# Jan Matis , 2000. # Pavol Cvengros , 2000. # Michal Holes , 2004,2005. # Tibor Pittich , 2002,2003,2004,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-17 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:03+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:131 ../lib/network/netconnect.pm:617 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258 ../bin/drakvpn-old:839 #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Ovládač" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "Status" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Meno počítača: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfigurácia mena počítača..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:186 ../bin/net_applet:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:347 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:348 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:359 ../bin/draksambashare:228 #: ../bin/drakvpn-old:97 ../bin/drakvpn-old:127 #: ../lib/network/connection_manager.pm:82 #: ../lib/network/connection_manager.pm:186 #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #: ../lib/network/connection_manager.pm:286 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:33 ../lib/network/netconnect.pm:181 #: ../lib/network/netconnect.pm:214 ../lib/network/netconnect.pm:717 #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím čakajte" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Prosím čakajte... Aplikuje sa konfigurácia" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktivovať teraz" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktivovať teraz" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n" "Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurácia LAN" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptér %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:177 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maska siete" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Štartovací protokol" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Spustené pri štarte" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n" "Spustite sprievodcu \"Pridanie rozhrania\" z Mandriva kontrolného centra" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:68 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Nastaviť nové sieťové rozhranie (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Bez IP adresy" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Žiadna maska" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "hore" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "dole" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Zdieľanie pripojenia k Internetu" #: ../bin/drakgw:75 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n" "S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo vašej lokálnej sieti používať " "pripojenie na Internet vášho počítača.\n" "\n" "Uistite sa, že máte nakonfigurované vaše sieťové/Internetové pripojenie " "pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n" "\n" "Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania Internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je povolené.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie zdieľania Internetového pripojenia už bolo urobené.\n" "Momentálne je zakázané.\n" "\n" "Čo chcete urobiť?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Zakázať" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "Rekonfigurácia" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "" #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:363 #: ../lib/network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Sieťové zariadenie" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom." #: ../bin/drakgw:152 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Prosím vyberte si sieťový adaptér, ktorý bude pripojený k vašej lokálnej " "sieti." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Nastavenie lokálnej počítačovej siete" #: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Lokálna IP adresa" #: ../bin/drakgw:178 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Interné doménové meno" #: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:88 ../bin/draknfs:109 #: ../bin/draknfs:279 ../bin/draknfs:412 ../bin/draknfs:414 ../bin/draknfs:417 #: ../bin/draknfs:509 ../bin/draknfs:516 ../bin/draknfs:579 ../bin/draknfs:586 #: ../bin/draknfs:593 ../bin/draksambashare:392 ../bin/draksambashare:399 #: ../bin/draksambashare:402 ../bin/draksambashare:454 #: ../bin/draksambashare:478 ../bin/draksambashare:551 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:696 #: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:803 #: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096 #: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147 #: ../bin/draksambashare:1246 ../bin/draksambashare:1348 #: ../bin/draksambashare:1357 ../bin/draksambashare:1379 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1407 #: ../bin/draksambashare:1416 ../bin/draksambashare:1428 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332 #: ../lib/network/connection_manager.pm:61 #: ../lib/network/connection_manager.pm:67 #: ../lib/network/connection_manager.pm:77 #: ../lib/network/connection_manager.pm:85 #: ../lib/network/connection_manager.pm:157 #: ../lib/network/connection_manager.pm:161 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:131 #: ../lib/network/netconnect.pm:183 ../lib/network/netconnect.pm:240 #: ../lib/network/netconnect.pm:281 ../lib/network/netconnect.pm:826 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../bin/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Potenciálny konflikt LAN adries v aktuálnej konfigurácii %s!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Konfigurácia servera doménových mien (DNS)" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Použiť túto bránu ako server doménových mien" #: ../bin/drakgw:205 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP adresa DNS servera" #: ../bin/drakgw:232 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigurátor DHCP servera.\n" "\n" "Na tomto mieste si môžete zvoliť rôzne nastavenia pre DHCP server.\n" "Ak neviete čo znamenajú tieto nastavenia, jednoducho ich ponechajte ako sú." #: ../bin/drakgw:239 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Použiť automatickú konfiguráciu (DHCP)" #: ../bin/drakgw:240 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Začiatok rozsahu pre DHCP" #: ../bin/drakgw:241 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Koniec rozsahu pre DHCP" #: ../bin/drakgw:242 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Čas rezervovania (v sekundách)" #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maximálny čas rezervovania (v sekundách)" #: ../bin/drakgw:266 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Kešovací proxy server (SQUID)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Použiť túto bránu ako proxy kešovací server" #: ../bin/drakgw:271 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Mail administrátora" #: ../bin/drakgw:272 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Viditeľné meno počítača" #: ../bin/drakgw:273 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Proxy port" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Veľkosť keše (MB)" #: ../bin/drakgw:296 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Rozosielať informácie o tlačiarni" #: ../bin/drakgw:307 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Vo vašom systéme nebol nájdený sieťový ethernet adaptér. Prosím spustite " "konfiguráciu hardvéru." #: ../bin/drakgw:313 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je teraz povolené." #: ../bin/drakgw:319 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Zdieľanie Internetového pripojenia je teraz zakázané." #: ../bin/drakgw:325 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Všetko je nastavené.\n" "Teraz môžete zdieľať vaše Internetové pripojenie s ostatnými počítačmi na " "vašej lokálnej sieti použitím automatického nastavenia siete (DHCP) a\n" "transparentnej proxy keše (SQUID)." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Zakazovanie servrov..." #: ../bin/drakgw:373 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bola nájdená konfigurácia firewallu!" #: ../bin/drakgw:374 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Pozor! Bola nájdená existujúca konfigurácia firewallu. Možno budete musieť " "urobiť zopár ručných zásahov po inštalácii." #: ../bin/drakgw:379 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurácia..." #: ../bin/drakgw:380 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Nastavenie firewallu..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "Pridajte prosím hostiteľa aby ho bolo možné modifikovať." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "Prosím, upravte informácie" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "Prosím, odstráňte informácie" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "Prosím, pridajte informácie" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP adresa:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "Meno hostiteľa:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "Aliasy hostiteľa:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:229 #: ../bin/draksambashare:250 ../bin/draksambashare:396 #: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:792 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Chyba!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Vložte prosím korektnú IP adresu." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "Roznaká IP adresa je už v súbore %s." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:209 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Názov počítača" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "Aliasy hostiteľa" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Menežovať definície hostiteľov" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:575 ../bin/draksambashare:1341 #: ../bin/draksambashare:1372 ../bin/draksambashare:1403 #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Add" msgstr "Pridať" #: ../bin/drakhosts:242 #, fuzzy, c-format msgid "Add entry" msgstr "Pridať lačiareň" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "Chyba pri pridaní hostiteľa." #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1298 #: ../bin/draksambashare:1343 ../bin/draksambashare:1374 #: ../bin/draksambashare:1411 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifikovať" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "Chyba pri úprave mena hostiteľa." #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101 #: ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1299 ../bin/draksambashare:1351 #: ../bin/draksambashare:1382 ../bin/draksambashare:1419 #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "Chyba pri odstránení mena hostiteľa." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147 #: ../bin/net_applet:137 ../lib/network/drakroam.pm:117 #: ../lib/network/netcenter.pm:127 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "Povolené adresy" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 #: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 #: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:515 #: ../bin/net_applet:543 ../lib/network/drakfirewall.pm:259 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:263 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktívny firewall" #: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221 #: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 #: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:515 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Nebolo možné spojiť sa s démonom" #: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107 #, c-format msgid "Log" msgstr "Záznam" #: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:671 #, fuzzy, c-format msgid "Allow" msgstr "Všetko" #: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:672 #, c-format msgid "Block" msgstr "" #: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114 #: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:191 #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: ../bin/drakids:88 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed services" msgstr "Povolené adresy" #: ../bin/drakids:97 #, fuzzy, c-format msgid "Blocked services" msgstr "Zálohuj používateľské súbory" #: ../bin/drakids:111 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "Vymazať logy" #: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:611 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Čierna listina" #: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:616 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Whitelist" #: ../bin/drakids:121 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "Odobrať z čiernej listiny" #: ../bin/drakids:122 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "Presunúť na whitelist" #: ../bin/drakids:134 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "Odobrať z whitelistu" #: ../bin/drakids:253 #, c-format msgid "Date" msgstr "Dátum" #: ../bin/drakids:254 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "Protiľahlá strana" #: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../bin/drakids:256 ../bin/drakids:289 #, c-format msgid "Service" msgstr "Služba" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sieťové rozhranie" #: ../bin/drakids:288 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: ../bin/drakids:290 #, c-format msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../bin/drakids:292 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed" msgstr "Všetko" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:36 #, fuzzy, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Firewall" #: ../bin/drakinvictus:53 #, fuzzy, c-format msgid "Start as master" msgstr "Spustené pri štarte" #: ../bin/drakinvictus:72 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required." msgstr "Požadované heslo" #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:105 #, fuzzy, c-format msgid "Real address" msgstr "Lokálna IP adresa" #: ../bin/drakinvictus:105 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "Sainfo zdrojová adresa" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:599 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../bin/drakinvictus:114 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "Konečné rozlíšenie" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:123 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "Synchronizačný nástroj" #: ../bin/drakinvictus:132 #, fuzzy, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "Pripojenie" #: ../bin/draknetprofile:36 #, fuzzy, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Sieťové možnosti" #: ../bin/draknetprofile:67 #, fuzzy, c-format msgid "Profile" msgstr "Profily" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nový profil..." #: ../bin/draknetprofile:102 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Meno profilu, ktorý si želáte vytvoriť (nový profil bude vytvorený ako kópia " "aktuálneho)" #: ../bin/draknetprofile:113 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" už existuje!" #: ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131 ../bin/drakproxy:36 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../bin/draknetprofile:129 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:131 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Nie je možné odstrániť aktuálny profil" #: ../bin/draknetprofile:141 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:141 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:144 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Aktivovať" #: ../bin/draknetprofile:145 #, fuzzy, c-format msgid "Clone" msgstr "Pripojiť" #: ../bin/draknetprofile:146 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zrušiť" #: ../bin/draknfs:44 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "mapovať používateľa root ako anonymous" #: ../bin/draknfs:45 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "mapovať všetkých používateľov ako anonymous" #: ../bin/draknfs:46 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "Žiadne mapovanie UID používateľov" #: ../bin/draknfs:47 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "povoliť reálny vzdialený prístup pre root-a" #: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63 #: ../bin/draksambashare:174 ../bin/draksambashare:175 #: ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Súbory" #: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:175 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "" #: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Koniec" #: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #, fuzzy, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "DNS servre" #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:180 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "" #: ../bin/draknfs:87 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS server" #: ../bin/draknfs:87 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "Reštart/Reload NFS servera..." #: ../bin/draknfs:88 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Chyba pri Reštart/Reload NFS servera" #: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:245 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "Výber priečinka" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:250 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Mal by byť priečinok." #: ../bin/draknfs:140 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "NFS klienti môžu byť definovaní rôznymi " "spôsobmi:\n" "\n" "\n" "jeden hostiteľ: hostiteľ buď " "špecifikovaný menom preložiteľné resolverom, plné doménovým menom alebo IP " "adresou\n" "\n" "\n" "skupina: NIS skupina môže byť zadaná " "ako @skupina.\n" "\n" "\n" "žolík: meno počítača môže obsahovať " "žolíkové znaky * a ?. Napríklad: *.linux.sk sa zhoduje so všetkými " "hostiteľmi v doméne linux.sk\n" "\n" "\n" "IP sieť: tiež je možné exportovať " "priečinky pre všetkých hostiteľov na sieti pridaním prefixu. Napríklad " "`/255.255.252.0' alebo `/22' za sieťovou adresou.\n" #: ../bin/draknfs:155 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "Nastavenia pre používateľské ID\n" "\n" "\n" "mapovať root používateľa ako anonymného " "používateľa: mapovať uid/gid 0 na anonymné uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "povoliť skutočný prístup pre root-a: " "vypnutie mapovania root-a na anonymného používateľa.Toto nastavenie je " "predovšetkým vhodné pre bezdiskové stanice (no_root_squash).\n" "\n" "\n" "mapovať všetkých používateľov na anonymného " "používateľa: Vhodné pre NFS export verejných ftp priečinkov, news " "fronty a podobne(all_squash). Opačné nastavenie je žiadne mapovanie UID " "(no_all_squash), ktoré je predvolené.\n" "\n" "\n" "anonuid a anongid: explicitné " "nastavenie uid a gid pre anonymný účet.\n" #: ../bin/draknfs:171 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Synchrónny prístup:" #: ../bin/draknfs:172 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Bezpečné spojenie:" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Zdieľaný prostriedok iba na čítanie:" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Rozšírené nastavenia" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" "%s toto nastavenie vyžaduje aby " "požiadavky pochádzaliz portu menšieho ako IPPORT_RESERVED (1024). Toto " "nastavenie je predvolené." #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s povoliť buď prístup iba na čítanie " "alebo zápis aj čítanie na NFS zväzku. Predvolené nastavenie je zakázanie " "prístupu ktorý mení súborový systém. Toto môže byť explicitne nastavené " "pomocou tejto voľby." #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s nepovoliť NFS serveru porušenie " "NFS protokolu a odpovedať na požiadavku predtým ako budú požadované zmeny " "uložené na úložisko údajov (napríklad pevný disk)." #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" #: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:790 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informácie" #: ../bin/draknfs:266 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Priečinok" #: ../bin/draknfs:270 #, c-format msgid "Draknfs entry" msgstr "" #: ../bin/draknfs:279 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" "Pridajte prosím NFS zdieľaný prostriedok aby ho bolo možné modifikovať." #: ../bin/draknfs:353 ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Rozšírené nastavenia" #: ../bin/draknfs:368 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS priečinok" #: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Priečinok:" #: ../bin/draknfs:370 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Prístup hostiteľa" #: ../bin/draknfs:371 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Prístup:" #: ../bin/draknfs:372 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Mapovanie ID používateľov" #: ../bin/draknfs:373 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "Používateľské ID:" #: ../bin/draknfs:374 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "Anonymné používateľské ID:" #: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "Anonymné skupinové ID:" #: ../bin/draknfs:412 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Vložte priečinok ktorý chcete zdieľať." #: ../bin/draknfs:414 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "Nie je možné vytvoriť tento priečinok." #: ../bin/draknfs:417 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Musíte špecifikovať hostiteľský prístup." #: ../bin/draknfs:497 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Zdieľaný priečinok" #: ../bin/draknfs:497 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Žolík pre hostiteľov" #: ../bin/draknfs:497 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Hlavné nastavenia" #: ../bin/draknfs:497 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Detailné nastavenia" #: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:396 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:792 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Vložte priečinok ktorý chcete zdieľať." #: ../bin/draknfs:516 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Použite prosím tlačidlo modifikácia pre nastavenie prístupových práv." #: ../bin/draknfs:531 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" #: ../bin/draknfs:570 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS manažér NFS zdieľaných prostriedkov" #: ../bin/draknfs:579 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Chyba pri pridaní NFS zdieľaného prostriedku." #: ../bin/draknfs:586 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Chyba pri modifikovaní NFS zdieľaného prostriedku." #: ../bin/draknfs:593 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Chyba pri odstránení NFS zdieľaného prostriedku." #: ../bin/drakproxy:36 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne" #: ../bin/draksambashare:64 #, c-format msgid "User name" msgstr "Používateľské meno" #: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Zdieľaný priečinok" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Prehliadateľný" #: ../bin/draksambashare:75 #, c-format msgid "Public" msgstr "Verejná" #: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Zapisovateľný" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Maska pri vytváraní" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Maska pre priečinky" #: ../bin/draksambashare:79 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Možnosť čítať" #: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:125 #: ../bin/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Možnosť zapisovať" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Administrátori" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Povolení používatelia" #: ../bin/draksambashare:83 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Dediť práva" #: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Skryť súbory s bodkou na začiatku" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Skryté súbory" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Zachovať veľkosť písmen" #: ../bin/draksambashare:87 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Vnútiť režim vytvárania" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Vnútiť skupinu" #: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Štandardná veľkosť písmen" #: ../bin/draksambashare:116 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Meno tlačiarne" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../bin/draksambashare:120 ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Tlačiteľná" #: ../bin/draksambashare:121 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Tlačový príkaz" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQ príkaz" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Návštevník povolený" #: ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:167 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Dediť práva" #: ../bin/draksambashare:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Tlačenie" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Režim vytvárania" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Použiť ovládač klienta" #: ../bin/draksambashare:155 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Možnosť čítať" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Možnosť zapisovať" #: ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Vnútiť skupinu" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Vnútiť vytvorenie skupiny" #: ../bin/draksambashare:178 ../bin/draksambashare:179 #: ../bin/draksambashare:180 ../bin/draksambashare:181 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "Web server" #: ../bin/draksambashare:179 #, fuzzy, c-format msgid "/_Configure" msgstr "Konfigurovať" #: ../bin/draksambashare:183 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: ../bin/draksambashare:183 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "Fragmentácia" #: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_O programe" #: ../bin/draksambashare:189 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Ohlásiť chybu" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikácii..." #: ../bin/draksambashare:193 #, fuzzy, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "O Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:195 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:197 #, fuzzy, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" "Mandriva Linux \n" "Verzia: %s\n" "Autor: Antoine Ginies\n" "\n" "Toto je jednoduchý nástroj na jednoduché menažovanie konfigurácie Samba." #: ../bin/draksambashare:199 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:204 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Tibor Pittich \n" #: ../bin/draksambashare:228 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Reštart/Reloading Samba servera..." #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Chyba pri Reštarte/Reloade Samba servera" #: ../bin/draksambashare:369 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:688 #, c-format msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../bin/draksambashare:372 #, fuzzy, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "DrakSamba záznam" #: ../bin/draksambashare:376 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Pridať zdieľaný prostriedok" #: ../bin/draksambashare:379 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Názov zdieľaného prostriedku:" #: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:768 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: ../bin/draksambashare:392 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "Zdieľaný prostriedok s rovnakým menom už existuje alebo je jeho meno " "prázdne, zvoľte si iné meno." #: ../bin/draksambashare:399 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok, zadajte prosím korektnú cestu." #: ../bin/draksambashare:402 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:790 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Vložte prosím komentár pre tento zdieľaný priečinok." #: ../bin/draksambashare:439 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - generátor PDF" #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "tlačiarne - všetky dostupné tlačiarne" #: ../bin/draksambashare:444 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Pridať zdieľanie tlačiarne" #: ../bin/draksambashare:447 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Účel tohto sprievodcu je jednoduché vytvorenie zdieľaní tlačiarne pomocou " "Samby." #: ../bin/draksambashare:454 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "PDF generátor už existuje." #: ../bin/draksambashare:478 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Tlačiarne a print$ už existujú." #: ../bin/draksambashare:528 ../bin/draksambashare:1191 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulujeme" #: ../bin/draksambashare:529 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Sprievodca úspešne pridal zdieľanie tlačiarne cez Samba" #: ../bin/draksambashare:551 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" "Pridajte alebo vyberte prosím Samba tlačiareň ktorú si želáte modifikovať." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Zdieľanie tlačiarne" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Meno tlačiarne:" #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Zapisovateľný:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Prehliadateľný:" #: ../bin/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Prístup k tlačiarni" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Povoliť návštevníka:" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Režim vytvárania:" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Tlačový príkaz" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Tlačový príkaz:" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "LPQ príkaz:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Tlačenie:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "režim vytvárania by mal byť numerický, napríklad 0755." #: ../bin/draksambashare:691 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "DrakSamba záznam" #: ../bin/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" "Pridajte alebo vyberte prosím Samba zdieľaný prostriedok ktorý si želáte " "modifikovať." #: ../bin/draksambashare:719 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Prístup používateľa k sambe" #: ../bin/draksambashare:727 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Nastavenia masky" #: ../bin/draksambashare:741 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Voľby zobrazovania" #: ../bin/draksambashare:763 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Zdieľaný priečinok samba" #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Názov zdieľaného priečinka:" #: ../bin/draksambashare:772 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Verejná:" #: ../bin/draksambashare:796 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska vytvárania, režim vytvárania a maska priečinku by mali byt numerické, " "napríklad 0755." #: ../bin/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Vytvorte prosím Samba používateľa: %s" #: ../bin/draksambashare:915 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:930 #, c-format msgid "User information" msgstr "Informácie o používateľovi" #: ../bin/draksambashare:932 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Používateľské meno:" #: ../bin/draksambashare:933 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1048 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Samba používatelia" #: ../bin/draksambashare:1057 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Menežovať Samba konfiguráciu" #: ../bin/draksambashare:1057 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, fuzzy, c-format msgid "admin users:" msgstr "Administrátori" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1096 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Vnútiť skupinu" #: ../bin/draksambashare:1103 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1174 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Vnútiť skupinu" #: ../bin/draksambashare:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Meno hostiteľa:" #: ../bin/draksambashare:1115 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Security mode" msgstr "Bezpečnostné politiky" #: ../bin/draksambashare:1122 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1122 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1122 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Názov počítača" #: ../bin/draksambashare:1138 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1138 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1143 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1147 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1154 #, fuzzy, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Samba používatelia" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Log file:" msgstr "Profily" #: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Log level:" msgstr "Úroveň" #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Samba používatelia" #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1191 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Sprievodca úspešne pridal zdieľanie tlačiarne cez Samba" #: ../bin/draksambashare:1246 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1260 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Menežovať Samba konfiguráciu" #: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Chyba pri modifikovaní Samba zdieľaného prostriedku." #: ../bin/draksambashare:1357 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Chyba pri odstraňovaní Samba zdieľaného prostriedku." #: ../bin/draksambashare:1364 #, c-format msgid "File share" msgstr "Zdieľanie priečinka" #: ../bin/draksambashare:1379 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Chyba pri modifikácii." #: ../bin/draksambashare:1388 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Chyba pri odstraňovaní." #: ../bin/draksambashare:1395 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tlačiarne" #: ../bin/draksambashare:1407 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Chyba pri pridávaní používateľa." #: ../bin/draksambashare:1416 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Chyba pri zmene používateľského hesla." #: ../bin/draksambashare:1428 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Chyba pri odstraňovaní používateľa." #: ../bin/draksambashare:1433 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1441 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Samba používatelia" #: ../bin/draksambashare:1449 #, fuzzy, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "Chyba pri modifikovaní Samba zdieľaného prostriedku." #: ../bin/draksambashare:1449 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba pre menežovanie Samba zdieľaných prostriedkov" #: ../bin/drakvpn-old:65 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: ../bin/drakvpn-old:87 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN spojenie je teraz povolené." #: ../bin/drakvpn-old:88 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n" "\n" "Momentálne je povolené.\n" "\n" "Čo si žaláte urobiť?" #: ../bin/drakvpn-old:93 #, c-format msgid "disable" msgstr "zakázať" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "prekonfigurovať" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "odmietnuť" #: ../bin/drakvpn-old:97 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Zakázanie VPN..." #: ../bin/drakvpn-old:106 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN pripojenie je zakázané." #: ../bin/drakvpn-old:113 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN pripojenie je teraz zakázané" #: ../bin/drakvpn-old:114 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n" "\n" "Momentálne je zakázané.\n" "\n" "Čo si želáte urobiť?" #: ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "enable" msgstr "povoliť" #: ../bin/drakvpn-old:127 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Povolenie VPN..." #: ../bin/drakvpn-old:133 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN spojenie je teraz povolené." #: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Jednoduché nastavenie VPN." #: ../bin/drakvpn-old:148 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Chystáte sa nastaviť váš počítač pre používanie VPN spojenia.\n" "\n" "Pomocou tejto vlastnosti budú môcť poskytovať alebo využívať svoje\n" "zdroje počítače vo vašej lokálnej sieti spoločne s počítačmi v iných " "sieťach\n" "za použitia ich firewallov, skrz Internet bezpečnou cestou.\n" "\n" "Komunikácia cez Internet je šifrovaná. Lokálny a vzdialený počítač sa " "správajú\n" "ako by boli pripojené vráci rovnakej siete.\n" "\n" "Uistite sa, že už máte nastavené vaše sieťové/internetové pripojenie " "pomocou\n" "drakconnect pred tým než budete pokračovať." #: ../bin/drakvpn-old:165 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN spojenie.\n" "\n" "Tento program je založený na nasledovných projektoch:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Minimálne by ste si mali prečítať ipsec-howto dokumenty\n" "predtým než budete pokračovať." #: ../bin/drakvpn-old:208 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Bezpečnostné politiky" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE démon racoon" #: ../bin/drakvpn-old:224 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfiguračný súbor" #: ../bin/drakvpn-old:225 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Konfigurácia!\n" "\n" "Je potrebné zadefinovať Bezpečnostné politiky aby bolo\n" "možné uskutočniť nastavenie automatickej výmeny kľúčov (IKE).\n" "IKE démon v projekte KAME sa nazýva 'racoon'.\n" "\n" "Čo si želáte nastaviť?\n" #: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s záznamov" #: ../bin/drakvpn-old:246 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Súbor %s je rozdelený\n" "do sekcií.\n" "\n" "Teraz môžete:\n" "\n" " - zobraziť, pridať, upraviť alebo odstrániť sekcie a potom\n" " - aplikovať zmeny\n" "\n" "Čo si želáte vykonať?\n" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Displej" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editovať" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Potvrdiť" #: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406 #: ../bin/drakvpn-old:410 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Zobraziť konfiguráciu" #: ../bin/drakvpn-old:272 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Súbor %s neexistuje.\n" "\n" "Je potrebné vykonať nové nastavenie.\n" "\n" "Mali by ste sa vrátiť o krok späť a zvoliť 'pridať'.\n" #: ../bin/drakvpn-old:301 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Pridať bezpečnostnú politiku.\n" "\n" "Teraz môžete pridať Bezpečnostnú politiku.\n" "\n" "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" #: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Úprava sekcie" #: ../bin/drakvpn-old:334 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie alebo spojenia.\n" "\n" "Môžete si vybrať niektoré z nižšie uvedených pre\n" "úpravu a potom kliknite na ďalej.\n" #: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528 #: ../bin/drakvpn-old:574 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Mená sekcií" #: ../bin/drakvpn-old:344 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Upraviť Bezpečnostnú politiku.\n" "\n" "Teraz môžete upraviť Bezpečnostnú politiku.\n" "\n" "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" #: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Odstrániť sekciu" #: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Váš súbor %s obsahuje viacero sekcií alebo pripojení.\n" "\n" "Môžete si vybrať na tomto mieste ak niektoré z nich\n" "chcete odstrániť.\n" #: ../bin/drakvpn-old:383 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Konfiguračný súbor racoon.conf.\n" "\n" "Obsah tohto súboru je rozdelený do sekcií.\n" "Teraz môžete:\n" " - zobraziť \t\t (zobraziť obsah súboru)\n" " - pridať\t\t\t (pridať novú sekciu)\n" " - upraviť \t\t\t (upraviť parametre existujúcej sekcie)\n" " - odstrániť \t\t (odstrániť existujúcu sekciu)\n" " - aplikovať \t\t (aplikovať zmeny do konfiguračného súboru)" #: ../bin/drakvpn-old:411 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Súbor %s neexistuje\n" "\n" "Musí to byť nová konfigurácia.\n" "\n" "Mali by ste sa vrátiť o krok späť a vybrať konfiguráciu.\n" #: ../bin/drakvpn-old:425 #, c-format msgid "racoon.conf entries" msgstr "racoon.conf položky" #: ../bin/drakvpn-old:426 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Krok pridanie sekcie.\n" "\n" "Nižšie je šablóna súboru racoon.conf:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Zvoľte si sekciu pre pridanie.\n" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: ../bin/drakvpn-old:440 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Krok pridanie cesty.\n" "\n" "Sekcia path by mala byť na začiatku racoon.conf.\n" "\n" "Prejdite kurzorom myši cez certifikát pre získanie nápovedy." #: ../bin/drakvpn-old:443 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: ../bin/drakvpn-old:447 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : udáva cestu, z ktorej sa vloží súbor.\n" "Viď File Inclusion.\n" "\tPríklad: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : udáva súbor obsahujúci\n" "predzdieľané kľúče pre rôzne ID. Viď Pre-shared key File.\n" "\tPríklad: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) bude hľadať v tomto priečinku,\n" "po obdržaní certifikátu alebo požiadavky na certifikát.\n" "\tPríklad: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "možno vložiť ďalšie súbory s nastavením.\n" "\tPríklad: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Súbor s predzdieľanými kľúčmi definuje dvojicu \n" "identifikátoru a zdieľaného tajného kľúča, ktorý sa používa pri overovacej " "metóde\n" "predzdieľaných kľúčov vo fáze 1." #: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560 #, c-format msgid "real file" msgstr "skutočný súbor" #: ../bin/drakvpn-old:490 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Uistite sa že máte vytvorenú sekciu s nastavením\n" "cesty na vrchole vášho racoon.conf súboru.\n" "\n" "Teraz si môžete zvoliť vzdialené nastavenia.\n" "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" #: ../bin/drakvpn-old:507 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Uistite sa, že máte vytvorenú sekciu s nastavením\n" "cesty na vrchole vášho %s súboru.\n" "\n" "Teraz si môžete zvoliť nastavenie sainfo.\n" "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" #: ../bin/drakvpn-old:524 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie alebo spojenia.\n" "\n" "Môžete si vybrať v zozname niektoré ak ich chcete\n" "upraviť a kliknite na ďalej.\n" #: ../bin/drakvpn-old:535 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie.\n" "\n" "Teraz môžete upraviť vzdialené položky.\n" "\n" "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" #: ../bin/drakvpn-old:544 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Váš súbor %s obsahuje viaceré sekcie.\n" "\n" "Teraz môžete upraviť sainfo sekciu.\n" "\n" "Zvoľte pokračovať ak ste pripravený z zapísaniu údajov." #: ../bin/drakvpn-old:552 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Táto sekcia by mala byť na vrchole vášho:\n" "súboru %s.\n" "\n" "Uistite sam, že všetky sekcie nasledujú po tejto\n" "sekcii s cestami.\n" "\n" "Môžete teraz upraviť položky s cestami.\n" "\n" "Zvoľte si ďalej alebo späť ak ste skončili.\n" #: ../bin/drakvpn-old:559 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: ../bin/drakvpn-old:599 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujeme!" #: ../bin/drakvpn-old:600 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Všetko bolo nastavené.\n" "\n" "Teraz môžete poskytovať alebo používať zdroje skrz\n" "Internet bezpečnou cestou, za použitia VPN spojenia.\n" "\n" "Mali by ste sa ubezpečiť, že sekcia tunely v v nastavení\n" "shorewall je zodpovedajúco nastavená." #: ../bin/drakvpn-old:620 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:621 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametre IKE fázy 2\n" "(ustanovenie IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Príklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" #: ../bin/drakvpn-old:638 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo zdrojový protokol" #: ../bin/drakvpn-old:639 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametre IKE fázy 2\n" "(ustanovenie IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Príklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" #: ../bin/drakvpn-old:653 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo cieľová adresa" #: ../bin/drakvpn-old:654 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametre IKE fázy 2\n" "(ustanovenie IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Príklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" #: ../bin/drakvpn-old:671 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo cieľový protokol" #: ../bin/drakvpn-old:672 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" "definuje parametre IKE fázy 2\n" "(ustanovenie IPsec-SA).\n" "\n" "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" "\n" "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Príklady: \n" "\n" "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" #: ../bin/drakvpn-old:686 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS skupina" #: ../bin/drakvpn-old:688 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "Definujte skupinu umocňovania Diffie-Hellman.\n" "Ak nevyžadujete PFS, môžete tento príkaz vynechať.\n" "Ak žiadnu skupinu nezadáte, bude prijatý akýkoľvek návrh.\n" "Skupina je jedna z nasledujúcich: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Tiež možno definovať 1, 2 nebo 5 ako číslo skupiny DH." #: ../bin/drakvpn-old:693 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Dĺžka životnosti" #: ../bin/drakvpn-old:694 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "Definujte dĺžku časového úseku, ktorý bude navhnutý pri\n" "vyjednávaní vo fáze 1. Ak žiadnu dĺžku nezadáte, bude\n" "prijatý akýkoľvek návrh, a druhej strane nebude navrhmutý žiadny\n" "atribút či atribúty. Tieto intervaly možno špecifikovať\n" "behom každého návrhu.\n" "\n" "Príklady:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "V týchto prípadoch sú čísla intervalov 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n" #: ../bin/drakvpn-old:710 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "dĺžka životnosti" #: ../bin/drakvpn-old:712 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "Definujte dĺžku časového úseku, ktorý bude navhnutý pri\n" "vyjednávaní vo fáze 1. Ak žiadnu dĺžku nezadáte, bude\n" "prijatý akýkoľvek návrh, a druhej strane nebude navrhmutý žiadny\n" "atribút či atribúty. Tieto intervaly možno špecifikovať\n" "behom každého návrhu.\n" "\n" "Príklady:\n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "V týchto prípadoch sú čísla intervalov 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n" #: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Šifrovací algoritmus" #: ../bin/drakvpn-old:730 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Authentikačný algoritmus" #: ../bin/drakvpn-old:732 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Kompresný algoritmus" #: ../bin/drakvpn-old:733 #, c-format msgid "deflate" msgstr "komprimácia" #: ../bin/drakvpn-old:740 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Protiľahlá strana" #: ../bin/drakvpn-old:741 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (adresa | anonymous) [[port]] { prikaz }\n" "udáva parametre pre IKE fázy 1 pre každý vzdialený uzol.\n" "Východzí port je 500. Ak je zadaný parameter \"anonymous\",\n" "vzťahujú sa príkazy na všetky uzly, ktoré nespĺňajú žiadny\n" "z ostatných príkazov remote.\n" "\n" "Príklady: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: ../bin/drakvpn-old:749 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Mód výmeny" #: ../bin/drakvpn-old:751 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "Definuje režim výmeny pre fázu 1, kde iniciátorom je\n" "racoon. Predstavuje tiež prípustné režimy výmeny dát,\n" "ak je racoon zodpovedajúcim. Zadať možno viac režimov,\n" "ktoré je potrebné oddeliť čiarkami. Sú prípustné všetky\n" "režimy. Prvý z nich racoon použije, ak je iniciátorem.\n" #: ../bin/drakvpn-old:757 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Vygenerovať politiku" #: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "off" msgstr "vypnúť" #: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "on" msgstr "zapnúť" #: ../bin/drakvpn-old:759 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Tento príkaz je pre odpovedajúceho. Ak chcete, aby racoon\n" "pracoval v režime odpovedania, mali by ste nastaviť parameter\n" "\"passive\". Ak nemá odpovedajúci nastavenú žiadnu politiku\n" "v SPD behom vyjednávania vo fáze 2, a tento príkaz je zapnutý,\n" "potom racoon(8) vyberie prvý návrh z údajov SA poslaných iniciátorom,\n" "a vygeneruje položky politiky z návrhu. To je užitočné pri jednaní\n" "s klientom, ktorý má IP adresu dynamicky pridelenú. Majte\n" "na pamäti, že takto môže iniciátor odpovedajúcemu poskytnúť\n" "do SPD nesprávnu politiku. Ak je táto politika chybná a sú \n" "v nej nezrovnalosti medzi iniciátorom a odpovedajúcim, môže\n" "následná komunikácia zlyhať. Tento príkaz sa ignoruje v prípade\n" "iniciátora. Východzie nastavenie je vypnuté." #: ../bin/drakvpn-old:773 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasívne" #: ../bin/drakvpn-old:775 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Ak si neželáte inicializovať negociáciu zapnite túto voľbu.\n" "Predvolené nastavenie vypnuté." #: ../bin/drakvpn-old:778 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Typ certifikátu" #: ../bin/drakvpn-old:780 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Môj súbor s certifikátom" #: ../bin/drakvpn-old:781 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Meno certifikátu" #: ../bin/drakvpn-old:782 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Môj privátny kľúč" #: ../bin/drakvpn-old:783 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Meno privátneho kľúča" #: ../bin/drakvpn-old:784 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Súbor s certifikátmi partnerov" #: ../bin/drakvpn-old:785 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Meno certifikátu protiľahlej strany" #: ../bin/drakvpn-old:786 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Skontrolovať certifikát" #: ../bin/drakvpn-old:788 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Ak si neželáte z dákeho dôvodu kontrolovať certifikát\n" "druhej strany vypnite túto možnosť. Štandardne je zapnutá." #: ../bin/drakvpn-old:790 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Moja indentifikácia" #: ../bin/drakvpn-old:791 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "špecifikácia identifikátora ktorý bude zaslaný na vzialeného\n" "hostiteľa a typ ktorý sa použije pre prvú fázu negociácie. Adresa\n" "FQDN, user_fqdn keyid a asn1dn môžu byť použité ako idtyp.\n" "sú použité ako:\n" "\tmy_identifier adresa [adresa];\n" "\t\tttyp je IP adresa. Toto je predvolený\n" "\t\ttyp ak nepoužijete identifikátor ktorý sa má použiť.\n" "\tmy_identifier user_fqdn reťazec;\n" "\t\ttyp je USER_FQDN (používateľom definované plné doménové\n" "\t\tmeno).\n" "\tmy_identifier FQDN reťazec;\n" "\t\ttyp je FQDN (plné doménové meno).\n" "\tmy_identifier keyid súbor;\n" "\t\ttyp je KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [reťazec];\n" "\t\ttyp je ASN.1 jednoznačné meno. Ak\n" "\t\tje reťazec neudaný, racoon(8) získa DN z poľa\n" "\t\tSubject v certifikáte.\n" "\n" "Príklady: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"mojmail@mojadomena.sk\"" #: ../bin/drakvpn-old:811 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Identifikácia partnera" #: ../bin/drakvpn-old:812 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Ponuka" #: ../bin/drakvpn-old:814 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "špecifikácia šifrovacieho algoritmu použitého v prvej\n" "fáze negociácie. Toto nastavenie musí byť vykonané.\n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 alebo oakley.\n" "\n" "Pre iné transformácie by toto nastavenie nemalo byť použité." #: ../bin/drakvpn-old:821 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hashovací algoritmus" #: ../bin/drakvpn-old:822 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Authentikačná metóda" #: ../bin/drakvpn-old:823 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH skupina" #: ../bin/drakvpn-old:830 #, c-format msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: ../bin/drakvpn-old:831 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Rozsah zdrojových IP adries" #: ../bin/drakvpn-old:832 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Rozsah cieľových IP adries" #: ../bin/drakvpn-old:833 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokol vyššej vrstvy" #: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "any" msgstr "ktorýkoľvek" #: ../bin/drakvpn-old:835 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Príznak" #: ../bin/drakvpn-old:836 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Smerovanie" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec politika" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "discard" msgstr "vymazať" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "none" msgstr "Žiadna" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mód" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunel" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: ../bin/drakvpn-old:842 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Zdroj/cieľ" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "require" msgstr "požadovať" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "default" msgstr "prednastavené" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "use" msgstr "použiť" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "unique" msgstr "jedinečné" #: ../bin/net_applet:60 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Sieť je dostupná na zariadení %s" #: ../bin/net_applet:61 #, fuzzy, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP adresa:" #: ../bin/net_applet:62 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Brána:" #: ../bin/net_applet:63 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "" #: ../bin/net_applet:65 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Sieť je dostupná na zariadení %s" #: ../bin/net_applet:67 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Nemáte nakonfigurované žiadne pripojenie k Internetu.\n" "Spustite sprievodcu \"%s\" z Mandriva Linux kontrolného centra" #: ../bin/net_applet:73 ../bin/net_monitor:475 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Pripojenie %s" #: ../bin/net_applet:74 ../bin/net_monitor:475 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Odpojenie %s" #: ../bin/net_applet:75 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Monitoring siete" #: ../bin/net_applet:77 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Nastavenie bezdrôtových sietí" #: ../bin/net_applet:79 #, fuzzy, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "Menežovanie pripojení" #: ../bin/net_applet:83 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../bin/net_applet:85 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Kontrolované rozhranie" #: ../bin/net_applet:86 ../bin/net_applet:87 ../bin/net_applet:89 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detekcia" #: ../bin/net_applet:94 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "" #: ../bin/net_applet:118 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../bin/net_applet:128 ../lib/network/connection.pm:190 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection" msgstr "Pripojenie LAN" #: ../bin/net_applet:319 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection" msgstr "Sieťové možnosti" #: ../bin/net_applet:439 #, c-format msgid "More networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:466 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Automatický režim interaktívneho firewallu" #: ../bin/net_applet:471 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Vždy spustiť po štarte" #: ../bin/net_applet:476 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Bezdrôtové siete" #: ../bin/net_applet:483 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: ../bin/net_applet:553 #, fuzzy, c-format msgid "Process attack" msgstr "Útok na službu" #: ../bin/net_applet:566 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Interaktívny firewall: detekovaný prienik" #: ../bin/net_applet:583 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Čo si želáte spraviť s týmto útočníkom?" #: ../bin/net_applet:586 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Podrobnosti útoku" #: ../bin/net_applet:590 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Čas útoku: %s" #: ../bin/net_applet:591 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Sieťové rozhranie: %s" #: ../bin/net_applet:592 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Typ útoku: %s" #: ../bin/net_applet:593 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: ../bin/net_applet:594 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP adresa útočníka: %s" #: ../bin/net_applet:595 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Útočníkove meno hostiteľa: %s" #: ../bin/net_applet:598 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Atakovaná služba: %s" #: ../bin/net_applet:599 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "AtakovanýpPort: %s" #: ../bin/net_applet:601 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Typ ICMP útoku: %s" #: ../bin/net_applet:606 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Vždy zaradiť na čiernu listinu (znovu sa už nepýtať)" #: ../bin/net_applet:621 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: ../bin/net_applet:639 ../bin/net_applet:656 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "Interaktívny firewall: detekovaný prienik" #: ../bin/net_applet:644 #, fuzzy, c-format msgid "Process connection" msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: ../bin/net_applet:666 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "Chcete teraz otestovať konfiguráciu?" #: ../bin/net_applet:669 #, fuzzy, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Zapamätajte si toto heslo" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitorovanie siete" #: ../bin/net_monitor:98 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Typ pripojenia: " #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globálna štatistika" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Okamžitý" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Average" msgstr "Priemerne" #: ../bin/net_monitor:105 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Rýchlosť\n" "posielania:" #: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111 #, c-format msgid "unknown" msgstr "neznámy" #: ../bin/net_monitor:106 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Rýchlosť\n" "prijímania:" #: ../bin/net_monitor:110 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Čas\n" "pripojenia:" #: ../bin/net_monitor:117 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Použiť rovnaké škálovanie pre príjem aj vysielanie" #: ../bin/net_monitor:119 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Čakajte prosím" #: ../bin/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Čakajte prosím, testuje sa vaše pripojenie..." #: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Odpojenie od Internetu" #: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Pripojenie k Internetu" #: ../bin/net_monitor:235 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Odpojenie od Internetu zlyhalo." #: ../bin/net_monitor:236 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Odpojenie od Internetu ukončené." #: ../bin/net_monitor:238 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Pripojenie je ukončené." #: ../bin/net_monitor:239 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Chyba pri spojení.\n" "Skontrolujte konfiguráciu v Mandriva Linux Kontrolnom Centre." #: ../bin/net_monitor:344 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfigurácia farieb" #: ../bin/net_monitor:401 ../bin/net_monitor:413 #, c-format msgid "sent: " msgstr "poslané:" #: ../bin/net_monitor:404 ../bin/net_monitor:417 #, c-format msgid "received: " msgstr "prijaté:" #: ../bin/net_monitor:407 #, c-format msgid "average" msgstr "priemer" #: ../bin/net_monitor:410 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Lokálne meranie" #: ../bin/net_monitor:468 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na Internet, možno používa vašu " "sieť." #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Pripojený." #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nepripojený" #: ../bin/net_monitor:479 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Nie je nakonfigurované žiadne internetové pripojenie" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "Neznámy typ spojenia" #: ../lib/network/connection.pm:156 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:157 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:158 #, fuzzy, c-format msgid "Address settings" msgstr "Nastavenie DVB adaptéra" #: ../lib/network/connection.pm:192 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:40 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Nič" #: ../lib/network/connection.pm:204 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:205 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:206 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: ../lib/network/connection.pm:271 #, fuzzy, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "(detekovaný na porte %s)" #: ../lib/network/connection.pm:272 ../lib/network/connection/ethernet.pm:286 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Cable modem" msgstr "Model karty :" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Použiť BPALogin (potrebné pre Telstra)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:600 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:339 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Meno účtu (používateľské meno)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:340 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Heslo účtu" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Povoliť roaming prístupových bodov" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, fuzzy, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth zariadenia" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:70 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "Nemožný fork: %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:169 #, fuzzy, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "" "\n" "Zvoľte prosím všetky voľby, ktoré potrebujete.\n" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:180 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "Karta s adaptérom" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Sieťový demux" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "Sieťové rozhranie" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:67 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručné nastavenie" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:68 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "IP settings" msgstr "PLL nastavenie :" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:135 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Zadajte IP konfiguráciu tohoto počítača.\n" "Každý záznam by mal byť zadaný ako IP adresa v dekadickom tvare\n" "oddelenom bodkami (napr. 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139 ../lib/network/netconnect.pm:649 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Brána" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Získať adresu servera DNS z DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Prehľadávať domény" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Štandardne je prehľadávanie domén nastavené podľa domény z plného mena " "hostiteľa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Timeout pripojenia k DHCP (v sekundách)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "Získať adresy YP serverov z DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "Získať adresy serverov NTP z DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP meno hostiteľa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:171 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Maska siete musí byť vo formáte 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Pozor: IP adresa %s je rezervovaná !" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:182 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s je v používaní\n" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:207 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Priradí meno hostiteľa z DHCP adresy" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Sieťové dynamické pripojenie" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:231 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "Povoliť tunel z IPv6 do IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:285 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:288 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:289 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:202 #: ../lib/network/netconnect.pm:205 ../lib/network/netconnect.pm:223 #: ../lib/network/netconnect.pm:476 ../lib/network/netconnect.pm:572 #: ../lib/network/netconnect.pm:575 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Nezobrazené - nastaviť manuálne" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Neviem" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:74 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Založené na skriptoch" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:75 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:76 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Založené na terminály" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:25 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:30 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "Francúzsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžírsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Rakúsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgicko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazília" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "Čína" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Fínsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Nemecko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grécko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Írsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Taliansko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Srí Lanka" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurícius" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Nórsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poľsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španielsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švajčiarsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené Arabské Emiráty" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Veľká Británia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:24 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Použiť ovládač Windows (pomocou ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:41 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "Otvorený WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:42 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP s reštrikciami" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "WPA zdieľaný kľúč" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:44 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:231 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:298 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:361 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:366 #: ../lib/network/connection_manager.pm:243 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Operačný mód" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Menežované" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Opakovač" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekundárny" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:370 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Meno siete (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:372 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "Mód šifrovania" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:374 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Kryptovací kľúč" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:376 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "Meno účtu (používateľské meno)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:378 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:381 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Password" msgstr "Heslo" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:383 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:397 #, fuzzy, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "Meno certifikátu" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:399 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:403 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID siete" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:404 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Použitá frekvencia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:405 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Prah pre senzitivitu" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:406 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Rýchlosť (v b/s)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:407 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:408 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS pridáva kontrolu pred každým prenosom údajov pre uistenie sa, že\n" "kanál je nerušený. Toto zvyšuje nároky ale zlepšuje výkon v prípade " "skrytých\n" "uzlov alebo v prípade veľkého množstva aktívnych klientov. Tento parameter\n" "nastavuje veľkosť najmenšieho paketu ktorý uzol pošle RTS, hodnota rovná\n" "maximálnej veľkosti paketu zakazuje schému. Môžete tento parameter nastaviť\n" "na automatickú, fixnú hodnotu alebo vypnúť." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:415 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentácia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:416 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "extra argumenty pre príkaz lwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:417 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Na tomto mieste je možné upraviť niektoré ďalšie nastavenia pre mikrovlnné " "spojenie, ako napríklad:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "Prezrite si manuálovú stránku iwconfig(8) pre ďalšie podrobnosti." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:424 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "extra argumenty pre príkaz lwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:425 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy sa používa pre vytvorenie zoznamu adries na mikrovlnnom rozhraní\n" "a pre zobrazenie ich kvality signálu.\n" "\n" "Tieto informácie sú totožné s tými ktoré sú dostupné pomocou /proc/net/" "wireless :\n" "kvalita spoja, sila signálu a úroveň šumu.\n" "\n" "Prezrite si manuálovú stránku iwspy(8) pre ďalšie podrobnosti." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:433 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "extra argumenty pre príkaz lwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:435 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "lwpriv vám umožní nastaviť voliteľné (privátne) voľby mikrovlnného " "rozhrania.\n" "\n" "lwpriv pracuje s parametrami a nastaveniami špecifickými pre každý ovládač " "(na rozdiel\n" "od iwconfig ktorý pracuje s obecnými nastaveniami.)\n" "\n" "Dokumentácia každého ovládača by mala obsahovať popis použitia\n" "týchto špecifických nastavení a ich účinok.\n" "\n" "Prezrite si manuálovú stránku iwpriv(8) pre ďalšie podrobnosti." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:446 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "Protokol" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:447 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Auto-detekcia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:447 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "WPA" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:451 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "Mód" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, fuzzy, c-format msgid "PEAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, fuzzy, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "MD5" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "OTP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "GTC" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:452 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:454 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:458 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:460 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "Typ certifikátu" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:471 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:476 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:478 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 #, c-format msgid "EAP extra directives" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:485 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:505 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:511 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekvencia má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"2.46G\" pre frekvenciu " "2.46 GHz) alebo pridajte adekvátny počet '0' (núl)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rýchlosť má mať príponu k, M alebo G (napríklad \"11M\" pre 11M) alebo " "pridajte adekvátny počet '0' (núl)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Povoliť roaming prístupových bodov" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:640 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, fuzzy, c-format msgid "DSL" msgstr "SSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus modem nie je možné podporovať z dôvodu distribučných problémov " "s binárnym ovládačom.\n" "\n" "Ovládač môžete nájsť na http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL skrz CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Protokol pre dynamické konfigurovanie IP počítača (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Ručné nastavenie TCP/IP" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Tunelovací protokol medzi bod-bod (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP skrz Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP skrz ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID virtuálnej cesty (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "ID virtuálneho okruhu (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332 #: ../lib/network/connection_manager.pm:61 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Balíky nie je možné nainštalovať (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:73 #: ../lib/network/connection_manager.pm:130 #, fuzzy, c-format msgid "Network settings" msgstr "Nastavenie lokálnej počítačovej siete" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "Zadajte prosím nastavenia pre bezdrôtovú sieť \"%s\"" #: ../lib/network/connection_manager.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:181 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Konfigurácia zariadenia..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Pripojenie..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "Odpojenie..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:240 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:241 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "Úroveň signálu" #: ../lib/network/connection_manager.pm:242 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #: ../lib/network/connection_manager.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "Prehľadávam sieť..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:323 ../lib/network/drakroam.pm:115 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" #: ../lib/network/connection_manager.pm:323 ../lib/network/drakroam.pm:114 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server doménových mien" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP a IMAP server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Zdieľanie súborov Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo požiadavka (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "Detekovaný sken portov" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172 #: ../lib/network/shorewall.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "Ručné nastavenie" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "tinyfirewall konfigurátor\n" "\n" "Nastavuje osobný firewall pre váš Mandriva Linux systém na tomto\n" "počítači. " #: ../lib/network/drakfirewall.pm:172 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall konfigurátor\n" "\n" "Uistite sa, že máte nastavené sieťové/Internetové pripojenie pomocou\n" "drakconnect pred tým, než budete pokračovať." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/drakfirewall.pm:192 #: ../lib/network/shorewall.pm:150 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:193 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Môžete zadať rôzne porty.\n" "Reálne príklady sú: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Pozrite si obsah súboru /etc/services pre ďalšie informácie." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:199 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Bol zadaný neplatný port: %s\n" "Správny formát je \"port/tcp\" alebo \"port/udp\",\n" "kde port je v rozmedzí 1 až 65535.\n" "\n" "Môžete tiež zadať rozsah portov (napr. 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Všetko (žiaden firewall)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:211 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Iné porty" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:212 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Môžete byť informovaný ak niekto pristupuje k službe alebo sa pokúša nabúrať " "do počítača.\n" "Zvoľte si prosím, aký druh sieťovej aktivity si želáte sledovať." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Použiť interaktívny firewall" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Neboli nájdené žiadne zariadenia" #: ../lib/network/drakroam.pm:60 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/network/drakroam.pm:109 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Zariadenie:" #: ../lib/network/drakroam.pm:113 ../lib/network/netcenter.pm:86 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" #: ../lib/network/drakroam.pm:116 ../lib/network/netcenter.pm:91 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: ../lib/network/drakroam.pm:127 ../lib/network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "DVB konfigurácia" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "Zvoľte novú veľkosť" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "Neznámy typ spojenia" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "Testovanie pripojenia..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "New name" msgstr "Reálne meno" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "Zadajte prosím nastavenia pre bezdrôtovú sieť \"%s\"" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:304 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Meno pripojenia" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "Skenovanie portov" #: ../lib/network/ifw.pm:130 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "Útok na službu" #: ../lib/network/ifw.pm:131 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "Hádanie hesla" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nové pripojenie" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "útok \"%s\"" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Zaznamenaný portscan z adresy %s." #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Služba %s bola atakovaná z %s." #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "Zaznamenaný pokus o zlomenie hesla z %s." #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "Odpojenie od Internetu" #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "Zaznamenaný útok \"%s\" z %s" #: ../lib/network/ifw.pm:148 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "port %d" msgstr "Správa" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:616 #: ../lib/network/netconnect.pm:633 ../lib/network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Ručne" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:611 #: ../lib/network/netconnect.pm:616 ../lib/network/netconnect.pm:628 #: ../lib/network/netconnect.pm:633 ../lib/network/netconnect.pm:649 #: ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie podporujúce %s ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Vyberte si Windows ovládač (.inf súbor)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Nie je možné nainštalovať %s ndiswrapper ovládač!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Vybrané zariadenie už bolo nastavené pomocou ovládača %s.\n" "Naozaj si želáte použiť ovládač ndiswrapper ?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "Nie je možné načítať ndiswrapper modul!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "Nie je možné nájsť ndiswrapper rozhranie!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Vyberte ovládač pre ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "Použiť ndiswrapper ovládač %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Inštalácia nového ovládača" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "Vybrať zariadenie:" #: ../lib/network/netcenter.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Sieť a Internet" #: ../lib/network/netcenter.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:217 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "" #: ../lib/network/netcenter.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "Monitoring siete" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "Spojené štáty" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:506 #: ../lib/network/netconnect.pm:520 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Ručná voľba" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interná ISDN karta" #: ../lib/network/netconnect.pm:65 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol pre zvyšok sveta" #: ../lib/network/netconnect.pm:67 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Európsky protokol (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:68 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol pre zvyšok sveta \n" " bez D-kanálu (prenajaté linky)" #: ../lib/network/netconnect.pm:118 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Konfigurácia siete a Internetového pripojenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Vyberte pripojenie, ktoré si želáte nastaviť" #: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:361 #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Výber sieťového rozhrania pre konfiguráciu:" #: ../lib/network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:173 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../lib/network/netconnect.pm:199 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:254 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:298 ../lib/network/netconnect.pm:668 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurácia pripojenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Prosím vyplňte alebo zaškrtnite políčka" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaše osobné telefónne číslo" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Meno poskytovateľa (napr. poskytovatel.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:333 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Telefónne číslo poskytovateľa" #: ../lib/network/netconnect.pm:334 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 poskytovateľa (voliteľné)" #: ../lib/network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 poskytovateľa (voliteľné)" #: ../lib/network/netconnect.pm:336 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Mód vytáčania" #: ../lib/network/netconnect.pm:337 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Rýchlosť pripojenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:338 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout pripojenia (v sekundách)" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../lib/network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../lib/network/netconnect.pm:345 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../lib/network/netconnect.pm:364 ../lib/network/netconnect.pm:369 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Externý ISDN modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Zvoľte si zariadenie !" #: ../lib/network/netconnect.pm:406 ../lib/network/netconnect.pm:416 #: ../lib/network/netconnect.pm:426 ../lib/network/netconnect.pm:459 #: ../lib/network/netconnect.pm:473 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurácia ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:407 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Aký typ karty máte?" #: ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ak máte ISA kartu, tak hodnoty na ďalšej obrazovke by mali byť správne.\n" "\n" "Ak máte PCMCIA kartu, musíte vedieť \"irq\" a \"io\" adresu tejto karty.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: ../lib/network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Preruš" #: ../lib/network/netconnect.pm:427 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Ktorá z nasledovných je vaša ISDN karta?" #: ../lib/network/netconnect.pm:445 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "CAPI ovládač je k dispozícii pre tento modem. Tento ovládač môže priniesť " "vyššiu funkcionalitu ako voľne dostupný ovládač (ako zasielanie faxov). " "Ktorý ovládač si želáte použiť?" #: ../lib/network/netconnect.pm:459 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Aký protokol chcete používať?" #: ../lib/network/netconnect.pm:473 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Zvoľte si poskytovateľa.\n" "Ak nie je v zozname, zvoľte \"Nie je v zozname\"" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 ../lib/network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Poskytovateľ:" #: ../lib/network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Váš modem nieje podporovaný systémom.\n" "Pozrite sa na http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:503 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Výber modemu pre nastavenie:" #: ../lib/network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:540 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Prosím zvoľte na ktorý sériový port je pripojený váš modem." #: ../lib/network/netconnect.pm:569 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Vyberte si svojho poskytovateľa:" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: voľby pre účet" #: ../lib/network/netconnect.pm:596 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Meno pripojenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefónne číslo" #: ../lib/network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Prihlasovacie ID" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: IP nastavenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP nastavenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:618 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maska siete" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: parametre DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Meno domény" #: ../lib/network/netconnect.pm:635 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvý DNS server (nepovinné)" #: ../lib/network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Druhý DNS server (nepovinné)" #: ../lib/network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Nastaviť meno z IP adresy" #: ../lib/network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP adresa brány" #: ../lib/network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automaticky pri štarte" #: ../lib/network/netconnect.pm:685 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Pre použitie apletu pre sieť v system tray" #: ../lib/network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manuálne (rozhranie môže byť stále aktivované pri štarte)" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Ako sa chcete pripojiť k tomuto spojeniu?" #: ../lib/network/netconnect.pm:709 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Chcete sa pokúsiť pripojiť teraz k Internetu?" #: ../lib/network/netconnect.pm:717 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testovanie pripojenia..." #: ../lib/network/netconnect.pm:736 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Systém je teraz pripojený k Internetu." #: ../lib/network/netconnect.pm:737 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Z bezpečnostných dôvodov bude teraz odpojený." #: ../lib/network/netconnect.pm:738 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Systém pravdepodobne nie je pripojený k Internetu.\n" "Skúste prekonfigurovať vaše pripojenie." #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Gratululujeme, nastavenie siete a pripojenia k Internetu je dokončené\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:756 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Po zmene doporučujeme reštartovať X Window System, aby ste\n" "predišli problémom pri zmene mena počítača." #: ../lib/network/netconnect.pm:757 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Počas konfigurácie sa vyskytli problémy.\n" "Vyskúšajte vaše pripojenie s nástrojom net_monitor alebo mcc. Ak pripojenie " "nepracuje, mali by ste opätovne spustiť konfiguráciu" #: ../lib/network/netconnect.pm:769 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Pripojenie LAN" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL pripojenie" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Pripojenie káblovým modemom" #: ../lib/network/netconnect.pm:777 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN pripojenie" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Pripojenie modemom" #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB spojenie" #: ../lib/network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(detekovaný na porte %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(nájdené %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(nájdené)" #: ../lib/network/netconnect.pm:784 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurácia siete" #: ../lib/network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Názov počítača pre nulovú konfiguráciu" #: ../lib/network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Ak si želáte, vypíšte meno hostiteľa pri nulovej konfigurácii.\n" "Toto je meno hostiteľa, ktoré bude použité pre oznamovanie\n" "všetkých zdieľaných zdrojov ktoré nie sú menežované sieťou.\n" "Obyčajne to nie je potrebné vo väčšine sietí." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Meno počítača pri nulovej konfigurácii nemôže obsahovať ." #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Pretože robíte inštaláciu cez sieť, vaša sieť je už nastavená. Stlačte OK " "pre zachovanie\n" "nastavenia alebo Zrušiť pre opätovné nastavenie pripojenia na Internet a " "sieť.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Želáte si to?" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastal problém pri znovuspustení siete: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Teraz prebehne nastavenie pripojenia s názvom %s.\n" "\n" "\n" "Stlačte \"%s\" pre pokračovanie." #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurácia skončená, želáte si aplikovať nastavenia?" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Nastavili ste niekoľko možností pripojenia k Internetu.\n" "Zvoľte jednu, ktorú chcete používať.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Pripojenie k Internetu" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Konfigurácia sieťového zariadenia %s (ovládač %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "Nasledovné protokoly je možné použiť pre konfiguráciu LAN pripojenia. " "Vyberte si prosím, ktorý chcete používať." #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Prosím zadajte meno vášho počítača.\n" "Meno vášho počítača by malo byt plne kvalifikované meno počítača,\n" "ako napríklad ``server.linux.sk''.\n" "Tiež môžete zadať IP adresu brány ak ju viete" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "V neposlednom rade môžete tiež vyplniť IP adresu vášho DNS servera." #: ../lib/network/netconnect.pm:810 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa DNS servera musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa brány musí byť vo formáte 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Meno zariadenie brány" #: ../lib/network/netconnect.pm:826 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Vyskytla sa neočakávaná chyba:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:429 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavenie proxy" #: ../lib/network/network.pm:430 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:431 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:432 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:433 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:434 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "%d čiarkou oddelené znaky" #: ../lib/network/network.pm:440 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: ../lib/network/network.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Proxy má byť http://..." #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url by mala začínať s 'ftp:' alebo 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:65 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:141 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:142 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:147 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Niektoré balíky (%s) sú vyžadované ale nie sú dostupné." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Tieto balíky je možné nájsť v Mandriva klube alebo v Mandriva komerčných " "verziách." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "Vyžadované súbory je možné nainštalovať z URL:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Použiť disketu" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Použiť Windows oddiel" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Vyber súbor" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Vyberte si Windows ovládač (.inf súbor)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\" vo vašom Windows systéme!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Nebol nájdený žiaden Windows systém!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Vložte disketu" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Vložte naformátovanú disketu s FAT súborovým systémom do mechaniky %s s %s v " "koreňovom priečinku a stlačte %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "Ďalej" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Zlyhal prístup k diskete, nie je možné pripojiť zariadenie %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "Vyhľadávanie vyžadovaných ovládačov a softvéru..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Prosím čakajte, prebieha konfigurácia zariadení..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, fuzzy, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "Ľavá klávesa Control" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Šifrovací algoritmus" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "Predvoľba" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "Get from server" msgstr "Telnet server" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway port" msgstr "Brána" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "IP adresa brány" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "Protokol" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Group name" msgstr "ID skupiny" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, c-format msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "" #~ msgid "Gateway:" #~ msgstr "Brána:" #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "Rozhranie:" #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "Menežovanie pripojení" #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "Konfigurácia IP" #~ msgid "DNS servers" #~ msgstr "DNS servre" #~ msgid "Search Domain" #~ msgstr "Prehľadávať domény" #~ msgid "static" #~ msgstr "statická" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Spustiť pri štarte" #~ msgid "Flow control" #~ msgstr "Riadenie toku" #~ msgid "Line termination" #~ msgstr "Ukončenie riadku" #~ msgid "Modem timeout" #~ msgstr "timeout pre modem" #~ msgid "Use lock file" #~ msgstr "Použiť lock súbor" #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" #~ msgstr "Čakať na oznamovací tón po vytočení čísla" #~ msgid "Busy wait" #~ msgstr "Čakať ak je obsadené" #~ msgid "Modem sound" #~ msgstr "zvuk modemu" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Výrobca" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Media class" #~ msgstr "Skupina" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Meno modulu" #~ msgid "Mac Address" #~ msgstr "MAC adresa" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Zbernica" #~ msgid "Location on the bus" #~ msgstr "Pozícia na zbernici" #~ msgid "Remove a network interface" #~ msgstr "Odstrániť sieťové rozhranie" #~ msgid "Select the network interface to remove:" #~ msgstr "Výber sieťového rozhrania pre odstránenie:" #~ msgid "" #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nastal problém pri odstraňovaní sieťového rozhrania \"%s\":\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " #~ "deleted" #~ msgstr "Sieťové rozhranie \"%s\" bolo úspešne odstránené" #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "Odpojenie..." #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "Pripojenie..." #~ msgid "Internet connection configuration" #~ msgstr "Konfigurácia pripojenia Internetu" #~ msgid "Host name (optional)" #~ msgstr "Meno počítača (nepovinné)" #~ msgid "Third DNS server (optional)" #~ msgstr "Tretí DNS server (nepovinné)" #~ msgid "Internet Connection Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia pripojenia Internetu" #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "Prístup k Internetu" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Status:" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Útočník" #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "Typ útoku" #~ msgid "Failed to add printers." #~ msgstr "Chyba pri pridávaní tlačiarní." #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "Získanie online pomoci"