare:638
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:700
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:705
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Сервер Samba"

#: ../bin/draksambashare:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Основні параметри"

#: ../bin/draksambashare:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Вкажіть параметри"

#: ../bin/draksambashare:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Немає такої теки"

#: ../bin/draksambashare:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Назва ресурсу"

#: ../bin/draksambashare:781
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Загальний:"

#: ../bin/draksambashare:805
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. "
"Приклад: 0755."

#: ../bin/draksambashare:812
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:924
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:939
#, fuzzy, c-format
msgid "User information"
msgstr "Використовувати мій розділ Windows"

#: ../bin/draksambashare:941
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Ім'я користувача:"

#: ../bin/draksambashare:942
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../bin/draksambashare:1056
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1063
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Налаштувати параметри Самби"

#: ../bin/draksambashare:1066
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1082
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1099
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "Додати користувача"

#: ../bin/draksambashare:1100
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1101
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1101
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1105
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "група PFS"

#: ../bin/draksambashare:1112
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1119 ../bin/draksambashare:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "група PFS"

#: ../bin/draksambashare:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "Назва хоста:"

#: ../bin/draksambashare:1124
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1131 ../bin/draksambashare:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Політика безпеки"

#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "Назва машини"

#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1152
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1156
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1170 ../bin/draksambashare:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Профілі"

#: ../bin/draksambashare:1171
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Рівень"

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "тип шляху"

#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1213
#, c-format
msgid "Failed to configure Samba server."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1263
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1277
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Налаштувати параметри Самби"

#: ../bin/draksambashare:1365
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1374
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1381
#, c-format
msgid "File share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1396
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1405
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1412
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Принтери"

#: ../bin/draksambashare:1424
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1433
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1445
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1450
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../bin/draksambashare:1458
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1467
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "Під'єднання VPN увімкнено."

#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Встановлення з'єднання VPN вже було виконано.\n"
"\n"
"Воно зараз увімкнене.\n"
"Що Ви бажаєте зробити?"

#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "відімкнути"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "переналаштувати"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "відмінити"

#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Вимикається VPN..."

#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "З'єднання VPN вимкнене."

#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "З'єднанням VPN зараз вимкнене"

#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Встановлення з'єднання VPN вже було зроблене.\n"
"\n"
"Доступ в даний момент вимкнено.\n"
"\n"
"Що Ви бажаєте зробити?"

#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "увімкнути"

#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Вмикається VPN..."

#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "З'єднанням VPN зараз увімкнено."

#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Спрощене встановлення VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Зараз Ви налаштуєте свій комп'ютер на використання з'єднання VPN.\n"
"\n"
"З цією можливістю комп'ютери Вашої місцевої мережі зможуть\n"
"розділяти ресурси з комп'ютерами інших мереж через відповідні\n"
"шлюзи чи через Інтернет в захищеному режимі.\n"
"\n"
"Обмін через Інтернет шифрується. Місцеві і віддалені комп'ютери\n"
"бачуть один одного, ніби знаходяться в одній мережі.\n"
"\n"
"Перед тим, як продовжувати, переконайтеся, що Ви маєте\n"
"налаштований з допомогою drakconnect доступ до мережі/\n"
"Інтернету."

#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"З'єднання VPN.\n"
"\n"
"Ця програма основана на наступних проектах:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - документація та сторінки man взяті з пакунка %s\n"
"\n"
"Будь ласка, почитайте ЯК МІНІМУМ документацію ipsec-howto\n"
"перед тим, як продовжувати."

#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Проблеми при встановленні пакунка %s"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Політика безпеки"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "Сервіс IKE racoon"

#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Конфіґураційний файл"

#: ../bin/drakvpn-old:225
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Крок налаштування !\n"
"\n"
"Вам необхідно визначити політику безпеки, потім налаштувати\n"
"сервіс автоматичного обміну ключами (IKE).\n"
"Сервіс KAME IKE, який ми використовуємо, називається 'racoon'.\n"
"\n"
"Що б Ви хотіли налаштувати?\n"

#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s пунктів"

#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Вміст файла %s \n"
"разділений на розділи.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете :\n"
"\n"
"  - відобразити, додати, виправити або вилучитирозділи, тоді\n"
"  - підтвердити зміни\n"
"\n"
"Що Ви хочете зробити?\n"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Показати"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Виправити"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Підтвердити"

#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Показати конфігурацію"

#: ../bin/drakvpn-old:272
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Файла %s не існує.\n"
"\n"
"Це повинна бути нова конфігурація.\n"
"\n"
"Поверніться назад і виберіть 'add'.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Додати політику безпеки.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете додати політику безпеки.\n"
"\n"
"Як закінчите, натисніть продовжити, щоб зберегти дані.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Редактувати розділ"

#: ../bin/drakvpn-old:334
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s має декілька розділів або посилань.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете вибрати нижче один з них\n"
"для редактування, тоді натисніть на \"Далі\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Назви розділів"

#: ../bin/drakvpn-old:344
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Додати політику безпеки.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете додати політику безпеки.\n"
"\n"
"Як закінчите, натисніть продовжити, щоб записати дані.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Видалити розділ"

#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ваш файл %s містить декілька розділів або посилань.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете вибрати нижче один для видалення\n"
"тоді натисніть продовжити.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"Файл конфігурації racoon.conf.\n"
"\n"
"Вміст даного файла розділено на дві частини.\n"
"Зараз Ви можете:\n"
"  - display \t\t (відобразити вміст файла)\n"
"  - add\t\t\t (додати один розділ)\n"
"  - edit \t\t\t (змінити параметри існуючого розділу)\n"
"  - remove \t\t (видалити існуючий розділ)\n"
"  - commit \t\t (записати зміни в цей файл)"

#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"Файла %s не існує\n"
"\n"
"Це повинна бути нова конфігурація.\n"
"\n"
"Поверніться назад і виберіть налаштувати.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
msgstr "записи racoon.conf"

#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Крок додавання розділів.\n"
"\n"
"Нижче приведена основа файла racoon.conf :\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Виберіть розділ, який хочете додати.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
msgstr "шлях"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "віддалений"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"Крок розділу 'add path' .\n"
"\n"
"Розділ path повинен знаходитися на початку файла racoon.conf.\n"
"\n"
"Наведіть мишу на запис для отримання онлайн-довідки."

#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "тип шляху"

#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path : задає шлях для вкладання файла\n"
"Див. Вкладання файла.\n"
"\tПриклад: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : вказує файл, що містить\n"
"ключі pre-shared для різних ID. Див. файл Pre-shared key.\n"
"\tПриклад: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) шукатиме цю теку,\n"
"якщо отримано сертифікат або запит на сертифікат.\n"
"\tПриклад: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"Вкладання файла: include file \n"
"можна вкладати інші конфігураційні файли.\n"
"\tПриклад: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Файл Pre-shared key: файл Pre-shared key визначає пару\n"
"ідентифікаторів і розділюваний секретний ключ, які використовуються\n"
"в методі розпізнавання Pre-shared key у фазі 1."

#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "реальний файл"

#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Переконайтеся, що Ви вже маєте розділи зі шляхами\n"
"на початку файла racoon.conf.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете вибрати налаштування remote.\n"
"Виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли закінчите.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Переконайтеся, що Ви вже маєте розділи зі шляхами\n"
"на початку файла %s.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете вибрати налаштування sainfo.\n"
"Виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли закінчите.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Файл %s містить декілька розділів або посилань.\n"
"\n"
"Виберіть зі списку, що саме Ви хочете виправити,\n"
"і натисніть \"Продовжити\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Файл %s містить декілька розділів.\n"
"\n"
"\n"
"Зараз Ви можете виправити записи в секції remote.\n"
"\n"
"Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\", щоб зберегти дані.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Файл %s містить декілька розділів.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете виправити записи в секції sainfo.\n"
"\n"
"Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\", щоб зберегти дані."

#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Цей розділ повинен знаходитися на початку файла\n"
"%s.\n"
"\n"
"Перевірте, щоб усі інші розділи йшли після нього.\n"
"\n"
"Зараз Ви можете виправити записи path.\n"
"\n"
"Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\".\n"

#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Вітання!"

#: ../bin/drakvpn-old:600
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Все налаштовано.\n"
"\n"
"Тепер Ви можете надати ресурси через Інтернет\n"
"в безпечному режимі з допомогою з'єднання VPN.\n"
"\n"
"Вам потрібно перевірити, чи налаштований розділ\n"
"tunnels shorewall."

#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"визначає параметри для IKE phase 2\n"
"(створення IPsec-SA).\n"
"\n"
"source_id і destination_id конструюються так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n"
"\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 це вихідна адреса\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 це вихідна адреса"

#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Вихідний протокол sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"визначає параметри для IKE phase 2\n"
"(створення IPsec-SA).\n"
"\n"
"source_id і destination_id конструюються так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (приймає під'єднання зівсюди)\n"
"\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tперший 'any' дозволяє будь-який протокол для вихідної адреси"

#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "адреса призначення sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"визначає параметри для IKE phase 2\n"
"(створення IPsec-SA).\n"
"\n"
"source_id і destination_id конструюються так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n"
"\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 це адреса призначення\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 це адреса призначення"

#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Протокол призначення sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"визначає параметри для IKE phase 2\n"
"(створення IPsec-SA ).\n"
"\n"
"source_id і destination_id конструюються так:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n"
"\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tостаннє 'any' дозволяє будь-який протокол для адреси призначення"

#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "група PFS"

#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"задає групу потенціювань Diffie-Hellman.\n"
"Якщо Вам не потрібний PFS, можете пропустити цю директиву.\n"
"Якщо Ви нічого не задасте, будуть прийматися будь-які пропозиції.\n"
"Група може бути такою: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Або ж Ви можете визначити 1, 2, або 5 в якості номера групи DH."

#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Число lifetime"

#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"задає lifetime певного часу, який буде запропоновано\n"
"в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n"
"пропозиція і протилежній стороні (peer) ніякі атрибути не будуть\n"
"пропонуватися, якщо Ви їх не вкажете. Вони можуть бути вказані\n"
"окремо в кожній пропозиції.\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Таким чином числа lifetime тут 1, 1, 30, 30, 60 і 12.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Розмірність lifetime"

#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"задає lifetime певного часу, який буде запропоновано\n"
"в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n"
"пропозиція і протилежній стороні (peer) ніякі атрибути не будуть\n"
"пропонуватися, якщо Ви їх не вкажете. Вони можуть бути вказані\n"
"окремо в кожній пропозиції.\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Таким чином, розмірностями lifetime тут є 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' "
"і'hour'.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрування"

#: ../bin/drakvpn-old:730
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Алгоритм розпізнавання"

#: ../bin/drakvpn-old:732
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Алгоритм стиснення"

#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "зменшити"

#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Remote"

#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"визначає параметри для IKE phase 1 для кожного віддаленого вузла.\n"
"Типовий порт -  500. Якщо anonymous визначено, тоді\n"
"statements приймаються для усіх вузлів, які не попадають під\n"
"будь-яку іншу віддалену директиву.\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Режим обміну"

#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"задає режим обміну для phase 1, коли racoon є\n"
"ініціатором. Також це означає приймальний режим обміну,\n"
"коли racoon є відповідаючим. Може бути визначено декілька\n"
"режимів, разділених комами. Всі режими приймальні.\n"
"Перший режим обміну використовується racoon, якщо той є\n"
"ініціатором.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Створити лінію поведінки"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
msgstr "вимкнути"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
msgstr "увімкнути"

#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Ця директива призначена для відповідаючої сторони. \n"
"Тому потрібно встановити passive в on, щоб racoon(8)\n"
"став тільки відповідаючим. Якщо відповідаючий не має\n"
"жодної лінії поведінки в SPD під час узгодження у\n"
"phase 2 і директива встановлена в on, тоді racoon(8)\n"
"вибере першу заявку в SA від ініціатора і створить\n"
"записи поведінки із заявки. Це корисно для узгодження\n"
"з клієнтом, який отримує IP-адресу динамічно. Зауважте,\n"
"що в SPD відповідаючого ініціатором може бути\n"
"встановлена невідповідна поведінка. Через це інші\n"
"з'єднання можуть не створитися, якщо такі лінії поведінки\n"
"встановлені через невідповідності між ініціатором і\n"
"відповідаючим. Дана директива ігнорується\n"
"у випадку ініціатора. Типовим значенням є off."

#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Пасивний"

#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Якщо Ви не хочете розпочинати узгодження, встановіть\n"
"це значення в on. Типове значення - off.\n"
"Корисно для сервера."

#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Тип сертифікату"

#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Мій файл сертифікату"

#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Назва сертифікату"

#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Мій особистий ключ"

#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Назва приватного ключа"

#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Файл сертификату вузлів"

#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Назва сертификату вузлів"

#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Перевірити сертифікат"

#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Якщо Ви з якихось причин не хочете перевіряти сертификат\n"
"вузла, встановіть значення в off (вимкнено). \n"
"Типове значення - on (увімкнено)."

#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Мій ідентифікатор"

#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"вказує ідентифікатор, надісланий віддаленій машині, і тип\n"
"для використання в переговорах phase 1.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid і asn1dn можуть використовуватися, як idtype.\n"
"вони використовуються так:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tтип - IP-адреса. Це типовий тип,\n"
"\t\tякщо Ви не задаєте ідентифікатор для використання.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tтип - USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tтип - FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tтип - KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tтип - назва по ASN.1. Якщо рядок\n"
"\t\tпропускається, racoon(8) буде брати DN з\n"
"\t\tполя Subject сертифікату.\n"
"\n"
"Приклади : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Ідентифікатор вузлів"

#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Пропозиція"

#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"вкажіть алгоритм шифрування, що використовуватиметься\n"
"у першій фазі узгодження. Він повинен бути вказаним. \n"
"алгоритм один з наступних: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"Для інших перетворень ця величина не використовується."

#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Алгоритм кешування"

#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Метод розпізнавання"

#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "Група DH"

#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Вхідний діапазон IP"

#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Вихідний діапазон IP"

#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Протокол вищого рівня"

#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
msgstr "будь-який"

#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Прапорець"

#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Опис"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "Безпека IPsec"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "відмінити"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "канал"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "передача"

#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Джерело/призначення"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Рівень"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
msgstr "потребує"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
msgstr "стандартний"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
msgstr "використовує"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "унікальний"

#: ../bin/net_applet:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Мережа увімкнена на інтерфейсі %s"

#: ../bin/net_applet:63
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Адреса IP:"

#: ../bin/net_applet:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Шлюз:"

#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Мережа увімкнена на інтерфейсі %s"

#: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Під'єднати %s"

#: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Від'єднати %s"

#: ../bin/net_applet:77
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Спостерігати за мережею"

#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "Керування з'єднаннями"

#: ../bin/net_applet:85
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Налаштувати мережу"

#: ../bin/net_applet:87
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Інтерфейс для перегляду"

#: ../bin/net_applet:88 ../bin/net_applet:89 ../bin/net_applet:91
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Користуватися автовизначенням"

#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:120
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"

#: ../bin/net_applet:130 ../lib/network/connection.pm:170
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання через місцеву мережу"

#: ../bin/net_applet:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Параметри мережі"

#: ../bin/net_applet:445
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:472
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:477
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Завжди запускати при завантаженні"

#: ../bin/net_applet:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Бездротове з'єднання"

#: ../bin/net_applet:489 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: ../bin/net_applet:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Активний захисний шлюз: виявлено вторгнення"

#: ../bin/net_applet:581
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Чи хочете занести атакувальника в чорний список?"

#: ../bin/net_applet:584
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Деталі атаки"

#: ../bin/net_applet:588
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Час атаки: %s"

#: ../bin/net_applet:589
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Інтерфейс мережі: %s"

#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Тип атаки: %s"

#: ../bin/net_applet:591
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Протокол: %s"

#: ../bin/net_applet:592
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP-адреса атакованого комп'ютера: %s"

#: ../bin/net_applet:593
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Назва атакованої машини: %s"

#: ../bin/net_applet:596
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Атакований сервер: %s"

#: ../bin/net_applet:597
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Атакований порт: %s"

#: ../bin/net_applet:599
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Тип атаки ICMP: %s"

#: ../bin/net_applet:604
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Завжди заносити в чорний список (не запитувати більше)"

#: ../bin/net_applet:619
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: ../bin/net_applet:637 ../bin/net_applet:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr "Активний захисний шлюз: виявлено вторгнення"

#: ../bin/net_applet:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "Чи хочете Ви налаштувати?"

#: ../bin/net_applet:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Слідкування за мережею"

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Загальна статистика"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Негайний"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Cередньо"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Швидкість \n"
"відсилання:"

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "невідома"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Швидкість \n"
"отримування:"

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Час \n"
"з'єднання: "

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Використовувати однакову шкалу для отриманих і відправлених"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка. Йде випробування з'єднання..."

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Виконується від'єднання від Інтернету "

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Виконується з'єднання з Інтернетом"

#: ../bin/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Від'єднання від Інтернету завершилося невдало."

#: ../bin/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Від'єднання від Інтернету завершене."

#: ../bin/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "З'єднання завершене."

#: ../bin/net_monitor:233
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"З'єднання завершилося невдало.\n"
"Перевірте налаштування в Центрі керування Мандріва."

#: ../bin/net_monitor:338
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Налаштування кольору"

#: ../bin/net_monitor:395 ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "відіслано: "

#: ../bin/net_monitor:398 ../bin/net_monitor:411
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "отримано: "

#: ../bin/net_monitor:401
#, c-format
msgid "average"
msgstr "середньо"

#: ../bin/net_monitor:404
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Локальний показник"

#: ../bin/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Попередження, виявлено інше з'єднання з Інтернетом, можливо, воно "
"використовує Вашу мережу"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Немає сконфігурованого з'єднання з Інтернетом"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Невідомий тип з'єднання"

#: ../lib/network/connection.pm:136
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:137
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:138
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:172 ../lib/network/connection/cable.pm:44
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нічого"

#: ../lib/network/connection.pm:184
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:185
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "(знайдено на порту %s)"

#: ../lib/network/connection.pm:252 ../lib/network/connection/ethernet.pm:274
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:13
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "Модель карти:"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Використовувати BPALogin (потрібний для Telstra)"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:47
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "Неможливо розгалузити: %s"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr ""
"\n"
"Будь ласка, перевірте всі параметри, які Вам потрібні.\n"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:12
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:13
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:56
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:57
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:58
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Налаштування вручну"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Автоматична IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "встановлення PLL :"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Введіть, будь ласка, конфігурацію IP для цієї машини. Кожен пункт\n"
"треба вводити як IP-адресу в точково-десятковій нотації\n"
"(наприклад, 1.2.3.4)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Сервер DNS 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Сервер DNS 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Домен для пошуку"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"За замовчуванням пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви "
"клієнта"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Попередження : IP-адреса %s вже зарезервована !"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s вже використовується\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:273
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:278
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197
#: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218
#: ../lib/network/netconnect.pm:471 ../lib/network/netconnect.pm:567
#: ../lib/network/netconnect.pm:570
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Не відображено - введіть вручну"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Не знаю"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr ""

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:25
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:30
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Франція"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Китай"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чеська республіка"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Греція"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Індія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Італія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі Ланка"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикій"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Голландія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакістан"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Польща"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Росія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Об'єднане Королівство"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Використовувати драйвер Windows (з ndiswrapper)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:197 ../lib/network/thirdparty.pm:175
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:263
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Бездротове з'єднання"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Зроблено"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Помічник"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Повторювач"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинний"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:328
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Авто"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:333
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:342
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS додає ''привітання'' перед передачею кожного пакету, щоб\n"
"упевнитися, що канал вільний. Це збільшує навантаження, але додає\n"
"швидкості при наявності прихованих або великої кількості активних\n"
"вузлів. Цей параметр визначає розмір найменшого пакету, для якого\n"
"вузол посилає RTS, величина, рівна максимальному розміру пакету\n"
"заборонить цю схему. Ви також можете встановити цей параметр\n"
"на авто, фіксований, або вимкнено."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:351
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Тут Ви можете настроїти деякі додаткові параметри дездротового\n"
"зв'язку, такі як: кадрове вікно, канал, фіксація транзакції,\n"
"кодування, потужність, повтори, впізнавання, потужність tx\n"
"(нік вже встановлено, як ім'я машини).\n"
"\n"
"Див. сторінку посібника iwconfig(8) для подальшої інформації."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:359
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"lwspy використовується для встановлення списку адрес\n"
"в локальній мережі та зчитування інформації про якість\n"
"зв'язку з кожною з них.\n"
"\n"
"Ця інформація аналогічна інформації з /proc/net/wireless:\n"
"якість зв'язку, сила сигналу та рівень шуму.\n"
"\n"
"Див. сторінку посібника iwpspy(8) для подальшої інформації."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"lwpriv дозволяє встановити необов'язкові (приватні) параметри\n"
"безпровідного мережевого інтерфейсу.\n"
"\n"
"lwpriv має справу з параметрами і настройками, специфічними\n"
"для кожного драйверу (на відміну від iwconfig, яка має справу\n"
"лише з загальними).\n"
"\n"
"Теоретично, документація для кожного драйверу має вказувати,\n"
"як використовувати ці специфічні для інтерфейсу команди,\n"
"і їх дію.\n"
"\n"
"Див. сторінку посібника iwpriv(8) для подальшої інформації."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:393
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Freq повинен мати суфікс k, M або G (наприклад, \"2.46G\" для частоти 2.46 "
"GHz), або додайте необхідну кількість '0' (нулів)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:399
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Rate повинен мати суфікс k, M або G (наприклад, \"11M\" для 11M), або "
"додайте потрібну кількість '0' (нулів)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:411
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL"
msgstr "SSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Модем Alcatel speedtouch USB"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus модем не підтримується через те, що драйвери\n"
"розповсюджуються лише в двійковому вигляді.\n"
"\n"
"Ви можете знайти драйвери на http://eciadsl.flashtux.org/"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL через CAPI"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Протокол динамічної конфігурації клієнта (DHCP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Налаштування TCP/IP вручну"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Протокол тунелю точка-до-точки (PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP через Ethernet (PPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP через ATM (PPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Віртуальний шлях ID (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Віртуальний Коловий ID (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Неможливо встановити %s пакунків!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:53
#: ../lib/network/connection_manager.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Адреса місцевої мережі"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:54
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Детальна інформація"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Налаштовується пристрій..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Від'єднання..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:201
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection_manager.pm:202
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection_manager.pm:203
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:244 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Вивчається мережа..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 ../lib/network/drakroam.pm:111
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Роз'єднати"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:281 ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервер"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Сервер назв домена"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "сервер SSH "

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "сервер FTP"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Поштовий сервер"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Сервери POP і IMAP"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "сервер Telnet"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Доступ до файлів Віндовс (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Сервер CUPS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Запит зв'язку (ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Налаштування вручну"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Конфігуратор захисного шлюзу\n"
"\n"
"Це налаштовує персонального захисного шлюзу для цієї машини з\n"
"Мандріва лінакс. Для того, щоб встановити більш потужного інтелектуального\n"
"захисного шлюзу, зверніться, будь ласка, до спеціалізованого\n"
"дистрибутива Mandriva Security Firewall."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Конфігуратор drakfirewall\n"
"\n"
"Перед тим, як робити щось далі, переконайтеся, що Ви налаштували\n"
"доступ до Network/Internet з допомогою drakconnect."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Яким службам Ви б хотіли дозволити з'єднання з Інтернетом?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Захисний шлюз"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Ви можете ввести різні порти.\n"
"Правильні приклади: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Інформацію можна знайти в /etc/services."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Вказано неправильний порт: %s.\n"
"Правильний формат - \"порт/tcp\" або \"порт/udp\",\n"
"де порт повинен бути між 1 і 65535.\n"
"\n"
"Також Ви можете вказати інтервал портів (напр.: 24300:24350/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:208
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Все (захисного шлюзу немає)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:210
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Інші порти"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:211
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Пристроїв не знайдено"

#: ../lib/network/drakroam.pm:58
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr ""

#: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:72
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../lib/network/drakroam.pm:112 ../lib/network/netcenter.pm:77
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Поновити"

#: ../lib/network/drakroam.pm:123 ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Бездротове з'єднання"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "Конфігурація CUPS"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "Виберіть новий розмір"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "Невідомий тип з'єднання"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "Випробування з'єднання..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "New name"
msgstr "Дійсна назва"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "Будь ласка, вкажіть посилання на сервер WebDAV"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Неможливо з'єднатися з дзеркалом %s"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Назва зв'язку"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Немає спільного доступу"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Атакований сервер: %s"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Пароль (ще раз)"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Атаку на сканування портів було здійснено %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Службу %s було атаковано %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Спробу атаки на злам пароля було здіснено %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Атаку на сканування портів було здійснено %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:146
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "port %d"
msgstr "Звіт"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:611
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:644
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:606
#: ../lib/network/netconnect.pm:611 ../lib/network/netconnect.pm:623
#: ../lib/network/netconnect.pm:628 ../lib/network/netconnect.pm:644
#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Виберіть драйвер Windows (файл .inf)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Вибрати драйвер ndiswrapper "

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Встановити новий драйвер"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Інтерфейс мережі"

#: ../lib/network/netcenter.pm:62 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:68
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "Спостерігати за мережею"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Сполучені Штати"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:501
#: ../lib/network/netconnect.pm:515
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Вибір вручну"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Внутрішня плата ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:65
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Протокол для всього іншого світу"

#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Виберіть з'єднання, яке Ви хочете налаштувати"

#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:356
#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для налаштування:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Конфігурація Помічника"

#: ../lib/network/netconnect.pm:194
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:663
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Конфігурація з'єднання"

#: ../lib/network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Будь ласка, заповніть або виберіть поле внизу"

#: ../lib/network/netconnect.pm:326
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ваш особистий номер телефону"

#: ../lib/network/netconnect.pm:327
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Назва провайдера (тобто provider.net)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Провайдер DNS 1 (необов'язково)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Провайдер DNS 2 (необов'язково)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "В/В_1 картки"

#: ../lib/network/netconnect.pm:359 ../lib/network/netconnect.pm:364
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Зовнішній модем ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Виберіть пристрій !"

#: ../lib/network/netconnect.pm:401 ../lib/network/netconnect.pm:411
#: ../lib/network/netconnect.pm:421 ../lib/network/netconnect.pm:454
#: ../lib/network/netconnect.pm:468
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Конфігурація ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:402
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Який тип картки Ви маєте?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Якщо Ви маєте плату ISA, значення на наступному екрані мають бути\n"
"коректними.\n"
"\n"
"Якщо Ви маєте плату PCMCIA, Ви повинні знати IRQ та IO Вашої плати.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"

#: ../lib/network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"

#: ../lib/network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Яка з цих є Вашою картою ISDN?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:440
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"З цим модемом можна використовувати драйвер CAPI. Цей драйвер надає більше "
"можливостей, ніж безкоштовний (напр. відсилання факсів). Який драйвер Ви "
"хочете використовувати?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:454
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Який протокол Ви хочете використовувати?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:468
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Виберіть свого провайдера.\n"
"Якщо його немає в списку, виберіть Інший"

#: ../lib/network/netconnect.pm:470 ../lib/network/netconnect.pm:566
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Провайдер: "

#: ../lib/network/netconnect.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Ваш модем не підтримується системою.\n"
"Проконсультуйтусь на http://www.linmodems.org"

#: ../lib/network/netconnect.pm:498
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Виберіть модем для налаштування:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Модем"

#: ../lib/network/netconnect.pm:535
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Виберіть, до якого послідовного порта під'єднаний Ваш модем."

#: ../lib/network/netconnect.pm:564
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Виберіть провайдера:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:588
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Зв'язок по модему: параметри рахунку"

#: ../lib/network/netconnect.pm:591
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Назва зв'язку"

#: ../lib/network/netconnect.pm:592
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"

#: ../lib/network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "ID користувача"

#: ../lib/network/netconnect.pm:608 ../lib/network/netconnect.pm:641
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Зв'язок по модему: параметри IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:611
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Параметри IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Маска підмережі"

#: ../lib/network/netconnect.pm:625
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Діал-ап: параметри DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:628
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Назва домену"

#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Вкажіть назву машини в мережі по IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:645
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP-адреса шлюзу"

#: ../lib/network/netconnect.pm:678
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Автоматично при завантаженні"

#: ../lib/network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Шляхом використання Net Applet в системному лотку"

#: ../lib/network/netconnect.pm:682
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Вручну (інтерфейс все ще буде вмикатися при завантаженні)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:691
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Як Ви хочете виконувати це з'єднання?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:704
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Чи хочете Ви спробувати під'єднатися до Інтернету зараз?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:731
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Система зараз з'єднана з Інтернетом."

#: ../lib/network/netconnect.pm:732
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "З міркувань безпеки зараз з'єднання буде розірвано."

#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Здається, система не підключена до Інтернету.\n"
"Спробуйте змінити конфігурацію свого з'єднання."

#: ../lib/network/netconnect.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Вітаємо, налаштування мережі та Internet завершено.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:751
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Після завершення рекомендуємо Вам перезавантажити X сервер для того,\n"
"щоб позбутися проблем через зміну назви машини."

#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Під час налаштування сталася проблема.\n"
"Перевірте з'єднання з допомогою net_monitor або mcc. Якщо Ваше з'єднання не "
"працює, Ви можете перезапустити налаштування."

#: ../lib/network/netconnect.pm:764
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Модем Sagem USB"

#: ../lib/network/netconnect.pm:765 ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Модем Bewan"

#: ../lib/network/netconnect.pm:767
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Hi-Focus модем ECI"

#: ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "З'єднання через місцеву мережу"

#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"

#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Кабельне з'єднання"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "З'єднання ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "З'єднання по модему"

#: ../lib/network/netconnect.pm:774
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(знайдено на порту %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(знайдено %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(знайдено)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Конфігурація мережі"

#: ../lib/network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Назва машини zeroconf"

#: ../lib/network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Якщо бажаєте, введіть назву машини Zeroconf.\n"
"Це назва, яку використовуватиме Ваша машина для\n"
"надання доступу до ресурсів, які не працюють в мережі.\n"
"Це не є необхідним для більшості мереж."

#: ../lib/network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Назва машини zeroconf"

#: ../lib/network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Назва машини Zeroconf не повинна містити крапку."

#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Через те, що Ви робите встановлення мережі, Ваша мережа вже\n"
"сконфіґурована.\n"
"\n"
"Натисніть Гаразд, щоб зберегти установки мережі, або Відмінити,\n"
"щоб змінити установки з'єднання Інтернету і мережі.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Мережа потребує перезапуску. Перезапустити зараз?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Проблема при перезапуску мережі:\n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Зараз буде сконфіґуровано з'єднання %s.\n"
"\n"
"\n"
"Натисніть \"%s\" для продовження"

#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Налаштування завершене. Чи хочете Ви застосувати зміни ?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ви налаштували кілька способів з'єднання з тенетами.\n"
"Виберіть один із них, яким Ви будете користуватись.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "З'єднання з тенетами"

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Конфігурую пристрій мережі %s (драйвер %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"Наступні протоколи можуть бути використані для з'єднання LAN. Будь ласка, "
"виберіть той, що Ви бажаєте використовувати."

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Введіть, будь ласка, назву Вашої машини.\n"
"Назва машини повинна бути повністю кваліфікованою, наприклад,\n"
"``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Ви також можете ввести IP-адресу шлюзу, якщо такого маєте."

#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"І наостанок (але необов'язково цього буде достатньо) Ви можете також ввести "
"IP адреси Ваших серверів DNS."

#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Адреса DNS-сервера повинна бути у форматі 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Шлюзовий пристрій"

#: ../lib/network/netconnect.pm:821
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Сталася неочікувана помилка:\n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:429
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Конфігурація проксі"

#: ../lib/network/network.pm:430
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Проксі HTTP"

#: ../lib/network/network.pm:432
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:433
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:434
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Проксі FTP"

#: ../lib/network/network.pm:435
#, fuzzy, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "%d розділених комою рядків"

#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Назва проксі має починатися з http://..."

#: ../lib/network/network.pm:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Назва проксі має починатися з http://..."

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Адреса (URL) має починатися з 'ftp:' або 'http:'"

#: ../lib/network/shorewall.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:136
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:137
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:142
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:135
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:136
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:138
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:139
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:178 ../lib/network/thirdparty.pm:183
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Використовувати дискету"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:179 ../lib/network/thirdparty.pm:186
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Використовувати мій розділ Windows"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:180
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Виберіть файл"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Виберіть драйвер Windows (файл .inf)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Видалення шрифтів з Вашої системи"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:217
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:227
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Вставте дискету"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Вставте дискету відформатовану у FAT в привід %s з %s в в кореневу теку і "
"натисніть %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Далі"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Помилка доступу до дисковода, неможливо змонтувати пристрій %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:327
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаються і налаштовуються пристрої..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Key"
msgstr "Кенія"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "Ліва клавіша Control"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr ""
"Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Алгоритм шифрування"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Основна"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "сервер Telnet"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Шлюз"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "IP-адреса шлюзу"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "Протокол"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Group name"
msgstr "Код групи"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, c-format
msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr ""

#~ msgid "Get Online Help"
#~ msgstr "Отримати довідку Online"