# translation of network-tools.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # # # Ram Matityahu , 2003. # nadav mavor , 2003. # el-cuco , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # dovix , 2004, 2005, 2006. # Itay Flikier , 2005. # Dotan Kamber , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-02 13:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-24 03:26+0200\n" "Last-Translator: Dotan Kamber \n" "Language-Team: Hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "תצורת רשת (מתאמי %d)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "ממשק" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:626 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "Driver" msgstr "מנהל התקן" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "מצב" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "שם מארח: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "הגדרת שם המארח..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "הגדרת רשת מקומית" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "הגדרת רשת מקומית..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "החל" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:142 ../bin/draknetprofile.orig:142 #: ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:144 #: ../bin/draknetprofile.orig:144 ../bin/net_monitor:389 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:186 #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 #: ../lib/network/netconnect.pm:726 ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "נא להמתין" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "נא להמתין... מיישם את ההגדרות" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "לכבות עכשיו" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "הפעל עכשיו" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "אין לך כל התקן מוגדר.\n" "יש להגדירם תחילה על ידי לחיצה על 'הגדר'" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "הגדרות רשת מקומית" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "מתאם %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "מיסוך רשת" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "פרוטוקול אתחול" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "מופעל באתחול" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "לקוח DHCP" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "המנשק לא הוגדר עדיין.\n" "יש להפעיל את האשף \"%s\" ממרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "הגדרת ממשק רשת חדש (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "אין IP" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "אין מסכה" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "למעלה" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "למטה" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../bin/drakgw:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "אשף זה יעזור לך לשתף את חיבור האינטרנט של המחשב שלך.\n" "תכונה זו מאפשרת למחשבים אחרים ברשת מקומית להשתמש\n" "בחיבור לאינטרנט של מחשב זה.\n" "\n" "נא לוודא שהגדרת חיבור לאינטרנט בעזרת אשף ההתחברות\n" "קודם לכן.\n" "\n" "הערה: להגדרת רשת מקומית נדרש כרטיס רשת ייעודי." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "הגדרת שיתוף חיבור אינטרנט כבר\n" "בוצעה קודם. השיתוף פעיל כעת.\n" "\n" "מה ברצונך לעשות?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "הגדרת שיתוף חיבור לאינטרנט כבר בוצעה.\n" "כרגע השירות אינו פעיל.\n" "\n" "מה ברצונך לעשות?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "נטרל" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "אפשר" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "הגדרה מחדש" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "נא לבחור את התקן הרשת המחובר ישירות אל האינטרנט." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:372 #: ../lib/network/netconnect.pm:407 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "התקן רשת" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " "connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" "\n" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "נא לבחור את מתאם הרשת שיהיה מחובר אל הרשת המקומית שלך." #: ../bin/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "הגדרות רשת מקומית" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "כתובת IP מקומית" #: ../bin/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "שם המתחם הפנימי" #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 ../bin/draknfs:93 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92 #: ../lib/network/connection_manager.pm:174 #: ../lib/network/connection_manager.pm:178 #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:840 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "ישנו חשש להתנגשות כתובות LAN בתצורה הנוכחית של %s!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "הגדרות שרת כתובות מתחם (DNS)" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "השתמש בשער זה כשרת שמות מתחם" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "כתובת ה-IP של שרת ה-DNS" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "הגדרת שרת DHCP.\n" "\n" "כאן ניתן לבחור אפשרויות שונות לתצורת שרת ה-DHCP.\n" "אם לא ברורה לך משמעותה של אפשרות מסוימת יש פשוט להשאירה כפי שהיא." #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "השתמש בזיהוי רשת אוטומטי (DHCP)" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "תחום ההתחלה של ה-DHCP" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "סוף תחום DHCP" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "משך החכרת ברירת המחדל (בשניות)" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "משך החכרה מקסימלי (בשניות)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "שרת מטמון מתווך (SQUID)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "השתמש בשער זה כשרת מטמון מתווך" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "דואר מנהל המערכת" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "שם מתחם נראה" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "ערוץ שרת מתווך" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "גודל מטמון (מ\"ב)" #: ../bin/drakgw:297 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "שדר מידע אודות המדפסת" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "שיתוף החיבור לאינטרנט מופעל עכשיו." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט מופסק כעת." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "הכל הוגדר.\n" "כעת באפשרותך לחלוק חיבור אינטרנט עם מחשבים נוספים ברשת המקומית בעזרת הגדרת " "רשת אוטומטית (DHCP) ושרת מטמון מתווך (SQUID)" #: ../bin/drakgw:351 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "מבטל שרתים..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "הגדרות חומת אש זוהו!" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "אזהרה! זוהתה תצורת חומת אש קיימת במערכת. יתכן ויהיה עליך לבצע תיקונים ידניים " "אחרי ההתקנה." #: ../bin/drakgw:371 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "מגדיר...." #: ../bin/drakgw:372 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "מגדיר את חומת האש..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "יש להוסיף מארח כדי שניתן יהיה לשנות את הגדרותיו." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "נא לשנות מידע" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "נא למחוק מידע" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "נא להוסיף מידע" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "כתובת IP:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "שם מחשב מארח:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "כינויי מארח:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Error!" msgstr "שגיאה!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "נא להגדיר כתובת IP תקנית." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "כתובת IP זו כבר מופיעה בקובץ %s." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format msgid "Host name" msgstr "שם מארח" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "כינויי מארח" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ניהול הגדרות מארחים" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "שינוי מובאה" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 #, c-format msgid "Add" msgstr "הוספה" #: ../bin/drakhosts:242 #, c-format msgid "Add entry" msgstr "הוספת מובאה" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "כשל בהוספת המארח." #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 #: ../bin/draksambashare:1417 #, c-format msgid "Modify" msgstr "שינוי" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "כשל בשינוי המארח." #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 #, c-format msgid "Remove" msgstr "הסרה" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "כשל בהסרת המארח." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:183 #: ../bin/draknetprofile.orig:183 ../bin/net_applet:189 #: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:169 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../bin/drakids:28 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "כתובות מותרות" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 ../lib/network/drakfirewall.pm:304 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "חומת אש אינטראקטיבית" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:292 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "לא יכול להתחבר לתכנת הרקע" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "רישום" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 #, c-format msgid "Allow" msgstr "התר" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 #, c-format msgid "Block" msgstr "חסום" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 #: ../bin/net_monitor:122 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../bin/drakids:91 #, c-format msgid "Allowed services" msgstr "שירותים מותרים" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" msgstr "שירותים חסומים" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "נקה דו\"חות" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "רשימה שחורה" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "רשימה לבנה" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "הסרה מהרשימה השחורה" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "העבר לרשימה לבנה" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "הסרה מהרשימה הלבנה" #: ../bin/drakids:256 #, c-format msgid "Date" msgstr "תאריך" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" msgstr "מארח מרוחק" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "סוג" #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "שרות" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ממשק רשת" #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" msgstr "יישום" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" msgstr "מצב" #: ../bin/drakids:295 #, c-format msgid "Allowed" msgstr "מותרים" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "חסומים" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "חומת האש Invictus" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" msgstr "התחל כראשית" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format msgid "A password is required." msgstr "נדרשת סיסמה" #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "כלי זה מאפשר להגדיר גיבוי התקני רשת ושכפול חומת-אש." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "עמידות רשת (יש להותיר ריק אם התקן לא בשימוש)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Real address" msgstr "כתובת אמיתית" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "כתובת משותפת מדומה" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "זהוי מדומה" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:608 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "סיסמה" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "שכפול חומת-אש" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "סנכרון טבלאות המעקב של חומת האש" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "סינכרון התקן רשת" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "ביט סימון החיבור" #: ../bin/draknetprofile:37 ../bin/draknetprofile.orig:37 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "מתארי רשת" #: ../bin/draknetprofile:67 ../bin/draknetprofile.orig:67 #, c-format msgid "Profile" msgstr "מתאר" #: ../bin/draknetprofile:135 ../bin/draknetprofile.orig:135 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "תצורה חדשה..." #: ../bin/draknetprofile:138 ../bin/draknetprofile.orig:138 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "שם התצורה שברצונך ליצור (התצורה החדשה תהווה העתק של הנוכחית):" #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "התצורה \"%s\" כבר קיימת!" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile:167 #: ../bin/draknetprofile.orig:165 ../bin/draknetprofile.orig:167 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:493 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "אין באפשרותך למחוק את מתאר ברירת המחדל" #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "אין באפשרותך למחוק את התצורה הנוכחית" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "כלי זה מאפשר להפעיל מתאר רשת קיים ולנהל (לשכפל, למחוק) מתארים." #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "לשינוי מתאר יש להפעילו תחילה." #: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180 #, c-format msgid "Activate" msgstr "הפעלה" #: ../bin/draknetprofile:181 ../bin/draknetprofile.orig:181 #, c-format msgid "Clone" msgstr "שכפל" #: ../bin/draknetprofile:182 ../bin/draknetprofile.orig:182 #, c-format msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "מפה את משתמש העל כאנונימי" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "מפה את כל המשתמשים למשתמש אנונימי" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "אין מיפוי ל-UID של משתמש" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "התר גישת משתמש-על מרוחקת אמיתית" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/_כתוב הגדרה" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 #, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "/שרתי _NFS" #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/_אתחל" #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/טען _מחדש" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "שרת NFS" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "מאתחל/טוען מחדש את שרת ה-NFS..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "חלה שגיאה בעת אתחול/טעינה מחדש של שרת ה-NFS" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 #, fuzzy, c-format msgid "Directory selection" msgstr "בחירת ספריה" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "צריך להיות ספריה." #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "לקוחות NFS יכולים להיות מצוינים במספר דרכים:\n" "\n" "\n" "מארח בודד: מארח או בשם מקוצר המוכר על " "ידי המפענח, שם מתחם מלא או כתובת IP\n" "\n" "\n" "קבוצות-רשת: קבוצות-רשת NIS ניתן לתת " "כ- @group.\n" "\n" "\n" "תוים חופשיים: שמות מכונות יכולים " "להכיל תווים חופשיים כמו * ו- ?. לדוגמה : *.cs.foo.edu יתאים לכל המארחים " "במתחם cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "רשתות IP: ניתן גם ליצא ספריות לכל " "המארחים ב(תת-)רשת IP באופן סימולטני. לדוגמה, גם `/255.255.252.0' וגם `/22' " "מתוספים לבסיס כתובת הרת.\n" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "אפשרויות זיהוי המשתמש\n" "\n" "\n" "מיפוי את משתמש העל כאנונימי: בקשות " "מיפוי מ- uid/gid 0 אל uid/gid אנונימי (root_squash).\n" "\n" "\n" "אישור גישת משתמש-על אמיתית מרחוק: " "ביטול מיפוי משתמש העל לאנונימי. אפשרות זו שימושית בעיקר בלקוחות חסרי כונן " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "מיפוי כל המשתמשים למשתמש אנונימי: " "ממפה את כל ה-uids וה-gids לאלו של המשתמש האנונימי (all_squash). שימושי " "לספריות FTP ציבוריות המיוצאות ב-NFS, ספריות מאגרי חדשות וכיו\"ב. האפשרות " "ההפוכה היא לא למפות את ה-UID (no_all_squash) והיא ברירת המחדל.\n" "\n" "\n" "anonuid ו-anongid: הגדרה מפורשת של ה-" "uid וה-gid של החשבון האנונימי.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "גישה סינכרונית:" #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "חיבור מאובטח:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "שיתוף לקריאה בלבד:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "בדיקת תתי-עצים:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" "%s אפשרות זו מחייבת שבקשות יצאו בשער " "אינטרנט קטן מ- IPPORT_RESERVED (1024). אפשרות זו מופעלת כברירת מחדל." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s מאפשר בקשות קריאה וכתיבה או קריאה " "בלבד בחלק זה של NFS. ברירת המחדל היא לא לאפשר אף בקשה המשנה את מערכת הקבצים. " "דבר זה יכול להתבצע גם באופן מפורש בעזרת אפשרות זו." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s אינו מתיר לשרת ה-NFS להפר את " "פרוטוקול ה-NFS ומשיב לבקשות לפני שהועבר שינוי כלשהו על ידי בקשות אלו לאיכסון " "יציב (לדוגמה כונן קשיח)." #: ../bin/draknfs:186 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" "%s מאפשר בדיקת תתי-עצים שיכולה לשפר " "את האבטחה בחלק מהמקרים אך יכולה גם לפגוע באמינותץ מידע נוסף ניתן למצוא בדף " "המידע exports(5)." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Information" msgstr "מידע" #: ../bin/draknfs:271 #, c-format msgid "Directory" msgstr "ספרייה" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "נא להוסיף שיתוף NFS כדי שניתן יהיה לשנותו." #: ../bin/draknfs:356 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "ספריית NFS" #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "ספריה:" #: ../bin/draknfs:381 #, c-format msgid "Host access" msgstr "גישת מארח" #: ../bin/draknfs:382 #, c-format msgid "Access:" msgstr "גישה:" #: ../bin/draknfs:383 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "מיפוי זהוי משתמש" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "זיהוי משתמש:" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "זהוי משתמש אנונימי:" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "זיהוי קבוצה אנונימית:" #: ../bin/draknfs:429 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "נא לציין ספריה לשיתוף." #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "לא יכול ליצור ספריה זו." #: ../bin/draknfs:434 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "עליך לציין גישת מארחים." #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "ספריית שיתוף" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "תוים חופשיים למארחים" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "אפשרויות מותאמות אישית" #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "נא להכניס ספריה לשיתוף." #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "נא להשתמש בכפתור השינוי להגדרת גישה." #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "ניהול שיתופי NFS" #: ../bin/draknfs:584 #, fuzzy, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "מאתחל/טוען מחדש את שרת ה-NFS..." #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS מנהל שיתופי NFS" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "כשל בהוספת שיתוף NFS." #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "כשל בשינוי שיתוף ה-NFS." #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "כשל בהסרת שיתוף NFS." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "שם משתמש" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "שם השיתוף" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "ספריית שיתוף" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "הערה" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "בר עיון" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" msgstr "ציבורי" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "ניתן לכתיבה" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "יצירת מסיכה" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "מיסוך ספרייה" #: ../bin/draksambashare:80 #, c-format msgid "Read list" msgstr "קרא רשימה" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "כתוב רשימה" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "משתמשים מנהלים" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "משתמשים תקפים" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "קבל הרשאות בירושה" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "הסתר קבצים המתחילים בנקודה" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "הסתר קבצים" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "שמר גודל אותיות" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "הכרח מצב יצירה" #: ../bin/draksambashare:89 #, c-format msgid "Force group" msgstr "הכרח קבוצה" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Default case" msgstr "גודל ברירת המחדל" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "שם מדפסת" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" msgstr "נתיב" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "ניתן להדפסה" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "פקודת הדפסה" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "פקודת LPQ" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "אפשר כניסת אורחים" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "קבל הרשאות בירושה" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" msgstr "הדפסה" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "אופן יצירה" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "השתמש בהתקן ההינע של הלקוח" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Read List" msgstr "קרא רשימה" #: ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Write List" msgstr "כתוב רשימה" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "הכרח קבוצה" #: ../bin/draksambashare:163 #, fuzzy, c-format msgid "Force create group" msgstr "הכרח קבוצת יצירה" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "/_שרת Samba" #: ../bin/draksambashare:180 #, c-format msgid "/_Configure" msgstr "/_הגדרות" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "/_תיעוד Samba" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_אודות" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דיווח באג" #: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_אודות..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "זכויות היוצרים (C) %s שייכות למנדריבה" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "זהו כלי פשוט לניהול קל של תצורת Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "מנדריבה לינוקס" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "דותן קמבר \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "מאתחל/טוען מחדש את שרת ה-Samba..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "חלה שגיאה בעת אתחול/טעינה מחדש של שרת ה-Samba" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 #, c-format msgid "Open" msgstr "פתיחה" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "DrakSamba הוספת מובאה" #: ../bin/draksambashare:377 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "הוספת שיתוף" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "שם השיתוף:" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "הערה:" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "שיתוף עם שם דומה כבר קיים או ששם השיתוף ריק, נא לבחור אחד אחר." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "לא ניתן ליצור את הספרייה, נא להכניס כתובת תקינה." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "נא להכניס הערה עבור שיתוף זה." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - יוצר PDF" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "מדפסות - כל המדפסות זמינות" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "הוספת שיתוף מדפסת מיוחד" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "מטרת אשף זה ליצור בקלות שיתוף מדפסת מיוחד ב-Samba" #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "יוצר PDF כבר קיים." #: ../bin/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Printers ו-print$ כבר קיימים." #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "ברכותינו!" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "האשף הוסיף בהצלחה את שיתוף המדפסת ב-Samba" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "נא להוסיף או לבחור שיתוף מדפסת Samba כדי שניתן יהיה לשנותו." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "DrakSamba מובאת מדפסות" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "שיתוף מדפסת" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "שם מדפסת:" #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "בעל הרשאות כתיבה:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "בר לעיון:" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "הגדרות מתקדמות" #: ../bin/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "גישה למדפסת" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "אפשר כניסת אורחים:" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "אופן יצירה:" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "פקודת מדפסת" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "פקודת הדפסה:" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "פקודת LPQ:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "מדפיס:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "מצב היצירה צריך להיות מספרי. לדוגמה: 0755." #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "מובאת DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "נא להוסיף או לבחור שיתוף Samba כדי שניתן יהיה לשנותו." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "גישת משתמש Samba" #: ../bin/draksambashare:726 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "אפשרויות מיסוך" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format msgid "Display options" msgstr "אפשרויות תצוגה" #: ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "ספריית שיתוף Samba" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "שם השיתוף:" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" msgstr "ציבורי:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "על מיסוך יצירה, מצב יצירה ומיסוך ספריה להיות מספריים כמו לדוגמה: 0755" #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "צור בבקשה את משתמש Samba זה: %s" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "הוסף משתמש Samba" #: ../bin/draksambashare:929 #, c-format msgid "User information" msgstr "מידע משתמש" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format msgid "User name:" msgstr "שם משתמש:" #: ../bin/draksambashare:932 #, c-format msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #: ../bin/draksambashare:1046 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "PDC - בקר מתחם ראשי" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Standalone - שרת עצמאי" #: ../bin/draksambashare:1053 #, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "אשף Samba" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "אשף הגדרת שרת Samba" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba מאפשרת לשרת שלך להתנהג כשרת קבצים והדפסות לתחנות עבודה שמריצות מערכות " "שאינן לינוקס." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "PDC server: בקר מתחם ראשי" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "שרת המוגדר כ-PDC אחראי להזדהות וינדוז ברחבי המתחם." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "בהתקנות עם שרת יחיד ניתן להשתמש בתשתית smbpasswd או tdbsam password" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" "Domain master = yes, גורם לשרת לרשום את שם ה-NetBIOS . שם זה יזוהה " "על ידי שרתים אחרים." #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "תמיכה ב-Wins:" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "admin users:" msgstr "משתמשים מנהלים:" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "רמת מערכת ההפעלה:" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" "רמת מערכת ההפעלה הגלובלית קובעת באיזו רמה תמוקם Samba בעת בחירת סייר רשת. אם " "ברצונך ש-Samba תנצח בבחירה ותהיה הסייר הראשי עליך לכוון את את הרמה לגבוהה " "מזו של מערכת ההפעלה הגבוהה ביותר בדרוג ברשת שלך. לדוגמה os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "המתחם שגוי" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "קבוצת עבודה" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba צריכה לדעת איזו קבוצת עבודה של וינדוז היא תשרת." #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "קבוצת עבודה:" #: ../bin/draksambashare:1110 #, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "שם Netbios:" #: ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "קבוצת העבודה שגויה." #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "מצב אבטחה" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" "רמת משתמש: הלקוח שולח בקשה להקמת קשר מיד אחרי תאום הפרוטוקול. בקשה זו מספקת " "שם משתמש וסיסמה." #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "רמת שיתוף: הלקוח מזהה עצמו באופן נפרד עבור כל שיתוף" #: ../bin/draksambashare:1121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" "רמת המתחם: מספקת מנגנון לאכסון כל חשבונות המשתמשים והקבוצות במאגר חשבונות " "מרכזי משותף. מאגר החשבונות המרכזי משותף בין בקרי מתחמים (אבטחה)." #: ../bin/draksambashare:1132 #, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "מארחים מותרים" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "מזהה שרת." #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "המזהה הוא הדרך בה יתואר השרת בתחנות הוינדוז." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "מזהה:" #: ../bin/draksambashare:1146 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "מזהה השרת שגוי." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Samba Log" msgstr "דו\"ח Samba" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" "קובץ דו\"ח: יש לבחור ב- file.%m כדי להשתמש בקובץ דיווח נפרד עבור כל מכונה " "שמתחברת." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "רמת דו\"ח: הגדרת רמת מילוליות הדו\"ח (0 <= רמת דו\"ח <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "גודל דו\"ח מקסימלי: הצבת מגבלה לגודל קובץ הדו\"ח (ב-kb)." #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Log file:" msgstr "קובץ דו\"ח:" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "גודל דו\"ח מקסימלי:" #: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Log level:" msgstr "רמת דו\"ח:" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "האשף אסף את המדדים הבאים להגדרת Samba." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" "לקבלת ערכים אלו והגדרת השרת שלך יש ללחוץ על כפתור המשך או להשתמש בכפתור חזרה " "כדי לתקנם." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" "אם כבר יצרת בעבר שיתופים כלשהם הם יופיעו בתצורה זו. יש להפעיל את 'drakwizard " "sambashare' כדי לנהל את השיתופים שלך." #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Samba type:" msgstr "סוג Samba" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "מזהה שרת:" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid " " msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "האשף הגדיר בהצלחה את שרת ה-Samba שלך." #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "אשף ה-Samba כשל באופן לא צפוי:" #: ../bin/draksambashare:1266 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "ניהול תצורת Samba" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "כשל בשינוי שיתוף ה-Samba." #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "כשל בהסרת שיתוף ה-Samba." #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" msgstr "שיתוף קבצים" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "כשל בשינוי." #: ../bin/draksambashare:1394 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "כשל בהסרה." #: ../bin/draksambashare:1401 #, c-format msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "כשל בהוספת משתמש." #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "כשל בשינוי סיסמת משתמש." #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "כשל בהסרת משתמש." #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "משתמשי Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "נא להגדיר את שרת ה-Samba שלך" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" "נראה כי זו הפעם הראשונה שהכלי מופעל.\n" "מיד יופיע אשף להגדרת שרת Samba בסיסי." #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba ניהול שיתופי Samba" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "הרשת פעילה במנשק %s." #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "כתובת IP: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "שער: %s" #: ../bin/net_applet:98 #, fuzzy, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "מחובר אל %s (רמת חיבור: %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "הרשת משותקת במנשק %s." #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "החיבור לאינטרנט לא הוגדר עדיין.\n" "נא להפעיל את האשף \"%s\" ממרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "חיבור %s" #: ../bin/net_applet:130 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "ניתוק %s" #: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "ניטור הרשת" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "ניהול רשתות אלחוטיות" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "ניהול חיבורי VPN" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "הגדרת הרשת" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "ממשקים מנוטרים" #: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "זיהוי-אוטומטי" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "מנשקים פעילים" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:228 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "חיבור VPN" #: ../bin/net_applet:372 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "חיבורי רשת" #: ../bin/net_applet:459 #, c-format msgid "More networks" msgstr "רשתות נוספות" #: ../bin/net_applet:486 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "מצב אוטומטי של חומת האש האינטראקטיבית" #: ../bin/net_applet:491 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "הפעל תמיד באתחול המערכת" #: ../bin/net_applet:496 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "רשתות אלחוטיות" #: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "תצוגת מצב רשת" #: ../bin/net_monitor:99 #, fuzzy, c-format msgid "Default connection: " msgstr "חיבור כבלים" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "נא להמתין" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "סטטיסטיקה כלליות" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "מיידי" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "ממוצע" #: ../bin/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "מהירות\n" "שליחה:" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: ../bin/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "מהירות\n" "קבלה:" #: ../bin/net_monitor:113 #, fuzzy, c-format msgid "Connection time: " msgstr "" "זמן\n" "חיבור: " #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "שימוש באותו קנה מידה למידע מתקבל ונשלח" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "נא להמתין, בזמן בדיקת החיבור שלך..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "מתנתק מהאינטרנט" #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "מתחבר לאינטרנט" #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "ההתנתקות מהאינטרנט נכשלה." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "ההתנתקות מהאינטרנט הושלמה בהצלחה." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "התחברות הושלמה." #: ../bin/net_monitor:258 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "התחברות נכשלה.\n" "נא לבדוק את ההגדרות במרכז ההגדרות של Mandriva." #: ../bin/net_monitor:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "DNS" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "הגדרות צבע" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " msgstr "נשלחו:" #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " msgstr "התקבלו:" #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format msgid "average" msgstr "ממוצע" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" msgstr "" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "מעקב" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "אזהרה, חיבור אינטרנט אחר זוהה, אולי משתמש ברשת שלך" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "לא מחובר" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "לא הוגדר חיבור לאינטרנט" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "סוג חיבור לא מוכר" #: ../lib/network/connection.pm:161 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "הגדרות גישה לרשת" #: ../lib/network/connection.pm:162 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "הגדרות גישה" #: ../lib/network/connection.pm:163 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "הגדרות כתובת" #: ../lib/network/connection.pm:177 ../lib/network/connection.pm:197 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 #: ../lib/network/netconnect.pm:485 ../lib/network/netconnect.pm:581 #: ../lib/network/netconnect.pm:584 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "לא רשום - עריכה ידנית" #: ../lib/network/connection.pm:230 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "כלום" #: ../lib/network/connection.pm:242 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "אפשר למשתמשים לנהל את ההתחברות" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "הפעלת את החיבור באתחול המחשב" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Metric" msgstr "מטרי" #: ../lib/network/connection.pm:245 #, c-format msgid "MTU" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:246 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:318 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "קישור זוהה בהתקן %s" #: ../lib/network/connection.pm:319 ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "אבד הקישור בהתקן %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "כבלים" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable modem" msgstr "מודם כבלים" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "שימוש ב-BPALogin (משמש את Telstra)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:348 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "שם משתמש (כניסה לחשבון)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:349 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "סיסמת חשבון" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "שם נקודת גישה (Access Point)" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "שן כחולה" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "חיוג לרשת דרך שן כחולה (Bluetooth)" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "תסדיר מספר PIN שגוי: צריכות להיות 4 ספרות." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "אין אפשרות לפתוח את ההתקן %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "נא לבדוק שכרטיס ה-SIM מוכנס." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "הזנת קוד PIN שגוי.\n" "הזנת קוד PIN שגוי מספר פעמים עלולה לנעול את כרטיס ה-SIM שלך!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "לווין (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "כרטיס מתאם" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "את'רנט (רשת)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Wired (Ethernet)" msgstr "את'רנט (רשת)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "מנשק מדומה" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "אין אפשרות לאתר את התקן הרשת לרכיב שנבחר (משתמש בהתקן ההינע %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "הגדרה ידנית" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "כתובת IP אוטומטית (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 #, c-format msgid "IP settings" msgstr "הגדרות IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "יש לקבוע את תצורת ה-IP של מכונה זו.\n" "על כל פריט להיות מוזן ככתובת IP עם שדות עשרוניים מופרדים\n" "בנקודות (לדוגמה - 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:658 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "שער" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "קבלת שרתי DNS משרות DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "שרת DNS ראשון" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "שרת DNS שני" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "חיפוש מתחם" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "ברירת המחדל תגדיר את מתחם החיפוש על פי שם מחשב המתאים לכך" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "תפוגת חוזה DHCP (בשניות)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "השג רשימת שרתי YP בעזרת DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "השג רשימת שרתי NTPD דרך DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "שם מארח DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "אל תפול להגדרת Zeroconf (רשת 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "כתובת IP צריכה להראות ככה 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "התחביר להגדרת Netmask הוא 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "אזהרה: כתובת IP זו (%s) היא כתובת שמורה!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, fuzzy, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" msgstr "הקצאת שם מחשב לפי כתובת DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "חיבור \"חם\" לרשת" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "אפשור tunnel מ-IPv6 ל-IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "אותר קישור בהתקן %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "מבקש כתובת רשת בהתקן %s (פרוטוקול %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:294 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "התקבלה כתובת רשת בהתקן %s (פרוטוקול %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "כשל בקבלת כתובת רשת בהתקן %s (פרוטוקול %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "לא ידוע" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "מודם טלפון אנאלוגי (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "מבוסס תסריט (סקריפט)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "מבוסס-מסוף" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:28 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:34 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:45 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:49 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:53 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:59 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:63 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "פינלנד" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:69 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:74 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:91 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:99 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:102 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "צרפת" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "גרמניה" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:111 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:121 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "איטליה" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:136 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:141 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "פולין" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "בריטניה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "אלג'יריה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "ארגנטינה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "אוסטריה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Any" msgstr "כל אחד" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "אוסטרליה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "בלגיה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ברזיל" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "בולגריה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "סין" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "הרפובליקה הצ'כית" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "דנמרק" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "מצריים" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "יוון" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "הונגריה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "אירלנד" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "ישראל" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "הודו" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "איסלנד" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "סרי לנקה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "ליטא" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "מאוריציוס" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "מרוקו" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "הולנד" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "נורווגיה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "פקיסטן" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "פורטוגל" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "רוסיה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "סינגפור" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "סנגל" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "סלובניה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "ספרד" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "שבדיה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "שוייץ" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "תאילנד" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "טוניסיה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "טורקיה" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "איחוד הנסיכויות הערביות" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:16 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" msgstr "אלחוטי" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:32 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "שימוש במנהל התקן של חלונות (בעזרת שכבת התאימות ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "WEP פתוח" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "WEP מוגבל" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:52 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:271 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "הנע התקן של וינדוז" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:357 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" "פעולת כרטיס האלחוט שלך מבוטלת, נא להפעיל את מתג האלחוט (מתג ה-RF kill) תחילה." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:444 #, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "הגדרות אלחוט" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #: ../lib/network/connection_manager.pm:277 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "אופן פעולה" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "לפי הצורך" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Managed" msgstr "מנוהל" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Master" msgstr "ראשי" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "משחזר" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "משני" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "שם הרשת (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "אופן הצפנה" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "מפתח הצפנה" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "משתמש EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" "שם המשתמש בטקסט רגיל. אם יעליך לציין מתחם\n" "נסה את התחביר שלא נבדק -\n" " מתחם\\שם משתמש" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:471 #, c-format msgid "EAP Password" msgstr "ססמת EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "אישור לקוח EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "הנתיב המלא ושם הקובץ של אישור הלקוח. בשימוש רק עבור\n" "הזדהות מבוססת אישורי EAP. יכול להחשב כחלופה לצירוף\n" "שם משתמש/ססמה.\n" "לתשומת לבך: הגדרות קשורות נוספות מוצגות בדף המתקדם." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless regulatory domain" msgstr "רשתות אלחוטיות" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "זיהוי רשת" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "תדירות פעולה" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "סף רגישות" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "קצב סיביות - סל\"ש" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS מוסיף \"לחיצת-יד\" לפני שידור כל חבילה כדי לוודא שהערוץ נקי.\n" "זה מוסיף תקורה אך משפר ביצועים במקרה של קצוות נסתרים או מספר גדול של קצוות\n" "פעילים. מדד זה קובע את גודל החבילה הקטנה ביותר עבורה הקצה שולח RTS, ערך " "השווה\n" "לגודל החבילה המרבי מבטל את הסכמה. באפשרותך גם לכוון ערך זה לנקבע אוטומטית או " "לכבוי." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:507 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "פיצוליות" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "משתנים נוספים עבור פקודת lwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר משתנים נוספים עבור החיבור האלחוטי, למשל:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick כבר מוגדר בתור " "שם המחשב).\n" "\n" "מידע נוסף בנושא זה ניתן למצוא בדף ההסבר iwconfig(8) man page." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "משתנים נוספים עבור פקודת lwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "הפקודה iwspyמשמשת להגדרת טווח כתובות ברשת אלחוטית\n" "לצורך בדיקת איכות החיבור לכל אחת מכתובות אלו.\n" "\n" "מידע זה זמין גם ב /proc/net/wireless :\n" "איכות החיבור, עוצמת האות ורמת הרעש.\n" "\n" "מידע נוסף בנושא זה ניתן למצוא בדף ההסבר iwpspy(8) man page." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "משתנים נוספים עבור פקודת lwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "הפקודה iwpriv מאפשרת להגדיר משתנים (פרטיים) של רשת אלחוטית\n" "\n" "הפקודה iwpriv מאפשרת להגדיר משתנים ומאפיינים ייחודיים לכל מנהל התקן\n" "(בניגוד ל-iwconfig שמגדירה את המאפיינים המשותפים).\n" "\n" "בתיאוריה, התיעוד של כל מנהל התקן אמור להסביר למה כל משתנה מיועד\n" "ומה אפשרויות ההגדרה העומדות לרשותך.\n" "\n" "מידע נוסף בנושא זה ניתן למצוא בדף ההסבר iwpriv(8) man page." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:538 #, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "פרוטוקול EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "זיהוי אוטומטי" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA" msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" "זיהוי אוטומטי מומלץ היות והוא מנסה ראשית WPA מגרסה 2 עם\n" "נפילה ל-WPA מגרסה 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "מצב EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "OTP" msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "GTC" msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "EAP key_mgmt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:548 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" "רשימת פרוטוקולים מקובלים לניהול מפתחות הזדהות.\n" "הערכים האפשריים הם WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "זהות EAP חיצונית" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" "מחרוזת הזדהות אנונימית עבור EAP: לשימוש כזהות\n" "בלתי מוצפנת עם סוגי EAP התומכים בזהות מוצנרת\n" "שונה, לדוגמה TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "EAP phase2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 #, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "אישור CA EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" "נתיב מלא לקובץ אישור CA (קובץ PEM/DER). קובץ זה יכול\n" "להיות בעל אישור CA מוכר אחד או יותר. אם ca_cert אינם\n" "נכללים, אישור השרת לא יאומת. אם ניתן, יש תמיד להגדיר\n" "אישור CA מוכר בשימוש עם TLS, TTLS או PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "התאמת נושא אישור EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format msgid "EAP extra directives" msgstr "הנחיות EAP נוספות" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "דרוש מפתח הצפנה." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "באפשרותך להגדיר תדירות עם הסיומת k, M או G (למשל \"2.46G\" עבור תדירות 2.46 " "GHz). לחלופין עליך לרפד את המספר עם מספיק אפסים." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "על הקצב להיות בעל הסיומת k, M או G (למשל \"11M\" עבור קצב של 11M). לחלופין " "ניתן להוסיף את מספר האפסים המתאים." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:635 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "אפשר גישה לנקודת הגישה ממיקום בחו\"ל (roaming)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:756 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "מקושר לרשת האלחוטית \"%s\" בהתקן %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:757 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "אבד הקישור לרשת האלחוטית בהתקן %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "מודם Alcatel speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "המודם ECI Hi-Focus לא יכול להתמך עקב בעיה במנהל ההתקן הבינארי.\n" "\n" "באפשרותך למצוא מנהל התקן מתאים באתר http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" "לא ניתן לתמוך במודמים המשתמשים בערכות שבבים AccessRunner של Conexant בגלל " "בעיות בהפצת הקושחה בינארית" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "חיבור DSL מעל CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "פרוטוקול הגדרת מארח באופן דינמי (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "הגדרה ידנית של TCP/IP" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "פרוטוקול ערוץ נקודה לנקודה (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP מעל תשתית Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP מעל תשתית ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "זיהוי נתיב וירטואלי (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "זיהוי מעגל וירטואלי (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "נכשלה התקנת החבילות (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "מגדיר התקן..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, c-format msgid "Network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 #, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "נא להכניס הגדרות עבור רשת" #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "התחברות כשלה." #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "מתנתק..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:274 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:275 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "חוזק אות" #: ../lib/network/connection_manager.pm:276 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:208 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "מחפש רשתות...." #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "התנתק" #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:90 #, c-format msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: ../lib/network/connection_manager.pm:442 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "שם המארח שונה ל-\"%s\"" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:13 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "שרת איחסון אתרים" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:18 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "שרת שמות מתחם" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:23 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "שרת SSH" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:28 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "שרת FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP Server" msgstr "שרת CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "שרת דוא\"ל" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:44 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "שרת POP ו-IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "שרת Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server" msgstr "/שרתי _NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "שיתוף קבצי חלונות (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 #, c-format msgid "Bacula backup" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Syslog network logging" msgstr "חיבור \"חם\" לרשת" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "שרת CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL server" msgstr "שרת NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL server" msgstr "שרת CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "בדיקת הידהוד (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:104 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "ביטורנט" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:119 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "זיהוי סריקת שערים" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "הגדרות חומת-אש" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "אשף הגדרת חומת אש drakfirewall\n" "\n" "אשף זה יגדיר חומת אש פרטית עבור מנדריבה לינוקס במחשב זה.\n" "עבור חומת אש ייעודית ובעלת יכולות נוספות מומלץ לבחון את\n" "הפצת Mandriva Security המיועדת לשמש כפתרון חומת אש ייעודית." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "אשף הגדרת חומת אש drakfirewall\n" "\n" "נא לוודא שהוגדר חיבור לרשת/אינטרנט בעזרת\n" "האשף drakconnect לפני המשך פעולה זו." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 ../lib/network/drakfirewall.pm:239 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:240 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "יש באפשרותך להגדיר שערים כלשהם.\n" "לדוגמא: tcp/139 או udp/139 או tcp 600:610\n" "למידע נוסף עליך לעיין בקובץ /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:246 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "השער %s אינו מוגדר נכון.\n" "התחביר הנכון הוא \"port/tcp\" או \"port/udp\", \n" "כאשר port מקבל את הערך בין 1 עד 65535.\n" "\n" "יש באפשרותך גם לקבוע תחום (למשל: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "לאיזה שרותים ברצונך לאפשר חיבור מהאינטרנט?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "הכל (ללא חומת אש)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:259 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "שערים אחרים" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:260 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "שמור הודעות מחומת האש בדו\"ח המערכת" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "באפשרותך לקבל אזהרה כשמישהו ניגש לשירות או מנזה לחדור אל המחשב שלך.\n" "נא לבחור אילו פעילויות רשת יפוקחו." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:307 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "השתמש בחומת אש אינטראקטיבית" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "לא נמצאו התקנים" #: ../lib/network/drakroam.pm:85 #, c-format msgid "Device: " msgstr "התקן: " #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format msgid "Configure" msgstr "הגדרות" #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "רענן" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "חיבור אלחוטי" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "תצורת VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "בחירת סוג ה-VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "מאתחל כלים ומאתר התקנים עבור %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "אין אפשרות לאתחל חיבור מסוג %s" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "נא לבחור חיבור VPN קיים או להזין שם חדש." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "הגדרת חיבור חדש..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format msgid "New name" msgstr "שם חדש" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "עליך לבחור חיבור קיים או להזין שם חדש." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "נא להזין את המפתח הנדרש" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "נא להזין את הגדרות חיבור ה-VPN שלך" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "האם ברצונך להתחיל את החיבור כעת?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" "חיבור ה-VPN מוגדר כעת.\n" "\n" "ניתן להתחיל חיבור VPN זה אוטומטית יחד עם חיבור לרשת.\n" "ניתן לעשות זאת על ידי הגדרה מחדש של חיבור הרשת ובחירה בחיבור VPN זה.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "סריקת שערים" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "התקפת שרות" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "פיצוח סיסמה" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "New connection" msgstr "חיבור חדש" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "התקפת \"%s\"" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "התקפת סריקת שערים נוסתה על ידי %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "השרות %s הותקף על ידי %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "התקפת password cracking נוסתה על ידי %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "%s מתחבר על שירות ה- %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "התקפת \"%s\" נוסתה על ידי %s" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "היישום \"%s\" מנסה לגרום לשירות (%s) להיות זמין לרשת." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" msgstr "שער %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:625 #: ../lib/network/netconnect.pm:642 ../lib/network/netconnect.pm:658 #, c-format msgid "Manual" msgstr "ידני" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:620 #: ../lib/network/netconnect.pm:625 ../lib/network/netconnect.pm:637 #: ../lib/network/netconnect.pm:642 ../lib/network/netconnect.pm:658 #: ../lib/network/netconnect.pm:660 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "אוטומטי" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "לא נמצא התקן התומך במנהל ההתקן %s ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "עליך לבחור את מנהל ההתקן של חלונות (קובץ עם סיומת ini)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "התקנת מנהל ההתקן %s ndiswrapper נכשלה!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "ההתקן שנבחר כבר הוגדר עם התקן ההינע %s\n" "האם אתה בטוח שברצונך להשתמש בהתקן הינע עם Ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "טעינת המודול ndiswrapper נכשלה!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "אין אפשרות לאתר את מנשק ה-Ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "בחירת מנהל התקן אלחוטי עבור ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "השתמש במנהל ההתקן ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "התקנת מנהל התקן חדש" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "נא לבחור התקן:" #: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:211 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "נא לבחור את הרשת שלך:" #: ../lib/network/netcenter.pm:61 #, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "ניטור" #: ../lib/network/netcenter.pm:144 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "מרכז הרשת" #: ../lib/network/netcenter.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "אפשרויות מתקדמות" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "ארצות הברית" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:515 #: ../lib/network/netconnect.pm:529 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "בחירה ידנית" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "מודם ISDN פנימי" #: ../lib/network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "פרוטוקול לשאר העולם" #: ../lib/network/netconnect.pm:71 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "פרוטוקול אירופאי (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "פרוטוקול לשאר העולם\n" "ללא ערוץ D (קווים חכורים)" #: ../lib/network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "הגדרת רשת ואינטרנט" #: ../lib/network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "נא לבחור את החיבור שברצונך לערוך" #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:370 #: ../lib/network/netconnect.pm:815 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "נא לבחור את מנשק הרשת שברצונך להגדיר:" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "לא ניתן למצוא התקן עבור סוג חיבור זה." #: ../lib/network/netconnect.pm:177 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "הגדרת חומרה" #: ../lib/network/netconnect.pm:201 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "נא לבחור את הספק שלך:" #: ../lib/network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "נא לבחור את פרוטוקול החיבור שלך.\n" "אם אינך יודע מהו יש להשאיר את הפרטוקול שנבחר מראש." #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:677 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "בקרת חיבור" #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:726 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "בודק את החיבור שלך..." #: ../lib/network/netconnect.pm:337 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "הגדרת חיבור" #: ../lib/network/netconnect.pm:337 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "נא למלא או לבדוק את השדה מטה" #: ../lib/network/netconnect.pm:340 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "מספר הטלפון הפרטי שלך" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "שם הספק (לדוגמה provider.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "מספר הטלפון של הספק" #: ../lib/network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "שרת DNS ראשון של ספק השירות (לא חובה)" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "שרת DNS משני של ספק השירות (לא חובה)" #: ../lib/network/netconnect.pm:345 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "שיטת חיוג" #: ../lib/network/netconnect.pm:346 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "מהירות חיבור" #: ../lib/network/netconnect.pm:347 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "תפוגת חיבור (בשניות)" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "פסיקת IRQ של הכרטיס" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "כרטיס זכרון (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "קלט פלט של הכרטיס" #: ../lib/network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "ערך IO_0 של הכרטיס" #: ../lib/network/netconnect.pm:354 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "ערך IO_1 של הכרטיס" #: ../lib/network/netconnect.pm:373 ../lib/network/netconnect.pm:378 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "מודם ISDN חיצוני" #: ../lib/network/netconnect.pm:406 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "יש לבחור התקן!" #: ../lib/network/netconnect.pm:415 ../lib/network/netconnect.pm:425 #: ../lib/network/netconnect.pm:435 ../lib/network/netconnect.pm:468 #: ../lib/network/netconnect.pm:482 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "הגדרת ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:416 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "איזה סוג כרטיס יש לך?" #: ../lib/network/netconnect.pm:426 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "אם יש לך כרטיס ISA הערכים במסך הבא אמורים להיות נכונים \n" "אם יש לך כרטיס מסוג PCMCIA אתה צריך לציין את ה \"irq\" ו \"io\" של הכרטיס \n" #: ../lib/network/netconnect.pm:430 #, c-format msgid "Continue" msgstr "המשך" #: ../lib/network/netconnect.pm:430 #, c-format msgid "Abort" msgstr "ביטול" #: ../lib/network/netconnect.pm:436 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "אילו מהבאים הוא כרטיס ה-ISDN שלך?" #: ../lib/network/netconnect.pm:454 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "התקן הינע CAPI זמין למודם זה. התקן הינע זה יכול להציע יכולות רבות יותר מהתקן " "ההינע החופשי (כמו שליחת פקסים). באיזה התקן הינע ברצונך להשתמש?" #: ../lib/network/netconnect.pm:468 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "באיזה פרוטוקול ברצונך להשתמש?" #: ../lib/network/netconnect.pm:482 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "נא לבחור את ספק החומרה שלך. אם הספק\n" "לא מופיע ברשימה עליך לבחור \"לא ברשימה\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:484 ../lib/network/netconnect.pm:580 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "ספק שרות:" #: ../lib/network/netconnect.pm:493 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "המודם שלך אינו נתמך על יד המערכת.\n" "יש לבקר ב- http://www.linmodems.org למידע נוסף." #: ../lib/network/netconnect.pm:512 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "נא לבחור את המודם שברצונך להגדיר:" #: ../lib/network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Modem" msgstr "מודם" #: ../lib/network/netconnect.pm:549 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "נא לבחור לאיזו יציאה טורית המודם מחובר." #: ../lib/network/netconnect.pm:578 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "נא לבחור את הספק שלך:" #: ../lib/network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "חיוג: הגדרות חשבון" #: ../lib/network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "שם התחברות" #: ../lib/network/netconnect.pm:606 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "מספר טלפון" #: ../lib/network/netconnect.pm:607 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "שם משתמש" #: ../lib/network/netconnect.pm:622 ../lib/network/netconnect.pm:655 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "חיוג: נתוני IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "מאפייני IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "מסיכת Subnet" #: ../lib/network/netconnect.pm:639 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "חיבור אנלוגי: משתני DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:642 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:643 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "שם מתחם" #: ../lib/network/netconnect.pm:644 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "שרת DNS ראשון (לא חובה)" #: ../lib/network/netconnect.pm:645 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "שרת DNS שני (לא חובה)" #: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "הגדרת שם מארח עפ\"י כתובת IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:659 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "כתובת IP של השער" #: ../lib/network/netconnect.pm:692 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "אוטומטית באתחול המערכת" #: ../lib/network/netconnect.pm:694 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "על ידי שימוש בתוסף הרשת במגש המערכת" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "ידני (הממשק יופעל בכל מקרה בזמן האתחול)" #: ../lib/network/netconnect.pm:705 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "איך ברצונך לחייג לחיבור זה?" #: ../lib/network/netconnect.pm:718 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "האם לנסות להתחבר לאינטרנט עכשיו?" #: ../lib/network/netconnect.pm:745 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "המערכת מחוברת כעת לאינטרנט." #: ../lib/network/netconnect.pm:746 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "משיקולי אבטחה, המערכת תנותק כעת מהאינטרנט." #: ../lib/network/netconnect.pm:747 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "נראה שהמערכת אינה מחוברת לאינטרנט.\n" "כדאי לנסות להגדיר מחדש את החיבור שלך." #: ../lib/network/netconnect.pm:763 #, fuzzy, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." msgstr "" "קרתה תקלה בעת ניסיון להפעיל מחדש את הרשת: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:764 #, c-format msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." msgstr "" "ברכותינו! הגדרת הרשת והאינטרנט הסתיימה.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:769 #, fuzzy, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" "אירעו שגיאות בעת התצורה.\n" "נא לבדוק את החיבור דרך net_monitor או mcc. אם החיבור לא עובד, יהיה צורך " "להריץ את תצורה שוב." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." msgstr "" "ברכותינו! הגדרת הרשת והאינטרנט הסתיימה.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "עם סיום פעולה זו, אנו ממליצים לך לאתחל את הסביבה הגרפית שלך בכדי למנוע בעיות " "שקשורות לשם המחשב." #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "מודם Sagem USB" #: ../lib/network/netconnect.pm:784 ../lib/network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "מודם Bewan" #: ../lib/network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "מודם ECI Hi-Focus" #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "חיבור רשת פנימית" #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "חיבור ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "חיבור כבלים" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "חיבור ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "חיבור מודם" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "חיבור DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(זוהה בשער %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(זוהה %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(זוהה)" #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "הגדרת הרשת" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "פענוח שם מארח Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "אם יש בכך צורך, באפשרותך להגדיר שם מחשב לחיבור Zeroconf.\n" "שם זה ישמש את מחשבך לפרסם את המשאבים הניתנים לשיתוף\n" "ואשר לא מנוהלים על ידי הרשת. ברוב הרשתות, אין צורך בהגדרה זו." #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "שם מחשב לחיבור Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "שם מארח Zeroconf חייב שלא להכיל a ." #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "מאחר והתקנה זו מבוצעת מהרשת, החיבור לרשת כבר מוגדר. עליך ללחוץ על \"המשך\"\n" "לשמירת ההגדרות הקיימות, או על\"בטל\" להגדרה מחדש של הרשת והאינטרנט.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "יש צורך לאתחל את הרשת. האם ברצונך לאתחל אותה עכשיו?" #: ../lib/network/netconnect.pm:810 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "קרתה תקלה בעת ניסיון להפעיל מחדש את הרשת: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "אנו עומדים להגדיר את חיבור ה-%s.\n" "\n" "\n" "יש ללחוץ על \"%s\" בכדי להמשיך." #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "הגדרת התצורה הסתיימה, האם להפעיל את ההגדרות?" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "הוגדרו מספר דרכים להתחבר לאינטרנט.\n" "נא לבחור את חיבור בו ברצונך להשתמש.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:814 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "חיבור אינטרנט" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "הגדרת התקן רשת %s (מנהל התקן %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "הפרוטוקולים הבאים יכולים לשמש להגדרת חיבור LAN. נא לבחור את זה בו ברצונך " "להשתמש." #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "נא להגדיר את שם המחשב שלך. שם המחשב\n" "שלך צריך להיות שם המוגדר לפי הכללים, למשל\n" "mybox.mylab.myco.co יש באפשרותך גם\n" "להגדיר את כתובת ה-IP של השער אם יש לך אחד." #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "לסיום באפשרותך להגדיר גם את כתובות ה-IP של שרת ה-DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "התחביר להגדרת כתובת שרת DNS הוא 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "התחביר להגדרת כתובת שער הוא 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:826 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "התקן שער" #: ../lib/network/netconnect.pm:840 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "ארעה שגיאה בלתי צפויה:\n" " %s" #: ../lib/network/network.pm:494 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced network settings" msgstr "הגדרות רשת" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP settings" msgstr "הגדרות IP" #: ../lib/network/network.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Disable IPv6" msgstr "נטרל" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:499 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:500 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:501 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:502 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:503 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:504 #, c-format msgid "Log strange packets" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "הגדרות שרתים מתווכים" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "כאן באפשרותך להגדיר את השרתים המתווכים שלך (לדוגמה: http://" "my_cavhing_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "שרת מתווך ל HTTP" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "השתמש בשרת מתווך מסוג HTTP עבור חיבורי HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "שרת מתווך HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:519 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "שרת מתווך ל FTP" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "ללא שרת מתווך עבור (רשימה מופרדת בפסיקים):" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "שם השרת המתווך צריך להתחיל עם http://..." #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "שרת מתווך צריך להיות //:http... או //:https..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "הכתובת צריכה להתחיל עם 'ftp://' או 'http://'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "נא לבחור את ההתקנים שיהיו מוגנים על ידי חומת האש.\n" "\n" "יש לבחור את כל ההתקנים המחוברים ישירות לאינטרנט,\n" "בעת שהתקנים המחוברים לרשת המקומית אין צורך לסמן.\n" "\n" "אילו התקנים יהיו מוגנים?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "שמור חוקים מותאמים אישית" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "מחק חוקים מותאמים אישית" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "חומת האש שלך נערכה ידינית ומכילה כללים שעלולים להתנגש עם\n" "התצורה שהוגדרה.\n" "מה ברצונך לעשות?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "מספר רכיבים (%s) דרושים אך אנים זמינים עבור חומרת %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "מספר חבילות (%s) נדרשות אך אינן זמינות." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "חבילות אלו זמינות ב-%s או במאגר %s הרשמי." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "הרכיב הבא חסר: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "ניתן להתקין את החבילות הנדרשות גם מכתובת זו:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "קבצי קושחה נחוצים להתקן זה." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "שימוש בתקליטון" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "השתמש במחיצת החלונות שלי" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "בחירת קובץ" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "נא לבחור את קובץ הקושחה (לדוגמה: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "לא נמצא \"%s\" במערכת החלונות שלך!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "לא זוהתה מערכת ווינדוס!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "נא להכניס תקליטון" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "נא להכניס תקליטון מפורמט כ FAT לכונן %s, עם %s בספריית השורש, וללחוץ על %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "המשך" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "שגיאה בגישה לתקליטון. לא יכול לעגן את ההתקן %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "מחפש תוכנה ומנהלי התקנים דרושים..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "נא להמתין, מגדיר את תצורת התקנים..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "תשתית מפת ציבורי X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "מפתח סטטי" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "רשות מאשרת (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "אישור" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, c-format msgid "Key" msgstr "מפתח" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "מפתח ערוץ שליטת TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "כיוון המפתח" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "הזדהות באמצעות שם משתמש וסיסמה" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "בחן את אישור השרת" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "אלגוריתם Cipher" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "גודל מפתח ה-Cipher" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, c-format msgid "Get from server" msgstr "קבל מהשרת" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" msgstr "שער המוצא" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "כתובת IP מרוחקת" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "השתמש בפרוטוקול TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "סוג התקן רשת מדומה" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "מספר התקן רשת מדומה (רשות)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "מתחיל חיבור..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "קוד זיהוי (PIN)" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" msgstr "שם קבוצה" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "מצב EAP" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "השתמש בשער UDP מסוים" #~ msgid "" #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." #~ msgstr "" #~ "יש רק מתאם רשת אחד שמוגדר במערכת שלך:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "הרשת המקומית עומדת להיות מוגדרת עם מתאם זה." #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " #~ "the hardware configuration tool." #~ msgstr "לא נמצא מתאם רשת במערכת שלך, נא להריץ את אשף תצורת החומרה." #~ msgid "Connection type: " #~ msgstr "סוג חיבור: " #~ msgid "%s already in use\n" #~ msgstr "%s כבר בשימוש \n" #~ msgid "Draknfs entry" #~ msgstr "מובאת Draknfs" #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #~ msgid "The VPN connection is enabled." #~ msgstr "חיבור VPN מאופשר כעת." #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently enabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "הגדרת חיבור ה VPN נעשתה זה מכבר.\n" #~ "\n" #~ "החיבור מאופשר כעת.\n" #~ "\n" #~ "מה ברצונך לעשות ?" #~ msgid "disable" #~ msgstr "ניטרול" #~ msgid "reconfigure" #~ msgstr "הגדרה מחדש" #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "שחרור" #~ msgid "Disabling VPN..." #~ msgstr "מתנתק מה VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now disabled." #~ msgstr "חיבור ה VPN מנותק כעת." #~ msgid "VPN connection currently disabled" #~ msgstr "חיבור ה VPN מנוטרל כעת" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently disabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "הגדרת חיבור ה VPN נעשתה זה מכבר.\n" #~ "\n" #~ "החיבור מנוטרל כעת.\n" #~ "\n" #~ "מה ברצונך לעשות ?" #~ msgid "enable" #~ msgstr "אפשר" #~ msgid "Enabling VPN..." #~ msgstr "מתחבר ל VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now enabled." #~ msgstr "חיבור ל VPN מאופשר כעת." #~ msgid "Simple VPN setup." #~ msgstr "הגדרת VPN פשוטה." #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" #~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" #~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" #~ "\n" #~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" #~ "computers look as if they were on the same network.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" #~ "drakconnect before going any further." #~ msgstr "" #~ "הנך עומדת/ת להגדיר את המחשב שלך לשימוש בחיבור VPN.\n" #~ "\n" #~ "עם אמצעי זה מחשבים ברשת המקומית הפרטית שלך ומחשבים במספר רשתות\n" #~ "פרטיות מרוחקות יוכלו לחלוק במשאבים על גבי האינטרנט באופן מאובטח דרך " #~ "חומות\n" #~ "האש שלהם.\n" #~ "\n" #~ "התקשורת על גבי האינטרנט מוצפנת. המחשב המקומי והמרוחק נראים כאילו הם על\n" #~ "אותה רשת.\n" #~ "\n" #~ "יש לודא כי הגדרת את הרשת/אינטרנט שלך בעזרת drakconnect לפני הצעד הבא." #~ msgid "" #~ "VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "This program is based on the following projects:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" #~ "\n" #~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" #~ "before going any further." #~ msgstr "" #~ "חיבור VPN.\n" #~ "\n" #~ "תוכנה זו מבוססת על הפרויקטים הבאים:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - התיעוד ודפי ההסבר מגיעים עם החבילה %s\n" #~ "\n" #~ "נא לקורא לכל הפחות את התיעוד ipsec-howto\n" #~ "לפני כל צעד נוסף." #~ msgid "Problems installing package %s" #~ msgstr "בעיות בזמן התקנת חבילה %s" #~ msgid "Security Policies" #~ msgstr "מדיניות אבטחה" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "קובץ הגדרות" #~ msgid "" #~ "Configuration step!\n" #~ "\n" #~ "You need to define the Security Policies and then to \n" #~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" #~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "שלב הגדרת התצורה!\n" #~ "\n" #~ "עליך להגדיר את מדיניות האבטחה ואז להגדיר \n" #~ "את אשף החלפת המפתחות (IKE) האוטומטי.\n" #~ "האשף KAME IKE בו אנו משתמשים נקרא 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "מה ברצונך להגדיר?\n" #~ msgid "%s entries" #~ msgstr "%s כניסות" #~ msgid "" #~ "The %s file contents\n" #~ "is divided into sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now:\n" #~ "\n" #~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" #~ " - commit the changes\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?\n" #~ msgstr "" #~ "תכולת קובץ ה-%s\n" #~ "נחלקת למקטעים.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך:\n" #~ "\n" #~ " - להציג, להוסיף, לערוך או להסיר מקטעים\n" #~ " - ואז להגיש את השינויים\n" #~ "\n" #~ "מה ברצונך לעשות?\n" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display" #~ msgstr "מסך" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "עריכה" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "רישום" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display configuration" #~ msgstr "הגדרת מסך" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist.\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" #~ msgstr "" #~ "הקובץ %s אינו קיים.\n" #~ "\n" #~ "כנראה זוהי תצורה חדשה.\n" #~ "\n" #~ "יהיה עליך לחזור לאחור ולבחור 'הוספה'.\n" #~ msgid "" #~ "Add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "הוספת מדיניות אבטחה.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך להוסיף מדיניות אבטחה.\n" #~ "\n" #~ "יש לבחור ב\"המשך\" לכשתסתים כתיבת המידע.\n" #~ msgid "Edit section" #~ msgstr "עריכת מקטע" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to edit \n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "בקובץ %s שלך מספר מקטעים או חיבורים.\n" #~ "\n" #~ "כאן באפשרותך לבחור מטה את זה שברצונך לערוך\n" #~ "ואז ללחוץ על המשך.\n" #~ msgid "Section names" #~ msgstr "שמות מקטעים" #~ msgid "" #~ "Edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "עריכת מדיניות אבטחה.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לערוך מדיניות אבטחה.\n" #~ "\n" #~ "יש לבחור בהמשך לכשתסתים כתיבת המידע.\n" #~ msgid "Remove section" #~ msgstr "הסרת מקטע" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to remove\n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "בקובץ %s שלך מספר מקטעים או חיבורים.\n" #~ "\n" #~ "כאן באפשרותך לבחור מטה את זה שברצונך להסיר\n" #~ "ואז ללחוץ על המשך.\n" #~ msgid "" #~ "The racoon.conf file configuration.\n" #~ "\n" #~ "The contents of this file is divided into sections.\n" #~ "You can now:\n" #~ " - display \t\t (display the file contents)\n" #~ " - add\t\t\t (add one section)\n" #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #~ msgstr "" #~ "תצורת הקובץ racoon.conf.\n" #~ "\n" #~ "תוכן קובץ זה נחלק למקטעים.\n" #~ "כעת באפשרותך:\n" #~ " - display \t\t (מציג את תוכן הקובץ)\n" #~ " - add\t\t\t (מוסיף מקטע יחיד)\n" #~ " - edit \t\t\t (שינוי מדדים במקטע קיים)\n" #~ " - remove \t\t (הסרת מקטע קיים)\n" #~ " - commit \t\t (לכתוב את השינויים לקובץ האמיתי)" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose configure.\n" #~ msgstr "" #~ "הקובץ %s אינו קיים\n" #~ "\n" #~ "כנראה זוהי תצורה חדשה.\n" #~ "\n" #~ "יהיה עליך לחזור לאחור ולבחור הגדרה.\n" #~ msgid "racoon.conf entries" #~ msgstr "מובאות racoon.conf" #~ msgid "" #~ "The 'add' sections step.\n" #~ "\n" #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "Choose the section you would like to add.\n" #~ msgstr "" #~ "שלב ה'הוספה' של המקטעים.\n" #~ "\n" #~ "מטה נמצא שלד הקובץ racoon.conf:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "יש לבחור את המקטע שברצונך להוסיף.\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "path" #~ msgid "remote" #~ msgstr "remote" #~ msgid "sainfo" #~ msgstr "sainfo" #~ msgid "" #~ "The 'add path' section step.\n" #~ "\n" #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #~ msgstr "" #~ "שלב המקטע 'הוספת נתיב'\n" #~ "\n" #~ "מקטעי הנתיב צריכים להיות בראש קובץ ה-racoon.conf שלך.\n" #~ "\n" #~ "יש להניח את העכבר על מובאת האישור כדי לקבל עזרה מקוונת." #~ msgid "path type" #~ msgstr "סוג נתיב" #~ msgid "" #~ "path include path: specifies a path to include\n" #~ "a file. See File Inclusion.\n" #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" #~ "if a certificate or certificate request is received.\n" #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "File Inclusion: include file \n" #~ "other configuration files can be included.\n" #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." #~ msgstr "" #~ "path include path: מציין נתיב כדי לכלול קובץ\n" #~ "הסברים בהכללת קבצים.\n" #~ "\tדוגמה: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: מציין קובץ המכיל\n" #~ "pre-shared key(s) לזהויות שונות. הסברים ב- Pre-shared key File.\n" #~ "\tדוגמה: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) יחפש בספריה זו אם אישור\n" #~ "או בקשת אישור התקבלו.\n" #~ "\tדוגמה: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "הכללת קבצים: קובץ לכלול \n" #~ "ניתן לכלול קבצי תצורה אחרים.\n" #~ "\tדוגמה: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file מגדיר צמדים של\n" #~ "מזהה והמפתח הסודי המשותף המשמשים בשלב\n" #~ "הראשון של הזדהות בשיטת Pre-shared key." #~ msgid "real file" #~ msgstr "קובץ אמיתי" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the remote settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "יש לודא כי כבר יש לך את מקטעי הנתיב\n" #~ "בראש קובץ ה-racoon.conf שלך.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לבחור את הגדרות הצד המרוחק.\n" #~ "יש לבחור בהמשך או בקודם בסיום.\n" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your %s file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the sainfo settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "יש לודא כי כבר יש לך את מקטעי הנתיב\n" #~ "בראש קובץ ה-%s שלך.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לבחור את הגדרות ה-sainfo.\n" #~ "יש לבחור בהמשך או בקודם בסיום.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here in the list below the one you want\n" #~ "to edit and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "לקובץ ה-%s שלך מספר מקטעים או חיבורים.\n" #~ "\n" #~ "כאן באפשרותך לבחור מהרשימה מטה את זה שברצונך\n" #~ "לערוך ואז ללחוץ על הבא.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the remote section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "לקובץ ה-%s שלך מספר מקטעים.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לערוך את מובאות מקטע ה-remote.\n" #~ "\n" #~ "יש לבחור בהמשך בסיום כתיבת הנתונים.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data." #~ msgstr "" #~ "לקובץ ה-%s שלך מספר מקטעים.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לערוך את מובאות מקטע ה-sainfo.\n" #~ "\n" #~ "יש לבחור בהמשך בסיום כתיבת הנתונים." #~ msgid "" #~ "This section has to be on top of your\n" #~ "%s file.\n" #~ "\n" #~ "Make sure all other sections follow these path\n" #~ "sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the path entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "על המקטע להימצא בראש קובץ\n" #~ "ה-%s שלך.\n" #~ "\n" #~ "יש לוודא שכל המקטעים האחרים עוקבים אחר\n" #~ "מקטעי path זה.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לערוך את מובאות ה-path.\n" #~ "\n" #~ "יש לבחור בהמשך בסיום.\n" #~ msgid "path_type" #~ msgstr "סוג_הנתיב" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "ברכותינו!" #~ msgid "" #~ "Everything has been configured.\n" #~ "\n" #~ "You may now share resources through the Internet,\n" #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" #~ "section is configured." #~ msgstr "" #~ "הכל הוגדר.\n" #~ "\n" #~ "כעת באפשרותך לחלוק משאבים דרך האינטרנט,\n" #~ "בבאופן בטוח בעזרת חיבור VPN.\n" #~ "\n" #~ "יש לודא כי מקטע ה-tunnels של shorewall\n" #~ "הוגדר כראוי." #~ msgid "Sainfo source address" #~ msgstr "כתובת מקור Sainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "מגדיר את המדדים של השלב השני של IKE\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id ו-destination_id מורכבים באופן הבא:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tיש להשאיר ריק אם רצונך באנונימי\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 היא כתובת המקור\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 היא כתובת המקור" #~ msgid "Sainfo source protocol" #~ msgstr "פרוטוקול מקור Sainfo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "מגדיר את המדדים של השלב השני של IKE\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id ו-destination_id מורכבים באופן הבא:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tיש להשאיר ריק אם רצונך באנונימי\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tה-'any' הראשון מתיר כל פרוטוקול למקור " #~ msgid "Sainfo destination address" #~ msgstr "כתובת יעד Sainfo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "מגדיר את המדדים של השלב השני של IKE\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id ו-destination_id מורכבים באופן הבא:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tיש להשאיר ריק אם רצונך באנונימי\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 היא כתובת היעד\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 היא כתובת היעד" #~ msgid "Sainfo destination protocol" #~ msgstr "פרוטוקול יעד Sainfo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "מגדיר את המדדים של השלב השני של IKE\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id ו-destination_id מורכבים באופן הבא:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tיש להשאיר ריק אם רצונך באנונימי\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tה-'any' האחרון מתיר כל פרוטוקול ליעד" #~ msgid "PFS group" #~ msgstr "קבוצת FPS" #~ msgid "" #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #~ msgstr "" #~ "הגדרת קבוצת האקספוננטים על שם Diffie-Hellman.\n" #~ "אם אין לך צורך PFS באפשרותך לדלג על הנחיה זו.\n" #~ "כל הצעה תתקבל אם לא תוגדר אחת.\n" #~ "הקבוצה יכולה להיות אחת מהבאות: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "לחילופין באפשרותך להגדיר 1, 2 או 5 כמספר קבוצת ה-DH." #~ msgid "Lifetime number" #~ msgstr "מספר Lifetime" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #~ msgstr "" #~ "הגדרת זמן החיים שהוא משך הזמן שיוצע\n" #~ "במו\"מ שלב 1. כל הצעה תתקבל והשיוכים לא\n" #~ "יוצעו ליעד החיבור אם לא יצוינו. ניתן לציין\n" #~ "את השיוכים בכל הצעה.\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות:\n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "זמני משך החיים לעיל הם 1, 1, 30, 30, 60 ו- 12.\n" #~ msgid "Lifetime unit" #~ msgstr "יחידת משך חיים" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " #~ "'hour'.\n" #~ msgstr "" #~ "הגדרת זמן החיים שהוא משך הזמן שיוצע\n" #~ "במו\"מ שלב 1. כל הצעה תתקבל והשיוכים לא\n" #~ "יוצעו ליעד החיבור אם לא יצוינו. ניתן לציין\n" #~ "את השיוכים בכל הצעה.\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות:\n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "יחידות משך החיים לעיל הן 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' ו-'hour'.\n" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "אלגוריתם הצפנה" #~ msgid "Authentication algorithm" #~ msgstr "אלגוריתם אימות" #~ msgid "Compression algorithm" #~ msgstr "אלגוריתם כיווץ" #~ msgid "deflate" #~ msgstr "פרוס" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "מרוחק" #~ msgid "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" #~ "directive.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgstr "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "מגדיר את המדדים לשלב 1 של IKE עבור כל יחידת קצה מרוחקת.\n" #~ "שער ברירת המחדל הוא 500. אם הוגדר אנונימי ההצהרה תקפה\n" #~ "לכל היעדים שאינם תואמים הנחיה שונה כלשהי.\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgid "Exchange mode" #~ msgstr "שיטת תמסורת" #~ msgid "" #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" #~ "racoon uses when it is the initiator.\n" #~ msgstr "" #~ "מגדיר את מצב ההחלפה בשלב 1 כש-racoon הוא היוזם.\n" #~ "בנוסף זה אומר מה מצב ההחלפה המקובל כש- racoon מגיב.\n" #~ "ניתן להגדיר יותר ממצב אחד על ידי הפרדה בעזרת פסיק.\n" #~ "כל המצבים מקובלים. מצב ההחלפה הראשון הוא זה ש-racoon\n" #~ "משתמש בו כשהוא היוזם.\n" #~ msgid "Generate policy" #~ msgstr "יצירת מדיניות" #~ msgid "off" #~ msgstr "מנותק" #~ msgid "on" #~ msgstr "פעיל" #~ msgid "" #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" #~ "that other communication might fail if such policies\n" #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" #~ "the initiator case. The default value is off." #~ msgstr "" #~ "הנחיה זו נועדה למגיב על כן עליך לכוון את\n" #~ "passive ל-on כדי ש-racoon(8) יהפוך למגיב בלבד.\n" #~ "אם למגיב אין כל מדיניות ב-SPD במהלך מו\"מ שלב 2\n" #~ "וההנחיה מכוונת ל-on אז racoon (8) יבחר בהצעה הראשונה\n" #~ "במטען ה-SA מהמאתחל ויצור מובאות מדיניות מההצעה.\n" #~ "יכול להיות יעיל ליצור מו\"מ עם הלקוח שהוצתה לו כתובת IP\n" #~ "באופן דינאמי. לתשומת לבך - מדיניות לא תקינה עלולה להיות\n" #~ "מותקנת על ידי המאתחל אל ה-SPD של המגיב כך שתקשורות\n" #~ "אחרות עלולות להיכשל אם מדיניות כזו הותקנה לאור חוסר התאמה\n" #~ "בין המדיניות של המאתחל והמגיב. הנחיה זו תפסח במקרה של\n" #~ "המאתחל. ערך ברירת המחדל הוא off." #~ msgid "Passive" #~ msgstr "פאסיבי" #~ msgid "" #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" #~ "server." #~ msgstr "" #~ "אם אינך רוצה להתחיל את המו\"מ, יש לכוון\n" #~ "למצב on. ערך ברירת המחדל הוא off. שימושי לשרת." #~ msgid "Certificate type" #~ msgstr "סוג האישור" #~ msgid "My certfile" #~ msgstr "קובץ האישורים שלי" #~ msgid "Name of the certificate" #~ msgstr "שם האישור" #~ msgid "My private key" #~ msgstr "המפתח הפרטי שלי" #~ msgid "Name of the private key" #~ msgstr "שם המפתח הפרטי" #~ msgid "Peers certfile" #~ msgstr "קובץ אישורי יעדי החיבור" #~ msgid "Name of the peers certificate" #~ msgstr "שם אישור יעדי החיבור" #~ msgid "Verify cert" #~ msgstr "בדיקת אישור" #~ msgid "" #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" #~ "some reason, set this to off. The default is on." #~ msgstr "" #~ "אם אינך רוצה לאמת את אישור יעד החיבור\n" #~ "מסיבה כשלהי, יש להגדירו כ-off. ברירת המחדל היא on." #~ msgid "My identifier" #~ msgstr "המזהה שלי" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" #~ "they are used like:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgstr "" #~ "מגדיר את המזהה הנשלח למארח המרוחק ואת הסוג בו יש\n" #~ "להשתמש במו\"מ שלב 1. address, FQDN, user_fqdn, keyid\n" #~ "ו- asn1dn יכולים לשמש כסוגי זהות.\n" #~ "השימוש בהם הוא בדומה ל:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tהסוג הוא כתובת ה-IP. זהו סוג ברירת המחדל\n" #~ "\t\tאם לא צינת מזהה לשימוש.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tהסוג הוא USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tהסוג הוא KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tהסוג הוא שם ASN.1 מוגדר. אם לא נקבעה מחרוזת\n" #~ "\t\tracoon(8) יקבל DN משדה הנושא באישור.\n" #~ "\n" #~ "דוגמאות: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgid "Peers identifier" #~ msgstr "מזהה יעדי החיבור" #~ msgid "Proposal" #~ msgstr "הצעה" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "specify the encryption algorithm used for the\n" #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" #~ "algorithm is one of the following: \n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" #~ "\n" #~ "For other transforms, this statement should not be used." #~ msgstr "" #~ "יש לציין את אלגוריתם ההצפנה המשמש\n" #~ "למו\"מ שלב 1. חובה להגדיר הנחיה זו.\n" #~ "האלגוריתם יהיה אחד מהבאים:\n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 ל- oakley.\n" #~ "\n" #~ "להעברות אחרות אין להשתמש בהצהרה זו." #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "אלגוריתם Hash" #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "שיטת אימות" #~ msgid "DH group" #~ msgstr "קבוצת DH" #~ msgid "Command" #~ msgstr "פקודה" #~ msgid "Source IP range" #~ msgstr "טווח כתובות IP במקור" #~ msgid "Destination IP range" #~ msgstr "טווח כתובות היעד" #~ msgid "Upper-layer protocol" #~ msgstr "פרוטוקול השכבה העילית" #~ msgid "any" #~ msgstr "כל אחד" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "דגל" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "כיוון" #~ msgid "IPsec policy" #~ msgstr "מדיניות IPsec" #~ msgid "ipsec" #~ msgstr "ipsec" #~ msgid "discard" #~ msgstr "היפטר" #~ msgid "none" #~ msgstr "כלום" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "אופן" #~ msgid "tunnel" #~ msgstr "ערוץ" #~ msgid "transport" #~ msgstr "תעבורה" #~ msgid "Source/destination" #~ msgstr "מקור/יעד" #~ msgid "Level" #~ msgstr "שלב" #~ msgid "require" #~ msgstr "נדרש" #~ msgid "default" #~ msgstr "ברירת מחדל" #~ msgid "use" #~ msgstr "שימוש" #~ msgid "unique" #~ msgstr "ייחודי" #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" #~ msgstr "עליך לצאת ולהיכנס חזרה כדי שהשינויים יכנסו לתוקפם" #~ msgid "Process attack" #~ msgstr "עיבוד התקפה" #~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "חומת אש אינטראקטיבית: זוהתה חדירה" #~ msgid "What do you want to do with this attacker?" #~ msgstr "מה ברצונך לעשות עם מתקיף זה?" #~ msgid "Attack details" #~ msgstr "מידע אודות ההתקפה" #~ msgid "Attack time: %s" #~ msgstr "משך ההתקפה: %s" #~ msgid "Network interface: %s" #~ msgstr "ממשקי רשת: %s" #~ msgid "Attack type: %s" #~ msgstr "סוג ההתקפה: %s" #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "פרוטוקול: %s" #~ msgid "Attacker IP address: %s" #~ msgstr "כתובת ה-IP של התוקף: %s" #~ msgid "Attacker hostname: %s" #~ msgstr "שם המחשב של התוקף %s: " #~ msgid "Service attacked: %s" #~ msgstr "סוג שירות המותקף: %s" #~ msgid "Port attacked: %s" #~ msgstr "הערוץ המותקף: %s" #~ msgid "Type of ICMP attack: %s" #~ msgstr "סוג התקפת ICMP: %s" #~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" #~ msgstr "חסום באופן תמידי (אל תשאל שנית)" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "התעלם" #~ msgid "Interactive Firewall: new service" #~ msgstr "חומת אש אינטראקטיבית: שירות חדש" #~ msgid "Process connection" #~ msgstr "עיבוד חיבור" #~ msgid "Do you want to open this service?" #~ msgstr "האם ברצונך לפתוח שירות זה?" #~ msgid "Remember this answer" #~ msgstr "זכור תשובה זאת"