# translation of network-tools-sv.po to Swedish
#
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva
#
# Kenneth Krekula, 2005.
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-tools-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 01:37+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Konfiguration av nätverk och Internet"

#: ../bin/drakconnect:81
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Nätverkskonfiguration (%d kort)"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Gränssnitt:"

#: ../bin/drakconnect:97 ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Vänta"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:321 ../bin/drakconnect:888
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:131
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:305 ../bin/drakconnect:563
#: ../bin/drakids:258 ../bin/drakvpn-old:839 ../lib/network/netconnect.pm:457
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../bin/drakconnect:113 ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivrutin"

#: ../bin/drakconnect:113
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../bin/drakconnect:130
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Värddatornamn: "

#: ../bin/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Konfigurera värddatornamn..."

#: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../bin/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfigurera lokalt nätverk..."

#: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:186
#: ../bin/net_applet:138
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: ../bin/drakconnect:159 ../bin/drakconnect:241 ../bin/drakconnect:245
#: ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: ../bin/drakconnect:161 ../bin/drakconnect:943 ../bin/drakconnect:1034
#: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:347
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../bin/drakconnect:162 ../bin/drakconnect:858 ../bin/drakconnect:945
#: ../bin/drakconnect:1035 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:348
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../bin/drakconnect:164 ../bin/drakconnect:636 ../bin/drakgw:359
#: ../bin/draksambashare:228 ../bin/drakvpn-old:97 ../bin/drakvpn-old:127
#: ../lib/network/connection_manager.pm:69
#: ../lib/network/connection_manager.pm:174
#: ../lib/network/connection_manager.pm:192
#: ../lib/network/connection_manager.pm:275 ../lib/network/drakvpn.pm:49
#: ../lib/network/netcenter.pm:42 ../lib/network/netconnect.pm:177
#: ../lib/network/netconnect.pm:210 ../lib/network/netconnect.pm:713
#: ../lib/network/thirdparty.pm:332 ../lib/network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vänta"

#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Vänta... verkställer konfigurationen"

#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Hantera anslutningar"

#: ../bin/drakconnect:219 ../lib/network/drakroam.pm:107
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Enhet: "

#: ../bin/drakconnect:302
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP-konfiguration"

#: ../bin/drakconnect:326 ../bin/drakconnect:889 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"

#: ../bin/drakconnect:332 ../lib/network/connection/ethernet.pm:139
#: ../lib/network/netconnect.pm:645 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../bin/drakconnect:337
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS-servrar"

#: ../bin/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Sökdomän"

#: ../bin/drakconnect:351 ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "statisk"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../bin/drakconnect:369 ../bin/drakconnect:892
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"

#: ../bin/drakconnect:373 ../lib/network/connection/ethernet.pm:207
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Tilldela värddatornamn från DHCP-adress"

#: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP-värddatornamn"

#: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP tidsgräns (i sekunder)"

#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Hämta DNS servrar från DHCP"

#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Hämta YP servrar från DHCP"

#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Hämta NTPD servrar från DHCP"

#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:366
#: ../lib/network/connection_manager.pm:232
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Arbetsläge"

#: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:370
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nätverksnamn (ESSID)"

#: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:403
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Nätverks-ID"

#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:404
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Arbetsfrekvens"

#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:405
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Tröskelvärde för känslighet"

#: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:406
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Hastighet (i bitar/s)"

#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:374
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Krypteringsnyckel"

#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:407
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../bin/drakconnect:423 ../lib/network/connection/wireless.pm:415
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentering"

#: ../bin/drakconnect:424 ../lib/network/connection/wireless.pm:416
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "extra-argument för lwconfig-kommandot"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../bin/drakconnect:425 ../lib/network/connection/wireless.pm:424
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr ""
"iwspy-kommandot\n"
"extra-argument"

#: ../bin/drakconnect:426 ../lib/network/connection/wireless.pm:433
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "iwpriv extra argument"

#: ../bin/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Starta vid uppstart"

#: ../bin/drakconnect:440 ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Nätverks \"hotplugging\""

#: ../bin/drakconnect:446 ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Uppringningsmetod"

#: ../bin/drakconnect:451 ../bin/drakconnect:518
#: ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Anslutningshastighet"

#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:334
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Anslutningens tidsgräns (i sek)"

#: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:206
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Meter"

#: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:596
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#: ../bin/drakconnect:492 ../lib/network/connection/cable.pm:47
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 ../lib/network/netconnect.pm:335
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontoinloggning (användarnamn)"

#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:49
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:336
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Kontolösenord"

#: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Leverantörens telefonnummer"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10
#: ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:11
#: ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalbaserad"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9
#: ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptbaserad"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12
#: ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../bin/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Flödeskontroll"

#: ../bin/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Linjeterminering"

#: ../bin/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Tidsgräns för modem"

#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Använd låsningsfil"

#: ../bin/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Vänta på friton före uppringning"

#: ../bin/drakconnect:537
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Upptaget Vänta"

#: ../bin/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Modem ljud"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#: ../bin/drakconnect:555 ../lib/network/netconnect.pm:337
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortets IRQ"

#: ../bin/drakconnect:556 ../lib/network/netconnect.pm:338
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortets minne (DMA)"

#: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:339
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kortets IO"

#: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortets IO_0"

#: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protokoll för Europa (EDSS1)"

#: ../bin/drakconnect:565 ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll för resten av världen.\n"
"Ingen D-kanal (hyrd lina)"

#: ../bin/drakconnect:592
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"

#: ../bin/drakconnect:593
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../bin/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Mediaklass"

#: ../bin/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Modulnamn"

#: ../bin/drakconnect:596
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC-adress:"

#: ../bin/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Buss"

#: ../bin/drakconnect:598
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Bussens plats"

#: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100
#: ../bin/drakhosts:245 ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259
#: ../bin/drakinvictus:72 ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:88
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draknfs:279 ../bin/draknfs:412 ../bin/draknfs:414
#: ../bin/draknfs:417 ../bin/draknfs:509 ../bin/draknfs:516 ../bin/draknfs:579
#: ../bin/draknfs:586 ../bin/draknfs:593 ../bin/draksambashare:392
#: ../bin/draksambashare:399 ../bin/draksambashare:402
#: ../bin/draksambashare:454 ../bin/draksambashare:478
#: ../bin/draksambashare:551 ../bin/draksambashare:629
#: ../bin/draksambashare:696 ../bin/draksambashare:796
#: ../bin/draksambashare:803 ../bin/draksambashare:942
#: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1115
#: ../bin/draksambashare:1147 ../bin/draksambashare:1246
#: ../bin/draksambashare:1348 ../bin/draksambashare:1357
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1388
#: ../bin/draksambashare:1407 ../bin/draksambashare:1416
#: ../bin/draksambashare:1428 ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:52
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58
#: ../lib/network/connection_manager.pm:72
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145
#: ../lib/network/connection_manager.pm:149 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:131
#: ../lib/network/netconnect.pm:179 ../lib/network/netconnect.pm:236
#: ../lib/network/netconnect.pm:277 ../lib/network/netconnect.pm:822
#: ../lib/network/thirdparty.pm:117 ../lib/network/thirdparty.pm:135
#: ../lib/network/thirdparty.pm:220 ../lib/network/thirdparty.pm:222
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../bin/drakconnect:676 ../lib/network/connection/ethernet.pm:166
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:171
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Nätmasken ska vara i formatet 255.255.224.0"

#: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Inget IP"

#: ../bin/drakconnect:686 ../bin/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Ingen mask"

#: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Gateway-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Inget Ethernet-nätverkskort har hittats i systemet. Kör "
"konfigurationsverktyget för hårdvara."

#: ../bin/drakconnect:714
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Ta bort nätverksgränssnitt"

#: ../bin/drakconnect:718
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Välj nätverksgränssnitt att ta bort:"

#: ../bin/drakconnect:719 ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:359
#: ../lib/network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Nätenhet"

#: ../bin/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när nätverkesgränssnittet \"%s\" skulle tas bort_\n"
"\n"
"%s"

#: ../bin/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Gratulerar, nätverksgränssnittet \"%s\" togs bort utan problem"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "up"
msgstr "upp"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "down"
msgstr "ner"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Koppla ner..."

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Anslut..."

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Inaktivera nu"

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivera nu"

#: ../bin/drakconnect:855
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har inga gränssnitt konfigurerade.\n"
"Konfigurera dem först genom att klicka på Konfigurera."

#: ../bin/drakconnect:869
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-konfiguration"

#: ../bin/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Kort %s: %s"

#: ../bin/drakconnect:890
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Startprotokoll"

#: ../bin/drakconnect:891
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Startad vid uppstart"

#: ../bin/drakconnect:927
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Gränssnittet har inte konfigurerats ännu.\n"
"Starta guiden \"Lägg till gränssnitt\" från Mandriva Linux kontrollcentral."

#: ../bin/drakconnect:975
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../bin/drakconnect:979 ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131
#: ../bin/drakproxy:36 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#: ../lib/network/netconnect.pm:480
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../bin/drakconnect:981 ../bin/net_applet:69
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Gränssnittet har inte konfigurerats ännu.\n"
"Starta guiden \"%s\" från Mandriva Linux kontrollcentral."

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Skapa nytt nätverksinterface (för LAN, ISDN, ADSL,...)"

#: ../bin/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Värddatornamn (frivilligt)"

#: ../bin/drakconnect:997 ../lib/network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Primär DNS-server (frivilligt)"

#: ../bin/drakconnect:998 ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Sekundär DNS-server (frivilligt)"

#: ../bin/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr " Tredje DNS-server (frivilligt)"

#: ../bin/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Konfiguration av Internetanslutning"

#: ../bin/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internetåtkomst"

#: ../bin/drakconnect:1024 ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Anslutningstyp: "

#: ../bin/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:713
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testar anslutningen..."

#: ../bin/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetdelning"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Du är på väg att konfigurera din dator för att dela sin Internetanslutning.\n"
"Med den funktionen kan andra datorer i ditt nätverk använda din dators "
"Internetanslutning.\n"
"\n"
"Se till så att du har konfigurerat din nätverks- och Internetanslutning med\n"
"Drakconnect innan du fortsätter.\n"
"\n"
"Observera att du behöver ett dedikerat nätverkskort för att sätta upp ett "
"lokalt nätverk (LAN)."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomförd.\n"
"Den är för närvarande aktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du göra?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Konfiguration av Internetdelning har redan genomförts.\n"
"Den är för närvarande inaktiverad.\n"
"\n"
"Vad vill du göra?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfigurera om"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Välj det nätverksgränssnitt som är direktanslutet mot Internet."

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Det finns bara ett konfigurerat nätverkskort i systemet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ditt lokala nätverk kommer att ställas in med det kortet."

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Välj vilket nätverkskort som ska kopplas mot ditt lokala nätverk."

#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Lokal nätverksinställningar"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Lokal IP adress"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Det interna domännamnet"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Potentiell LAN-adresskonflikt hittad i aktuell konfiguration av %s.\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Konfiguration av Domän Namn Server (DNS)"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Använd denna gateway som domän namnserver"

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS-serverns IP"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Konfiguration av DHCP-server.\n"
"\n"
"Här kan du välja olika alternativ för DHCP-serverkonfigurationen.\n"
"Om du inte vet vad ett alternativ betyder, lämna det orört."

#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Använd automatisk konfiguration (DHCP)"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Startområde för DHCP"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Slutområde för DHCP"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Standardlån (i sekunder)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maximalt lån (i sekunder)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Proxy mellanlagrande serve (SQUID)"

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Använd denna gateway som proxylagrande server"

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Administratörens e-post"

#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Synligt maskinnamn"

#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Proxy port"

#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Cachestorlek (MB)"

#: ../bin/drakgw:296
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Sänd ut skrivarinformation"

#: ../bin/drakgw:313
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Internetdelning är nu aktiverat"

#: ../bin/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Internetdelning är nu inaktiverat"

#: ../bin/drakgw:325
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Allt har nu blivit konfigurerat.\n"
"Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala nätverk "
"genom automatisk nätverkskonfiguration (DHCP). och\n"
"en transparent Proxy Cache Server (SQUID)."

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Inaktiverar servrar..."

#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Brandväggskonfiguration identifierad."

#: ../bin/drakgw:374
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Varning! En existerande brandväggskonfiguration har identifierats. Du "
"behöver eventuellt en manuell fix efter installationen."

#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfigurerar..."

#: ../bin/drakgw:380
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Konfigurerar brandväggen..."

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "Vänligen lägg till en maskin för att kunna ändra den."

#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Vänligen ändra information"

#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Vänligen radera information"

#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Vänligen lägg till information"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adress:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Maskinnamn:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Maskin alias:"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:229
#: ../bin/draksambashare:250 ../bin/draksambashare:396
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Var vänlig skriv in en giltig IP address"

#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Samma IP adress finns redan i filen %s"

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:209
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Värddatornamn"

#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Maskin alias"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Hantera maskindefinitioner"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Ändra post"

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:575 ../bin/draksambashare:1341
#: ../bin/draksambashare:1372 ../bin/draksambashare:1403
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Lägg till post"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Misslyckades lägga till en maskin."

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1298
#: ../bin/draksambashare:1343 ../bin/draksambashare:1374
#: ../bin/draksambashare:1411
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Misslyckades att ändra maskin."

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101
#: ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1299 ../bin/draksambashare:1351
#: ../bin/draksambashare:1382 ../bin/draksambashare:1419
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Misslyckades att ta bort maskin."

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:139 ../lib/network/drakroam.pm:115
#: ../lib/network/netcenter.pm:128
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Tillåtna adresser"

#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196
#: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:78 ../bin/net_applet:245 ../bin/net_applet:521
#: ../bin/net_applet:549 ../lib/network/drakfirewall.pm:256
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:260
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktiv Brandvägg"

#: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221
#: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:245 ../bin/net_applet:521
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Kan inte kontakta demonen"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"

#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:671
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"

#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:672
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blockera"

#: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114
#: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:191
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../bin/drakids:88
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Tillåtna tjänster"

#: ../bin/drakids:97
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Blockerade tjänster"

#: ../bin/drakids:111
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Töm loggar"

#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:615
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Svartlista"

#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:620
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Vitlista"

#: ../bin/drakids:121
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Ta bort från Svartlistning"

#: ../bin/drakids:122
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Flytta till Vitlistning"

#: ../bin/drakids:134
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Ta bort från Vitlistning"

#: ../bin/drakids:253
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../bin/drakids:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Server"

#: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../bin/drakids:256 ../bin/drakids:289
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"

#: ../bin/drakids:288
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Applikation"

#: ../bin/drakids:290
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../bin/drakids:292
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Tillåten"

#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerad"

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "Invictus Brandvägg"

#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Starta som master"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Ett lösenord krävs."

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
"Detta verktyg hjälper dig sätta upp nätverks-failover och "
"brandväggsreplikering."

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr "Nätverksredundans (lämna tomt om anslutningen  inte används)"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Riktig address"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "Virtuell delad address"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "Virtuell ID"

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:595
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "Brandväggsreplikering"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "Synkronisera brandväggens conntrack tabeller"

#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Nätverksenhet för synkronisering"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Anslutnings märk bit"

#: ../bin/draknetprofile:36
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Nätverksprofiler"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."

#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Namn på profilen som ska skapas (den nya profilen skapas som en kopia av den "
"nuvarande):"

#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Profilen \"%s\" finns redan."

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr "Du kan inte radrera standardprofilen"

#: ../bin/draknetprofile:131
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella profilen"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
"Detta verktyg gör det möjligt aktivera en existerande nätverksprofil, och "
"att hantera (klona, radera) profiler."

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr "För att ändra en profil, måste du aktivera den först."

#: ../bin/draknetprofile:144
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#: ../bin/draknetprofile:145
#, c-format
msgid "Clone"
msgstr "Klona"

#: ../bin/draknetprofile:146
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "mappa root användare som anonymous"

#: ../bin/draknfs:45
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "mappa alla användare som anonymous"

#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "Ingen användare UID mappning"

#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "tillåt äkta fjärr root access"

#: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63
#: ../bin/draksambashare:174 ../bin/draksambashare:175
#: ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Arkiv"

#: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:175
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/_Skriv konfiguration"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Avsluta"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/_NFS Server"

#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:180
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/Omsta_rt"

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/Ladda om"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-server"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "Startar/Laddar om NFS server..."

#: ../bin/draknfs:88
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Fel vid Omstart/Omladdning av NFS server"

#: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:245
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Katalogval"

#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:250
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Skall vara ett bibliotek"

#: ../bin/draknfs:140
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">NFS klienter</span> kan specifieras på flera sätt:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">enskild maskin:</span> en maskin antingen "
"med namn som kan hittas via namnsökning, fullt kvalificerat domännamn, eller "
"en IP adress\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">nätgrupper:</span> NIS nätgrupper kan ges "
"som @grupp.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">jokertecken:</span> maskinnamn kan innehålla "
"jokertecknen ? och *. Till exempel: *.edu.foo.se matchar alla maskiner i "
"domänen edu.foo.se.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP nätverk:</span> du kan också exportera "
"kataloger till alla maskiner i ett IP (sub)nätverk, till exempel: "
"antingen  /255.255.252.0 eller /22 adderat till nätverkets basadress "
"resultat, dvs. 192.168.100.0/22.\n"

#: ../bin/draknfs:155
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Användar ID alternativ</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">mappa root användare som anonym:</span> "
"mappar förfrågningar från uid/gid 0 till anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">tillåt äkta fjärr root användning:</span> "
"stänger av root_squash. Detta alternativ är används oftast med disklösa "
"klienter (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">mappa alla användare till anonym anändare:</"
"span> mappa alla uid/gid till anonymous användare (all_squash). Användbart "
"för NFS exporterade publika FTP kataloger, nyhets spoolkataloger, etc. det "
"motsatta alternativet är ingen UID mappning (no_all_squash), som är "
"standardalternativ.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid och anongid:</span> specifiera uid/"
"gid som anonymous kontot använder.\n"

#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Synkron användning:"

#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Säkrad anslutning:"

#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Endast läsbar utdelning:"

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade Alternativ"

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> detta alternativ kräver att "
"förfrågningar kommer från internet portar  lägre än IPPORT_RESERVED (1024). "
"Detta alternativ är förvalt."

#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillåter antingen endast "
"läsrättigheter eller både läs- och skrivrättigheter till den här NFS "
"volymen. Som standard förbjuds alla förfrågningar som ändrar i filsystemet. "
"Detta kan även göras gällande med detta alternativ."

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> förbjuder NFS servern att "
"missanvända NFS protokollet och besvara förfrågningar före några ändringar "
"skrivits till den stabila lagringen (dvs. hårddisk)."

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:790
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: ../bin/draknfs:266
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../bin/draknfs:270
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr "Draknfs post"

#: ../bin/draknfs:279
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr "Vänligen lägg till en NFS utdelning fär att kunna ändra den."

#: ../bin/draknfs:353 ../bin/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS katalog"

#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588
#: ../bin/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Maskin åtkomst"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Åtkomst:"

#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Användar ID Mappning"

#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Användar-id:"

#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "Anonym Användar ID:"

#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "Anonym Grupp ID:"

#: ../bin/draknfs:412
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Vänligen ange en katalog att dela ut."

#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr "Kan inte skapa denna katalog"

#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Du måste specifiera maskin åtkomst."

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Dela ut Katalog"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "Maskin vildtecken"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Allmänna alternativ"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Egna inställningar"

#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:396 ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Vänligen ange en katalog att dela ut."

#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr "Vänligen använd knappen Ändra för att rättighetsåtkomst."

#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Hantera NFS utdelningar"

#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS hanterar NFS utdelningar"

#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "Mislyckades med att lägga till NFS utdelning."

#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "Misslyckades att ändra NFS utdelning."

#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "Misslyckades att ta bort NFS utdelning."

#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Du måste logga ut och logga in igen för att ändringarna ska verkställas."

#: ../bin/draksambashare:64
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Utdelningsnamn"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Dela katalog"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Bläddringsbar"

#: ../bin/draksambashare:75
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Öppen"

#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Skapa maskering"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Katalogmaskering"

#: ../bin/draksambashare:79
#, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Läs lista"

#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:125
#: ../bin/draksambashare:602
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Skriv lista"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Administratörer"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Godkändal användare"

#: ../bin/draksambashare:83
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Ärv behörigheter"

#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Dölj . filer"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Dölj filer"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Behåll textläge"

#: ../bin/draksambashare:87
#, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Påtvinga skapa maskering"

#: ../bin/draksambashare:88
#, c-format
msgid "Force group"
msgstr "Påtvinga grupp"

#: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Standardläge"

#: ../bin/draksambashare:116
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivarnamn"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"

#: ../bin/draksambashare:120 ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Skrivbar"

#: ../bin/draksambashare:121
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Utskriftskommando"

#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "LPQ kommando"

#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr "Gäst ok"

#: ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:167
#: ../bin/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Ärv behörigheter"

#: ../bin/draksambashare:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Skrivare"

#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Skapa maskering"

#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "Använd klient drivrutin"

#: ../bin/draksambashare:155
#, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Läslista"

#: ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Skrivlista"

#: ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Påtvinga Grupp"

#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr "Påtvinga skapa grupp"

#: ../bin/draksambashare:178 ../bin/draksambashare:179
#: ../bin/draksambashare:180 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "/_Samba Server"

#: ../bin/draksambashare:179
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjälp"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/Samba Documentation"
msgstr "Samba Dokumentation"

#: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/_Om"

#: ../bin/draksambashare:189
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportera fel"

#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/About..."
msgstr "/Om..."

#: ../bin/draksambashare:193
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "DrakSambashare"

#: ../bin/draksambashare:195
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../bin/draksambashare:197
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr "Detta är ett enkelt verktyg för att hantera Samba konfiguration."

#: ../bin/draksambashare:199
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:204
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n"
"Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>\n"
"Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
"Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>\n"
"Kenneth Krekula\n"

#: ../bin/draksambashare:228
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "Startar/Laddar om Samba server..."

#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Fel vid Omstart/Omladdning av Samba server"

#: ../bin/draksambashare:369 ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:688
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: ../bin/draksambashare:372
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "DrakSamba lägg till post"

#: ../bin/draksambashare:376
#, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Lägg till utdelning"

#: ../bin/draksambashare:379
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Namn på utdelning:"

#: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:587
#: ../bin/draksambashare:768
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: ../bin/draksambashare:392
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
"En utdelning med samma namn existerar redan, eller utdelningens namn saknas, "
"vänligen välj ett annat namn."

#: ../bin/draksambashare:399
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "Kan inte skapa katalogen, vänligen ange en korrekt sökväg-"

#: ../bin/draksambashare:402 ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:790
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Ange en kommentar för denna utdelning."

#: ../bin/draksambashare:439
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr "pdf-gen - en PDF generator"

#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr "printers - alla tillgängliga skrivare."

#: ../bin/draksambashare:444
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr "Lägg till en Speciell Skrivarutdelning."

#: ../bin/draksambashare:447
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Målet med denna guide är att enkelt skapa en ny Samba skrivarutdelning."

#: ../bin/draksambashare:454
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "En PDF generator existerar redan."

#: ../bin/draksambashare:478
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Skrivare och print$ existerar redan."

#: ../bin/draksambashare:528 ../bin/draksambashare:1191
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../bin/draksambashare:529
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr "Guiden lyckades lägga till Samba skrivarutdelningen."

#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
"Lägg till eller välj en Samba skrivarutdelning för att kunna ändra den."

#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr "DrakSamba Skrivare post"

#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr "Skrivarutdelning"

#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Skrivarnamn:"

#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Skrivbar:"

#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Bläddringsbar:"

#: ../bin/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Skrivaråtkomst"

#: ../bin/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr "Gäst ok:"

#: ../bin/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Skaparläge:"

#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr "Skrivarkommando"

#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "Utskriftskommando:"

#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "LPQ kommando:"

#: ../bin/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Utskrift:"

#: ../bin/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr "skaparläge skall vara numeriskt; ex: 0755."

#: ../bin/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr "DrakSamba post"

#: ../bin/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr "Vänligen lägg till eller välj Samba utdelning för att kunna ändra den."

#: ../bin/draksambashare:719
#, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba användaråtkomst"

#: ../bin/draksambashare:727
#, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Mskeringsinställningar"

#: ../bin/draksambashare:741
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"

#: ../bin/draksambashare:763
#, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Samba utdelningskatalog"

#: ../bin/draksambashare:766
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Utdelningsnamn:"

#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Publik;"

#: ../bin/draksambashare:796
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maskering för skapande, skaparläge och kataloger skall vara numerisk, dvs: "
"0755."

#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr "Vänligen skapa denna Samba användare: %s"

#: ../bin/draksambashare:915
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "Lägg till Samba användare"

#: ../bin/draksambashare:930
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "Användarinformation"

#: ../bin/draksambashare:932
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../bin/draksambashare:933
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../bin/draksambashare:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "primär"

#: ../bin/draksambashare:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "server"

#: ../bin/draksambashare:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr "Samba Guide"

#: ../bin/draksambashare:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Samba server Guide"

#: ../bin/draksambashare:1057
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr "Samba server server startad Linux."

#: ../bin/draksambashare:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "server primär"

#: ../bin/draksambashare:1073
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr "Server konfigurerad Windows."

#: ../bin/draksambashare:1073
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr "server eller"

#: ../bin/draksambashare:1073
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr "Domän server<pdc name> annan."

#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "Administratörer"

#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Os level:"
msgstr "nivå:"

#: ../bin/draksambashare:1092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr "nivå system nivå Samba Samba nivå system nivå"

#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../bin/draksambashare:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba Windows Arbetsgrupp."

#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbetsgrupp:"

#: ../bin/draksambashare:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "Maskinnamn:"

#: ../bin/draksambashare:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Arbetsgrupp."

#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Säkerhet"

#: ../bin/draksambashare:1122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr "Användare nivå."

#: ../bin/draksambashare:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr "Dela ut nivå"

#: ../bin/draksambashare:1122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr "Domän nivå användare grupp."

#: ../bin/draksambashare:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "Värddatornamn"

#: ../bin/draksambashare:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr "Server."

#: ../bin/draksambashare:1138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr "server Windows."

#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "Server."

#: ../bin/draksambashare:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr "Samba Logg"

#: ../bin/draksambashare:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr "Logg"

#: ../bin/draksambashare:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr "Logg nivå nivå nivå"

#: ../bin/draksambashare:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr "Logg."

#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Logg:"

#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Logg nivå:"

#: ../bin/draksambashare:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Samba."

#: ../bin/draksambashare:1168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr "server Nästa eller."

#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "Samba:"

#: ../bin/draksambashare:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr "Server:"

#: ../bin/draksambashare:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "konfigurerad Samba server."

#: ../bin/draksambashare:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Samba:"

#: ../bin/draksambashare:1260
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Hantera Samba konfiguration"

#: ../bin/draksambashare:1348
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Ändring av Samba utdelning misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1357
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Borttagning av Samba utdelning misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1364
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "Fildelning"

#: ../bin/draksambashare:1379
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "Ändring misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1388
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "Borttagning misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1395
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Skrivare"

#: ../bin/draksambashare:1407
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "Tillägg av användare misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1416
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "Ändring av användarlösen misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1428
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "Borttagning av användare misslyckades."

#: ../bin/draksambashare:1433
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../bin/draksambashare:1441
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Samba Användare"

#: ../bin/draksambashare:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr "Misslyckades Samba server."

#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakSamba hanterar Samba utdelningar"

#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: ../bin/drakvpn-old:87
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr "VPN klar?"

#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:106
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN inaktiverad."

#: ../bin/drakvpn-old:113
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN inaktiverad"

#: ../bin/drakvpn-old:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr "VPN klar inaktiverad?"

#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:133
#, fuzzy, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"VPN annan server Internet Internet server konfigurerad Nätverk Internet."

#: ../bin/drakvpn-old:165
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN\n"
"http://www.freeswan.org/\n"
"http://www.freeswan.ca/\n"
"http://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
"http://www.ipsec-howto.org\n"
"."

#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Säkerhet"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguration"

#: ../bin/drakvpn-old:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr "Konfiguration Säkerhet"

#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:246
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"\n"
" eller\n"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr "ny"

#: ../bin/drakvpn-old:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr "Lägg till Säkerhet Säkerhet klar"

#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Redigera"

#: ../bin/drakvpn-old:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr "eller"

#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr "Redigera Säkerhet Säkerhet klar"

#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Ta bort"

#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr "eller"

#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr "ny"

#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr "server"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "server"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr "Fil Fil sök eller server Fil."

#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr "server eller klar"

#: ../bin/drakvpn-old:507
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr "eller klar"

#: ../bin/drakvpn-old:524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr "eller"

#: ../bin/drakvpn-old:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr "server klar"

#: ../bin/drakvpn-old:544
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr "klar."

#: ../bin/drakvpn-old:552
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr "annan eller klar"

#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"

#: ../bin/drakvpn-old:600
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr "konfigurerad Internet VPN konfigurerad."

#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:686
#, fuzzy, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "grupp"

#: ../bin/drakvpn-old:688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr "grupp eller grupp."

#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Kryperingsalgoritm"

#: ../bin/drakvpn-old:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Autentisering"

#: ../bin/drakvpn-old:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Kompression"

#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Server"

#: ../bin/drakvpn-old:741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr "server server annan server"

#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr "Mer Alla"

#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr "annan."

#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Certifikat"

#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Namn"

#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Namn"

#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Namn"

#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:791
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr "server användare användare användaremyemail@mydomain.com"

#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr "annan."

#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentiseringsmetod"

#: ../bin/drakvpn-old:823
#, fuzzy, c-format
msgid "DH group"
msgstr "grupp"

#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flagga"

#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Läge"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:62
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Nätverksgränssnittet %s är uppe."

#: ../bin/net_applet:63
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-adress: %s"

#: ../bin/net_applet:64
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"

#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "Ansluten till %s (länknivå: %d %%)"

#: ../bin/net_applet:67
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Nätverksgränssnittet %s är nere."

#: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Anslut %s"

#: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Koppla ned %s"

#: ../bin/net_applet:77
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Övervaka Nätverk"

#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Hantera trådlösa nätverk"

#: ../bin/net_applet:81
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "Hantera VPN anslutningar"

#: ../bin/net_applet:85
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Konfigurera Nätverk"

#: ../bin/net_applet:87
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Övervakat gränssnitt"

#: ../bin/net_applet:88 ../bin/net_applet:89 ../bin/net_applet:91
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisk identifiering"

#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "Aktiva anslutningar"

#: ../bin/net_applet:120
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"

#: ../bin/net_applet:130 ../lib/network/connection.pm:190
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN anslutning"

#: ../bin/net_applet:325
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Nätverksanslutning"

#: ../bin/net_applet:445
#, fuzzy, c-format
msgid "More networks"
msgstr "Mer"

#: ../bin/net_applet:472
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "Interaktiv Brandvägg automatläge"

#: ../bin/net_applet:477
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Kör alltid vid uppstart"

#: ../bin/net_applet:482
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Trådlösa nätverk"

#: ../bin/net_applet:489 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../bin/net_applet:570
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Interaktiv Brandvägg: intrång identifierat."

#: ../bin/net_applet:587
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Vad vill du göre med denna attackerare??"

#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Detaljer om attacken"

#: ../bin/net_applet:594
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Attacktidpunkt: %s"

#: ../bin/net_applet:595
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Nätverksgränssnitt: %s"

#: ../bin/net_applet:596
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Attacktyp: %s"

#: ../bin/net_applet:597
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll: %s"

#: ../bin/net_applet:598
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "Attackerarens IP-adress: %s"

#: ../bin/net_applet:599
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Attackerarens värdnamn: %s"

#: ../bin/net_applet:602
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Attackerad tjänst: %s"

#: ../bin/net_applet:603
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Attackerad Port: %s"

#: ../bin/net_applet:605
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Typ av ICMP attack: %s"

#: ../bin/net_applet:610
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Svartlista alltid (fråga inte igen)"

#: ../bin/net_applet:625
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"

#: ../bin/net_applet:643 ../bin/net_applet:656
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr "Interaktiv Brandvägg: ny tjänst"

#: ../bin/net_applet:666
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "Vill du öppna denna tjänst?"

#: ../bin/net_applet:669
#, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "Kom ihåg detta svar"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Nätverksövervakning"

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Global statistik"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Omedelbar"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Medelvärde"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Sänd-\n"
"hastighet:"

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "okänd"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Mottagnings-\n"
"hastighet:"

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Anslutnings-\n"
"tid: "

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Använd samma skala för mottagna och sända"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Testar anslutningen..."

#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Kopplar ner från Internet "

#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Ansluter till Internet "

#: ../bin/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Nedkoppling från Internet misslyckades."

#: ../bin/net_monitor:236
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Nedkoppling från Internet klar."

#: ../bin/net_monitor:238
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Anslutning klar."

#: ../bin/net_monitor:239
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Anslutning misslyckades.\n"
"Verifiera konfigurationen i Mandriva Linux kontrollcentral."

#: ../bin/net_monitor:344
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Färgkonfiguration"

#: ../bin/net_monitor:401 ../bin/net_monitor:413
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "skickat: "

#: ../bin/net_monitor:404 ../bin/net_monitor:417
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "mottaget: "

#: ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "average"
msgstr "medelvärde"

#: ../bin/net_monitor:410
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Lokalt mått"

#: ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Varning: en annan Internetanslutning har identifierats som kanske använder "
"ditt nätverk"

#: ../bin/net_monitor:479
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Ingen internetanslutning är konfigurerad"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Okänd anslutningstyp"

#: ../lib/network/connection.pm:156
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr "Nätverksåtkomst inställningar"

#: ../lib/network/connection.pm:157
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr "Åtkomstinställningar"

#: ../lib/network/connection.pm:158
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr "Addressinställningar"

#: ../lib/network/connection.pm:192 ../lib/network/connection/cable.pm:41
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:40 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../lib/network/connection.pm:204
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "Tillåt användare hantera anslutningen"

#: ../lib/network/connection.pm:205
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "Starta ansutningen vid systemstart"

#: ../lib/network/connection.pm:271
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Link hittad på enhett %s"

#: ../lib/network/connection.pm:272 ../lib/network/connection/ethernet.pm:286
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "Länksignal förlorad på enhet %s"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "Kabelmodem"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Använd BPALogin (krävs för australiensiska Telstra)"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:48
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Anslutningspunktens Namn"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr "Bluetooth Uppringnings-Nätverk"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr "GPRS/Edge/3G"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:68
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr "PIN nummer"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:131
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "Kan inte öppna enhet %s"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:156
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr "Vänligen kontrollera att ditt SIM-kort är insatt."

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:162
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Du angav fel PIN-kod.\n"
"Felaktig inmatning av PIN-kod flera gånger kan låsa ditt SIM-kort!"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr "Satellit (DVB)"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Adapterkort"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Nät demux"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr "Kan inte hitta nätverksanslutning förvald enhet (med drivrutin %s)."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:67 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuell konfiguration"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:68
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automatisk IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:122
#, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "IP inställning"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Ange IP-konfigurationen för den här datorn.\n"
"Varje adress ska skrivas som en så kallad\n"
"dotted-quad (t ex 1.2.3.4)."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS-server 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS-server 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Sökdomän"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Som standard sätts sökdomän från det fullständiga värddatornamnet"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr "Fall inte tillbaka till Zeroconf (169.254.0.0 nätverk)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Varning: IP-adressen %s är vanligtvis reserverad!"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:182
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s används redan\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:231
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Ta ibruk IPv6 till IPv4 tunnel"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:285
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr "Länksignal hittad på anslutning %s"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:288
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr "Begär en nätaddress på anslutning %s (%s protokoll) ..."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:289
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Fick en nätverksaddress på anslutning %s (%s protokoll)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Misslyckades få en nätverksaddress på anslutning %s (%s protokoll)"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:198
#: ../lib/network/netconnect.pm:201 ../lib/network/netconnect.pm:219
#: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568
#: ../lib/network/netconnect.pm:571
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Olistat - redigera manuellt"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA/PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Vet ej"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "Analogt telefonmodem (POTS)"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:25
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:30
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Franskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Österrikiskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgiskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckiskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Tyskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grekiskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italienskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norskt"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlös"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:24
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Använd en Windows drivrutin (med ndiswrapper)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:41
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "Öppen WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:42
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "Skyddad WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
msgstr "WPA med redan utdelad nyckel"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:231
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
"Ditt trådlösa nätverkskort är inaktiverat, vänligen aktivera trådös switch "
"(RF bryt-switch) först."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:361
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Trådlös inställning"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Administrerad"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater (upprepare)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Krypteringsläge"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:376
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "Kontoinloggning (användarnamn)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:378
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
"  DOMAIN\\username"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:381
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "Lösenord"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:383
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
"Note that this is not the same thing as a psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
"is used for authentication. For the eap mode setting\n"
"   Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
"\n"
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
"Note:\n"
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
"automatically PEAP and TTLS modes.\n"
"  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:397
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr "Namn"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:408
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS lägger till hanskakning före varje paketsändning för att säkra att "
"kanalen är klar. Det ger mer arbete men ökar prestandan om man har dolda "
"noder eller väldigt många aktiva noder. Den här parametern anger storleken "
"för det minsta paketet där noden skickar RTS. Ett värde lika stort som den "
"maximala paketstorleken slår av detta. Du kan också sätta värdet till auto,"
"fixed eller off. "

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:417
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Här kan du konfigurera vissa extra parametrar för det trådlösa nätverket "
"som:\n"
"kanal, commi, kryptering, omsändning, tx-effekt (smeknamn är redan satt till "
"samma som värddatornamnet).\n"
"\n"
"Se man-sidan iwconfig(8) för mera information. "

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:425
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy används för att ange en adresslista i ett trådlöst\n"
" nätverksgränssnitt och för att att läsa information om länkkvalitet för "
"dessa.\n"
"\n"
"\n"
"Den här informationen är samm som finns tillgänglih i /proc/net/wireless:\n"
"länkkvalitet, signalstyrka och brusnivå\n"
"\n"
"Se man-sidan iwspy(8) för att få mera information, "

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:435
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv gör det möjligt att sätta upp frivilliga (privata) parametrar för ett "
"trådlöst nätverksgränssnitt\n"
"\n"
"\n"
"iwpriv hanterar parametrar och inställningar som är specifika för varje "
"drivrutin (till skillnad från iwconfig som hanterar allmänna parametrar).\n"
"\n"
"I teorin borde dokumentationen för varje drivrutin berätta hur dessa "
"specifika kommandon används. \n"
"\n"
"Se man-sidan iwpriv(8) för mera information. "

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:446
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatisk identifiering"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:449
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "Läge"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, fuzzy, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, fuzzy, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:454
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:458
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:463
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
"input is string with field-value pairs, Examples:\n"
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr "Certifikat"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:476
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:478
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
"the authentication server certificate. If this string is set,\n"
"the server sertificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
#, c-format
msgid "EAP extra directives"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:485
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
"maybe specified, separating each value with the # character.\n"
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
"across editing.\n"
"Supported directives are :\n"
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "En kypteringsnyckel krävs."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvens bör ha suffixet k, M eller G (till exempel \"2.46G\" för 2.46 Ghz "
"frekvens), eller lägg till tillräckligt med \"0\" (nollor)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvensen bör ha ändelsen k, M eller G (till exempel \"11M\" för M11)\n"
", eller lägg till tillräckligt många \"0\" (nollor)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "Tillåt basstation roaming"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:632
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "Kopplat till trådlöst nätverk \"%s\" på anslutning %s"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "Förlorade koppling till trådlöst nätverk på anslutning %s"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, c-format
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:764
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus modemet stöds inte p.ga. problem med distributionen av den "
"binära drivrutinen.\n"
"Du kan hitta en drivrutin på http://eciadsl.flashtux.org/ "

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL över CAPI"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Manuell TCP/IP konfiguration"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Punkt-till-Punkt-TunnelsProtokoll (PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP över Ethernet (PPPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP över ATM (PPPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtuell sökvägsid (VPI)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtuell kretsid (VCI)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:52 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:117
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Kunde inte installera paketen (%s)!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:64
#: ../lib/network/connection_manager.pm:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Nätverk"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:65
#: ../lib/network/connection_manager.pm:119
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Vänligen ge inställningar för nätverk"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:69 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Konfigurerar enhet..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:174
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:192
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kopplar ner..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:229
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:230
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr "Signalstyrka"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:231
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:210
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Söker efter nätverk..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:312 ../lib/network/drakroam.pm:113
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ner"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:312 ../lib/network/drakroam.pm:112
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domännamnserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "E-postserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- och IMAP-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows Fildelning (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS-server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Ekoförfrågan (ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr "Portskannings Spårning"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#: ../lib/network/shorewall.pm:63
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Brandväggskonfiguration"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Drakfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Detta konfigurerar en personlig brandvägg för den här Mandriva Linux-"
"datorn.\n"
"För en kraftfull och dedikerad brandväggslösning, se den\n"
"specialiserade distributionen Mandriva Security Firewall."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Drakfirewall-konfigurator\n"
"\n"
"Se till så att du har konfigurerat din nätverks- och Internetanslutning med\n"
"Drakconnect innan du fortsätter."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Vilka tjänster vill du tilllåta att Internet ansluter till?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#: ../lib/network/shorewall.pm:150
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Brandvägg"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:193
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Du kan ange diverse portar. \n"
"Giltiga exempel är: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Se /etc/services för information."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:199
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Ogiltig port angiven: %s.\n"
"Det korrekta formatet är \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \n"
"där port är mellan 1 och 65535. \n"
"\n"
"Du kan också ange ett intervall av portar \n"
"(t ex 24300:24350/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:209
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Allt (ingen brandvägg)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:211
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Andra portar"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:212
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr "Logga brandväggsmeddelanden i systemloggen"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:258
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"Du kan bli varnad när någon använder en tjänst eller försöker bryta sig in i "
"din dator.\n"
"Välj vilka nätverkstjänster vill du övervaka."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:263
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Använd den Interaktiva Brandväggen"

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Inga enheter hittades"

#: ../lib/network/drakroam.pm:58
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "Maskinnamn ändrat till \"%s\""

#: ../lib/network/drakroam.pm:111 ../lib/network/netcenter.pm:87
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../lib/network/drakroam.pm:114 ../lib/network/netcenter.pm:92
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: ../lib/network/drakroam.pm:125 ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Trådlös anslutning"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "VPN konfiguration"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "Välj VPN-typ"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "Kunde inte initiera anslutningstyp %s!"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr "Välj en existerande VPN anslutning eller ge ett nytt namn."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "Konfigurera en ny anslutning..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr "Du måste välja en existerande VPN anslutning eller ge ett nytt namn."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "Vänligen ange de behövliga nycklarna"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Vänligen ge inställningar för din VPN anslutning"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:300
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr "Vil du starta anslutningen nu?"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Anslutning misslyckades."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
"Denna VPN-anslutning är nu konfigurerad.\n"
"\n"
"Denna VPN-anslutning can bli automatiskt startad tillsammans med en "
"nätverksanslutning.\n"
"Detta kan göras genom att omkonfigurera nätverksanslutningen och välja denna "
"VPN-anslutning.\n"

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Portskanning"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Tjänstattack"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Lösenordsbrytning"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, fuzzy, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Nätverksanslutning"

#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "\"%s\" attack"

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "En portavläsningsattack har utförts av %s"

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Tjänsten %s har attackerats av %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Ett försök att cracka lösenord har utförts av %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
msgstr "Kopplar ner från Internet "

#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "En \"%s\" attack har utförts av %s"

#: ../lib/network/ifw.pm:148
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""
"Programmet \"%s\" försöker göra en tjänst (%s) tillgänglig för nätverket."

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
#, c-format
msgid "port %d"
msgstr "port %d"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:612
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:645
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "manuellt"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:607
#: ../lib/network/netconnect.pm:612 ../lib/network/netconnect.pm:624
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:645
#: ../lib/network/netconnect.pm:647
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Ingen enhet som stöds av %s ndiswrapper drivrutinen har hittats."

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Välj en Windows drivrutin ( .inf fil)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Kunde ej installera %s ndiswrapper drivrutinen."

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Den valda enheten har redan konfigurerats med %s drivrutinen.\n"
"Vill du verkligen använda en ndiswrapper drivrutin?"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Kunde ej ladda ndiswrapper modulen."

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Kunde ej hitta ndiswrapper gränssnittet."

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Väljer en ndiswrapper drivrutin"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Använd ndiswrapper drivrutin %s"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Installera en ny drivrutin"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Välj en enhet:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Nätverkscenter"

#: ../lib/network/netcenter.pm:77 ../lib/network/netconnect.pm:213
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr "Vänligen välj dit nät:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "Övervaka Nätverk"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Amerikanskt"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:502
#: ../lib/network/netconnect.pm:516
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Manuellt val"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Internt ISDN-kort"

#: ../lib/network/netconnect.pm:65
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll för resten av världen"

#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Välj den anslutning du vill konfigurera"

#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:357
#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Välj vilken nätverksenhte som skall konfigureras"

#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr "Ingen enhet kan hittas för denna anslutningstyp."

#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Hårdvaru Konfiguration"

#: ../lib/network/netconnect.pm:195
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr "Vänligen välj din leverantör:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"Vänligen välj ditt anslutningsprotokoll.\n"
"Om du inte vet, använd det förvalda protokollet."

#: ../lib/network/netconnect.pm:294 ../lib/network/netconnect.pm:664
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr "Anslutningskontroll"

#: ../lib/network/netconnect.pm:324
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Anslutningskonfiguration"

#: ../lib/network/netconnect.pm:324
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Fyll i, eller kontrollera, fältet nedan"

#: ../lib/network/netconnect.pm:327
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ditt personliga telefonnummer"

#: ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Leverantörens namn (t ex leverantor.se)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Leverantörens DNS 1 (frivilligt)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Leverantörens DNS 2 (frivilligt)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:341
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortets IO_1"

#: ../lib/network/netconnect.pm:360 ../lib/network/netconnect.pm:365
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externt ISDN-modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:393
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Välj en enhet."

#: ../lib/network/netconnect.pm:402 ../lib/network/netconnect.pm:412
#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:455
#: ../lib/network/netconnect.pm:469
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-konfiguration"

#: ../lib/network/netconnect.pm:403
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Vilket typ av kort har du?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om du har ett ISA-kort bör värdena på nästa skärm vara korrekta.\n"
"\n"
"Om du har ett PCMCIA-kort måste du veta IRQ och IO för kortet.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:417
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"

#: ../lib/network/netconnect.pm:417
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"

#: ../lib/network/netconnect.pm:423
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Vilket av följande är ditt ISDN-kort?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:441
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"En CAPI drivrutin är tillgänglig för detta modem. Denna CAPI drivrutin "
"erbjuder fler möjligheter (exempelvis skicka faxmeddelanden) än den fria "
"drivrutinen. Vilken vill du använda?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:455
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Vilket protokoll vill du använda?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Välj leverantör.\n"
" Om den saknas i listan, välj \"Unlisted\""

#: ../lib/network/netconnect.pm:471 ../lib/network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Leverantör: "

#: ../lib/network/netconnect.pm:480
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modemet stöds inte av systemet.\n"
"Se http://www.linmodems.org"

#: ../lib/network/netconnect.pm:499
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Välj modem att konfigurera"

#: ../lib/network/netconnect.pm:501
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Ange vilken serieport modemet är anslutet till:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:565
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Välj leverantör:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:589
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Uppringningskontoalternativ"

#: ../lib/network/netconnect.pm:592
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Namn på anslutningen"

#: ../lib/network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../lib/network/netconnect.pm:594
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Användar-ID"

#: ../lib/network/netconnect.pm:609 ../lib/network/netconnect.pm:642
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Uppringning: IP Parametrar"

#: ../lib/network/netconnect.pm:612
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP parametrar"

#: ../lib/network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnätmask:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:626
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Uppringning: DNS-parametrar"

#: ../lib/network/netconnect.pm:629
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domännamn"

#: ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Sätt värddatornamn från IP"

#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Gateway IP-adress"

#: ../lib/network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automatiskt vid uppstart"

#: ../lib/network/netconnect.pm:681
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Genom nätverksminiprogrammet i systembrickan"

#: ../lib/network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manuellt (gränssnittet kommer fortfarance att aktiveras vid omstart)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:692
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Hur vill du sköta uppringning av denna uppkoppling?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:705
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:732
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Systemet är nu anslutet till Internet."

#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Av säkerhetsskäl kommer den nu att kopplas ner."

#: ../lib/network/netconnect.pm:734
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n"
"Prova att konfigurera om anslutningen."

#: ../lib/network/netconnect.pm:749
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gratulerar, nätverks- och Internetkonfigurationen är klar.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"När det är klart rekommenderas du att starta om X-miljön\n"
"för att undvika problem vid byte av värddatornamn."

#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Problem uppstod under konfigurationen.\n"
"Testa anslutningen via net_monitor eller mcc. Om anslutningen inte fungerar "
"kan du starta om konfigurationen."

#: ../lib/network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:766 ../lib/network/netconnect.pm:767
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN-anslutning"

#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-anslutning"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Anslutning med kabelmodem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-uppkoppling"

#: ../lib/network/netconnect.pm:774
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modem-anslutning"

#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB anslutning"

#: ../lib/network/netconnect.pm:777
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(hittad på port %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(identifierade %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(identifierad)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurera nätverk"

#: ../lib/network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf-värddatornamnöversättning"

#: ../lib/network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Sätt ett Zeroconf-värddatornamn om så önskas.\n"
"Detta är det namn som din dator använder för att \n"
"utannonsera delade resurser som inte hanteras av nätverket.\n"
"Det behövs inte i de flesta nätverk."

#: ../lib/network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf-värddatornamn"

#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf-värddatornamn får inte innehålla en ."

#: ../lib/network/netconnect.pm:788
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Eftersom du gör en nätverksinstallation är nätverket redan konfigurerat.\n"
"Klicka på OK för att behålla konfigurationen eller avbryt för att "
"konfigurera om Internet- och nätverksanslutningen.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Nätverket behöver startas om. Vill du starta om det?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett fel uppstod när nätverket skulle startas om: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Kommer nu att konfigurera anslutningen %s.\n"
"\n"
"\n"
"Klicka \"%s\" för att fortsätta."

#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Konfigureringen är slutförd, vill du använda inställningarna?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du har konfigurerat flera sätt att ansluta till Internet.\n"
"Välj den du vill använda.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetanslutning"

#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Konfigurerar nätverksenhet %s (drivrutin %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"Följande prokoll kan användas för att konfigurera en LANanslutning. Välj den "
"du vill använda."

#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Ange ditt värddatornamn.\n"
"Värddatornamnet ska vara ett fulltständigt datornamn,\n"
"t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan också ange IP-adressen\n"
"till en gateway om du har en sådan."

#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Sist men inte minst kan du också skriva in IP-adresserna för dina DNS-server."

#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS-serveradressen ska vara i formatet 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:808
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-enhet"

#: ../lib/network/netconnect.pm:822
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ett oväntat fel inträffade:\n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:429
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxykonfiguration"

#: ../lib/network/network.pm:430
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr "Här kan du ställa in dina proxyn (dvs: http://min.proxy.server:8080)"

#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-proxy"

#: ../lib/network/network.pm:432
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "Använd HTTP proxy för HTTPS anslutningar"

#: ../lib/network/network.pm:433
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "HTTPS proxy"

#: ../lib/network/network.pm:434
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-proxy"

#: ../lib/network/network.pm:435
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "Ingen proxy för (kommaseparerad lista):"

#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy ska vara http://..."

#: ../lib/network/network.pm:441
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Proxy bör vara http://... eller https://..."

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Webbadressen ska börja med \"ftp:\" eller \"http:\""

#: ../lib/network/shorewall.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
"Vänligen välj den anslutning som skall skyddas av brandväggen.\n"
"\n"
"Alla anslutningar direkt mot Internet bör väljas, medan\n"
"anslutningar mot lokala nätet kan väljas bort.\n"
"\n"
"Vilka anslutningar skall skyddas?\n"

#: ../lib/network/shorewall.pm:141
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr "Behåll anpassade regler"

#: ../lib/network/shorewall.pm:142
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr "Ta bort anpassade regler"

#: ../lib/network/shorewall.pm:147
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Din brandväggskonfiguration ha blivit redigerad för hand, och innehåller\n"
"regler som kan stå i konflikt med den konfiguration som nu blivit gjord.\n"
"Vad vill du göra?"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:138
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:139
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Vissa paket (%s) behövs, men är inte tillgängliga."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Dessa paket kan hittas på Mandriva klubben eller i Mandrivas kommersiella "
"utgåvor."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:142
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"De behövliga paketen kan också installeras från denna URL:\n"
"%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:180
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr "Firmware filer behövs för denna enhet."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:183 ../lib/network/thirdparty.pm:188
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Använd en diskett"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:184 ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Använd min Windows-partition"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:185
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Välj fil"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Vänligen välj firmware-fil (t.ex.: %s)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:220
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Kan inte finna \"%s\" i ditt Windows system!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:222
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Inget Windows system har hittats!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Sätt i en diskett"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:233
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Sätt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s med %s i "
"rotkatalogen ochb klicka på %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:233
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Kan inte komma åt diskett, kan inte montera enhet %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:332
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Söker efter behövliga program och drivrutiner..."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Vänta, kör kommandon för att konfigurera enheter..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr "X509 Öppen Nyckel Infrastruktur"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr "Statisk Nyckel"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Sertifieringsauktoritet (CA)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "TLS kontrollkanal nyckel"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr "Nyckelriktning"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "Autentikera med namn och lösen"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr "Kontrollera server-sertifikat"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Kryperingsalgoritm"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Storlek på krypteringsnyckel"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "Hämta från server"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Gateway port"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "Fjärr IP-address"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "Använd TCP protokoll"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr "Virtuell nätverks enhetstyp"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr "Virtuella nätverkets enhets nummer (valfri)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr "Cisco VPN Concentrator"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr "Grupphemlighet"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, c-format
msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
msgstr "Använd Cisco-UDP inkapsling"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Använd en specifik UDP port"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Attackerare"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Attacktyp"

#~ msgid "Failed to add printers."
#~ msgstr "Tillägg av skrivare misslyckades."