# drakx-net-fi - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net-fi - LE2005 Release\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:45+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Verkon asetukset (%d-sovittimille)"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Liitäntä"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 ../lib/network/netconnect.pm:614
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-osoite"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258
#: ../lib/network/netconnect.pm:458
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Ajuri"

#: ../bin/drakconnect-old:64
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Tila"

#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Konenimi: "

#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Aseta konenimi..."

#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Lähiverkon asetukset"

#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Aseta paikallisverkko..."

#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:189 ../bin/net_applet:170
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"

#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
#: ../bin/draknetprofile:133 ../bin/net_monitor:347
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:135 ../bin/net_monitor:348
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:345 ../bin/draknfs:570
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:72
#: ../lib/network/connection_manager.pm:87
#: ../lib/network/connection_manager.pm:201
#: ../lib/network/connection_manager.pm:218
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:49
#: ../lib/network/netcenter.pm:34 ../lib/network/netconnect.pm:185
#: ../lib/network/netconnect.pm:207 ../lib/network/netconnect.pm:304
#: ../lib/network/netconnect.pm:714 ../lib/network/thirdparty.pm:354
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"

#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön"

#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Deaktivoi nyt"

#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Aktivoi nyt"

#: ../bin/drakconnect-old:175
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Sinulla ei ole ainoatakaan asetettua liitäntää.\n"
"Aseta ne ensin klikkaamalla 'Aseta'"

#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Lähiverkon asetukset"

#: ../bin/drakconnect-old:201
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Laite %s: %s"

#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkopeite"

#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Käynnistysprotokolla"

#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Käynnistetty koneen käynnistämisen yhteydessä"

#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-asiakas"

#: ../bin/drakconnect-old:247
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Tätä liitäntää ei ole vielä asetettu.\n"
"Suorita \"%s\"-avustaja Mandriva Linux Ohjauskeskuksesta"

#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Aseta uusi verkkoliityntä (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Ei IP"

#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Ei aliverkkoa"

#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
msgstr "päällä"

#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
msgstr "pois päältä"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internetyhteyden jakaminen"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Olet asettamassa tietokoneesi jakamaan Internetyhteyden muiden koneiden "
"kanssa.\n"
"Käyttäen tätä ominaisuutta muut paikallisverkossa olevat tietokoneet voivat "
"käyttää tämän tietokoneen Internetyhteyttä.\n"
"\n"
"Varmista että olet määrittänyt verkkosi/Internetyhteytesi käyttämällä "
"drakconnectia ennen kuin jatkat.\n"
"\n"
"Huomaa: tarvitset erillisen verkkokortin pystyttääksesi oman paikallisverkon."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n"
"Sen nykyinen tila on: käytössä.\n"
"\n"
"Mitä haluat tehdä?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetyhteyden jakaminen on jo asetettu.\n"
"Sen nykyinen tila on: ei käytössä\n"
"\n"
"Mitä haluat tehdä?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Aseta uudelleen"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Valitse verkkoliitäntä, joka on suoraan internetiin suoraan."

#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Verkkolaite"

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Tietokoneessasi on vain yksi verkkokortti:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Lähiverkkosi asetetaan käyttämään kyseistä laitetta."

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Valitse verkkokortti, joka on kytketty paikallisverkkoon."

#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Paikallisverkkon asetukset"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Paikallinen IP-osoite"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Sisäinen verkkoalueen nimi"

#: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
#: ../bin/draknetprofile:140 ../bin/draknfs:91 ../bin/draknfs:112
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:415 ../bin/draknfs:417 ../bin/draknfs:420
#: ../bin/draknfs:512 ../bin/draknfs:519 ../bin/draknfs:586 ../bin/draknfs:593
#: ../bin/draknfs:600 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
#: ../bin/draksambashare:630 ../bin/draksambashare:697
#: ../bin/draksambashare:797 ../bin/draksambashare:804
#: ../bin/draksambashare:943 ../bin/draksambashare:1097
#: ../bin/draksambashare:1116 ../bin/draksambashare:1148
#: ../bin/draksambashare:1254 ../bin/draksambashare:1356
#: ../bin/draksambashare:1365 ../bin/draksambashare:1387
#: ../bin/draksambashare:1396 ../bin/draksambashare:1415
#: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1436
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60
#: ../lib/network/connection_manager.pm:66
#: ../lib/network/connection_manager.pm:82
#: ../lib/network/connection_manager.pm:90
#: ../lib/network/connection_manager.pm:172
#: ../lib/network/connection_manager.pm:176 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:134
#: ../lib/network/netconnect.pm:187 ../lib/network/netconnect.pm:233
#: ../lib/network/netconnect.pm:274 ../lib/network/netconnect.pm:823
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Mahdollinen lähiverkon osoiteristiriita löydetty nykyisillä asetuksilla %s!\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Nimipalvelinasetukset (DNS)"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Käytä tätä yhdyskäytävää nimipalvelimena"

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS-palvelimen IP-osoite"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP-palvelimen asetukset.\n"
"\n"
"Täällä voit muuttaa DHCP-palvelimen asetuksia.\n"
"Jos et tiedä jonkun option tarkoitusta, jätä se oletusarvoonsa."

#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Käytä automaattisia asetuksia (DHCP)"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCP:n alueen alku"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP:n alueen loppu"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Vakio käyttöaika (sekunneissa)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maksimi käyttöaika (sekunneissa)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Välitysvälimuistipalvelin (SQUID)"

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Käytä tätä yhdyskäytävää välitysvälimuistipalvelimena"

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite"

#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Näkyvä konenimi"

#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"

#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Välimuistin koko (Mt)"

#: ../bin/drakgw:293
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Yleislähetä tulostintiedot (broadcast)"

#: ../bin/drakgw:304
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Koneestasi ei löytynyt yhtään verkkokorttia. Aja laitteistonasetustyökalu."

#: ../bin/drakgw:310
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Internetyhteyden jakaminen on nyt käytössä."

#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Internetyhteyden jakaminen ei ole enää käytössä."

#: ../bin/drakgw:322
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Kaikki on asetettu.\n"
"Voit nyt jakaa Internetyhteyden muiden lähiverkon koneiden kanssa "
"käyttämällä automaattista\n"
" lähiverkon määrittelyä (DHCP) ja läpinäkyvää välimuistipalvelinta (SQUID)."

#: ../bin/drakgw:345
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Poistan palvelut käytöstä..."

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Palomuurin asetukset löydetty!"

#: ../bin/drakgw:360
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Varoitus! Olemassa oleva palomuuri löydetty. Tarvitset mahdollisesti käsin "
"tehtäviä korjauksia asennuksen jälkeen."

#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Asetetaan..."

#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Asetetaan palomuuri..."

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "Lisää verkko-osoite ennen sen muokkaamista."

#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Muokkaa tietoja"

#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Poista tietoja"

#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Lisää tietoja"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-osoite:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Palvelimen osoite:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Osoite-aliakset:"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:230
#: ../bin/draksambashare:251 ../bin/draksambashare:397
#: ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:793
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Ole hyvä ja syötä pätevän IP-osoitteen."

#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Sama IP on jo %s-tiedostossa."

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:211
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Konenimi"

#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Osoite-aliakset"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Hallitse koneiden määritykset"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Muokkaa tietuetta"

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1349
#: ../bin/draksambashare:1380 ../bin/draksambashare:1411
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Lisää tietue"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Verkkonimeä ei voitu lisätä."

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1306
#: ../bin/draksambashare:1351 ../bin/draksambashare:1382
#: ../bin/draksambashare:1419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Verkkonimeä ei voitu muokata."

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101
#: ../bin/draknfs:596 ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359
#: ../bin/draksambashare:1390 ../bin/draksambashare:1427
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Verkkonimeä ei voitu poistaa."

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:174
#: ../bin/net_applet:171 ../lib/network/drakroam.pm:118
#: ../lib/network/netcenter.pm:145
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Sallitut osoitteet"

#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196
#: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:110 ../bin/net_applet:261
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 ../lib/network/drakfirewall.pm:265
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktiivinen palomuuri"

#: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221
#: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:261
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Yhteyttä taustaprosessiin voitu muodostaa"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Loki"

#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Salli"

#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Estä"

#: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114
#: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:194
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../bin/drakids:88
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Sallitut palvelut"

#: ../bin/drakids:97
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Estetyt palvelut"

#: ../bin/drakids:111
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Tyhjennä lokitiedostot"

#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Kielletty lista"

#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Sallittu lista"

#: ../bin/drakids:121
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Poista kieltolistalta"

#: ../bin/drakids:122
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Siirrä sallittuihin"

#: ../bin/drakids:134
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Poista sallituista"

#: ../bin/drakids:253
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"

#: ../bin/drakids:254
#, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Etäkone"

#: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: ../bin/drakids:256 ../bin/drakids:289
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Palvelu"

#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Verkkoliitäntä"

#: ../bin/drakids:288
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"

#: ../bin/drakids:290
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: ../bin/drakids:292
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Sallittu"

#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "Invictus -palomuuri"

#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Käynnistä isäntänä (master)"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Salasana tarvitaan."

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
"Tämä työkalu sallii verkkoliitäntöjen failover- ja "
"palomuurireplikaatioasetusten tekemisen."

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr "Verkon redundanssi (jätä tyhjäksi, jos liitäntä ei ole käytössä)"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Oikea osoite"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "Näennäinen jaettu osoite"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "Näennäis-ID"

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "Palomuurin replikointi"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "Synkronoi palomuurin conntrack-taulut"

#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Synkronoinnin verkkoliitäntä"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Yhteyden merkintäbitti"

#: ../bin/draknetprofile:37
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Verkkoprofiilit"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

#: ../bin/draknetprofile:126
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Uusi profiili..."

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Luotavan profiilin nimi (käytössä oleva kopiodaan uudeksi profiiliksi):"

#: ../bin/draknetprofile:140
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Profiili \"%s\" on jo olemassa!"

#: ../bin/draknetprofile:156 ../bin/draknetprofile:158
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:481
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../bin/draknetprofile:156
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr "Et voi poistaa oletusprofiilia"

#: ../bin/draknetprofile:158
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa profiilia"

#: ../bin/draknetprofile:168
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
"Tällä työkalulla voit aktivoida olemassaolevan verkkoprofiilin ja hallita "
"profiileja."

#: ../bin/draknetprofile:168
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr "Profiilin muokkaamiseksi aktivoi se ensin."

#: ../bin/draknetprofile:171
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Ota käyttöön"

#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
msgid "Clone"
msgstr "Kopioi"

#: ../bin/draknetprofile:173
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "kartoita pääkäyttäjä anonymous-käyttäjäksi"

#: ../bin/draknfs:48
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "kartoita kaikki käyttäjät anonymous-käyttäjäksi"

#: ../bin/draknfs:49
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "Ei käyttäjä-ID -kartoitusta"

#: ../bin/draknfs:50
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "salli oikea etäpääkäyttäjä-pääsy (remote root access)"

#: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"

#: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/T_allenna asetukset"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>L"

#: ../bin/draknfs:69 ../bin/draknfs:70 ../bin/draknfs:71
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/_NFS-palvelin"

#: ../bin/draknfs:70 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/_Käynnistä uudelleen"

#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/Lataa _uudelleen"

#: ../bin/draknfs:90
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-palvelin"

#: ../bin/draknfs:90
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "Uudelleenkäynnistetään/ladataan NFS-palvelin..."

#: ../bin/draknfs:91
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Virhe NFS-palvelinta uudelleenkäynnistettäessä/ladattaessa"

#: ../bin/draknfs:107 ../bin/draksambashare:246
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Hakemiston valinta"

#: ../bin/draknfs:112 ../bin/draksambashare:251
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Pitää olla hakemisto."

#: ../bin/draknfs:143
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:158
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Internetyhteys"

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:181
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"

#: ../bin/draknfs:269
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"

#: ../bin/draknfs:273
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:282
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:356 ../bin/draksambashare:599
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Lisäasetukset"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:372 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:589
#: ../bin/draksambashare:768
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Hakemisto:"

#: ../bin/draknfs:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Konenimi"

#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Yksityisyys:"

#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:376
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"

#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:378
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Syötä tälle kortille käytettävät langattoman verkon asetukset:"

#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Jaettava kansio"

#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Omat asetukset"

#: ../bin/draknfs:512 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:626
#: ../bin/draksambashare:793
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:519
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:534
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Hallitse NFS jaot"

#: ../bin/draknfs:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
msgstr "Uudelleenkäynnistetään/ladataan NFS-palvelin..."

#: ../bin/draknfs:577
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:600
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:65
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Jakonimi"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"

#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#: ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"

#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Selaa"

#: ../bin/draksambashare:76
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Kirjoitettavissa"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Luo"

#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Varmistuksien hakemisto"

#: ../bin/draksambashare:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Vain luku"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
#: ../bin/draksambashare:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Kirjoita"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: ../bin/draksambashare:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Oikeudet"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Piilota tiedostot"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Piilota tiedostot"

#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Ominaisuudet"

#: ../bin/draksambashare:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Tulostimesi malli "

#: ../bin/draksambashare:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "PFS ryhmä"

#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Oletuskäyttäjä"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Tulostimen nimi:"

#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Polku"

#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Tulostettava"

#: ../bin/draksambashare:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Komento"

#: ../bin/draksambashare:123
#, fuzzy, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "Komento"

#: ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
#: ../bin/draksambashare:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Oikeudet"

#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"

#: ../bin/draksambashare:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Kortin malli:"

#: ../bin/draksambashare:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "Telnet-palvelin"

#: ../bin/draksambashare:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Poista lista"

#: ../bin/draksambashare:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Kirjoita"

#: ../bin/draksambashare:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Ryhmä"

#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "WWW-palvelin"

#: ../bin/draksambashare:180
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Configure"
msgstr "Aseta"

#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/O_hje"

#: ../bin/draksambashare:184
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Samba Documentation"
msgstr "Pirstoutuminen"

#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/_Tietoja"

#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raportoi virheestä"

#: ../bin/draksambashare:191
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Tietoja..."

#: ../bin/draksambashare:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "Samba-palvelin"

#: ../bin/draksambashare:196
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"

#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n"

#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568
#: ../bin/draksambashare:689
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Avaa"

#: ../bin/draksambashare:373
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "Samba-palvelin"

#: ../bin/draksambashare:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Samba-palvelin"

#: ../bin/draksambashare:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Sertifikaatin nimi"

#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588
#: ../bin/draksambashare:769
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"

#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624
#: ../bin/draksambashare:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Syötä tälle kortille käytettävät langattoman verkon asetukset:"

#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:441
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:455
#, fuzzy, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "Profiili \"%s\" on jo olemassa!"

#: ../bin/draksambashare:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Profiili \"%s\" on jo olemassa!"

#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Onnittelut"

#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:571
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:584
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:587
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Tulostimen nimi:"

#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Kirjoitettavissa :"

#: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Selaa"

#: ../bin/draksambashare:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Internetyhteys"

#: ../bin/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Kortin malli:"

#: ../bin/draksambashare:610
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "Tulostuskomento:"

#: ../bin/draksambashare:613
#, fuzzy, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "Komento"

#: ../bin/draksambashare:614
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Tulostaminen:"

#: ../bin/draksambashare:630
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:692
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba-palvelin"

#: ../bin/draksambashare:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Perusoptiot"

#: ../bin/draksambashare:742
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Näyttöasetukset:"

#: ../bin/draksambashare:764
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"

#: ../bin/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Jakonimi :"

#: ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Julkinen :"

#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:804
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:916
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:931
#, fuzzy, c-format
msgid "User information"
msgstr "Käytä Windows osiotani"

#: ../bin/draksambashare:933
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Käyttäjänimi:"

#: ../bin/draksambashare:934
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../bin/draksambashare:1048
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1049
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Hallitse Samba asetukset"

#: ../bin/draksambashare:1058
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1093
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1093
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1097
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "PFS ryhmä"

#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "PFS ryhmä"

#: ../bin/draksambashare:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "Palvelimen osoite:"

#: ../bin/draksambashare:1116
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1123 ../bin/draksambashare:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Tulostimesi malli "

#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1134
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "Konenimi"

#: ../bin/draksambashare:1139
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1139
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1148
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Profiilit"

#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Taso"

#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Display Charset:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1254
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1268
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Hallitse Samba asetukset"

#: ../bin/draksambashare:1356
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1365
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1372
#, c-format
msgid "File share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1387
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1396
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1403
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Tulostimet"

#: ../bin/draksambashare:1415
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1424
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1436
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1441
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1466
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Verkko on käytössä liitännässä %s"

#: ../bin/net_applet:95
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-osoite:"

#: ../bin/net_applet:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Yhdyskäytävä:"

#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Verkko on käytössä liitännässä %s"

#: ../bin/net_applet:101
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Tätä liitäntää ei ole vielä asetettu.\n"
"Suorita Mandriva Linux Ohjauskeskuksesta \"%s\"."

#: ../bin/net_applet:107 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Yhdistä %s"

#: ../bin/net_applet:108 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Katkaise %s"

#: ../bin/net_applet:109
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Valvo verkkoa"

#: ../bin/net_applet:111
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "Yhteyksien hallinta"

#: ../bin/net_applet:117
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Aseta verkko"

#: ../bin/net_applet:119
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Seurattu liitäntä"

#: ../bin/net_applet:120 ../bin/net_applet:121 ../bin/net_applet:123
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automaattinen tunnistaminen"

#: ../bin/net_applet:128
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:152
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"

#: ../bin/net_applet:162 ../lib/network/connection.pm:225
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "Lähiverkko"

#: ../bin/net_applet:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Verkko-optiot"

#: ../bin/net_applet:425
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:452
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:457
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"

#: ../bin/net_applet:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Langaton yhteys"

#: ../bin/net_applet:469 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Verkon valvonta"

#: ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Yhteyden nimi: "

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Yleiset tilastot"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Hetkellinen"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Keskiarvo"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Lähetys\n"
"nopeus:"

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Vastaanotto\n"
"nopeus:"

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Yhteys\n"
"aika: "

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Käytä samaa mittakaavaa lähetetylle ja vastaanotetulle liikenteelle"

#: ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Odota hetki"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Odota, testataan yhteyttäsi..."

#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Katkaisen Internetyhteyden "

#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Avaan Internetyhteyden "

#: ../bin/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Internetyhteyden katkaiseminen epäonnistui."

#: ../bin/net_monitor:236
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Internetyhteyden katkaiseminen valmis."

#: ../bin/net_monitor:238
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Yhteys valmis."

#: ../bin/net_monitor:239
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Yhteys epäonnistui.\n"
"Tarkista asetukset Mandriva Linux Ohjauskeskuksessa."

#: ../bin/net_monitor:344
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Väriasetukset"

#: ../bin/net_monitor:401 ../bin/net_monitor:413
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "lähetetty: "

#: ../bin/net_monitor:404 ../bin/net_monitor:417
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "vastaanotettu: "

#: ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "average"
msgstr "keskiarvo"

#: ../bin/net_monitor:410
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Paikallinen mitta"

#: ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Varoitus, toinen Internetyhteys on havaittu, mahdollisesti käyttäen sinun "
"verkkoasi"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Yhteys muodostettu"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Ei yhteyttä"

#: ../bin/net_monitor:479
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Ei asetettua Internetyhteyttä"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Tuntematon yhteyden tyyppi"

#: ../lib/network/connection.pm:158
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:159
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:160
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:174 ../lib/network/connection.pm:194
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216
#: ../lib/network/netconnect.pm:473 ../lib/network/netconnect.pm:569
#: ../lib/network/netconnect.pm:572
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Ei listattu - muokkaa manuaalisesti"

#: ../lib/network/connection.pm:227 ../lib/network/connection/cable.pm:41
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: ../lib/network/connection.pm:239
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:240
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:241
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metric"

#: ../lib/network/connection.pm:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "(löydetty portista %s)"

#: ../lib/network/connection.pm:312 ../lib/network/connection/ethernet.pm:288
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "Kortin malli:"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Käytä BPALogin (tarvitaan Telstralle)"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistustapa"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
#: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Käyttäjätunnus (käyttäjän nimi)"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
#: ../lib/network/netconnect.pm:337 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Salasana"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:66
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:105
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "Prosessia ei voitu haaroittaa: %s"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr ""
"\n"
"Valitse kaikki valitsimet jotka tarvitset.\n"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:224
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual interface"
msgstr "Verkkoliitäntä"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuaalinen asettaminen"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automaattinen IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:124
#, fuzzy, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "PLL asetus:"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Syötä koneen IP-asetukset. Kukin kohta tulee syöttää IP-osoitteena,\n"
"pisteillä eroteltuna nelinumeroisena sarjana (esim. 1.2.3.4)."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:646
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Hae DNS-palvelimen IP-osoite DHCP kautta"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Nimipalvelin 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Nimipalvelin 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Etsi verkkoalueelta"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Oletuksena etsittävä verkkoalue asetetaan täyden konenimen perusteella"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP aikakatkaisu (sekunneissa)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Hae YP palvelimet DHCP kautta"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Hae NTPD palvelimet DHCP kautta"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP konenimi"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:168
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-osoitteen tulee olla muotoa 1.2.3.4"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Yhdyskäytävän osoite pitää olla muotoa 255.255.224.0"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Varoitus: IP osoite %s on yleensä varattu !"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:184
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s on jo käytössä\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:209
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Määritä konenimi DHCP-osoitteesta"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:229
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Verkon pikakytkentä (Hotplugging)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:233
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:287
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "En tiedä"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:405
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:405
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr ""

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skriptipohjainen"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:79
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminaalipohjainen"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:80
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:28
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:34
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:45
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:49
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:53
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:59
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:63
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:69
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:74
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:91
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:99
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:102
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:111
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:116
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:121
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#, c-format
msgid "Any"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsekin tasavalta"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Intia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiemiirikunnat"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Käytä Windows ajuria (ndiswrapperin kanssa)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:258
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:325
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Langaton yhteys"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:409
#: ../lib/network/connection_manager.pm:263
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Toimintatila"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

# Asennuksen sivuvalikko
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Hallittu"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Ensisijainen"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Toistin"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:413
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Verkon nimi (ESSID)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:415
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:417
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Salausavain"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:419
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:426
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "Käyttäjätunnus (käyttäjän nimi)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:428
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
"  DOMAIN\\username"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:431
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "Salasana"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:433
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
"Note that this is not the same thing as a psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
"is used for authentication. For the eap mode setting\n"
"   Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
"\n"
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
"Note:\n"
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
"automatically PEAP and TTLS modes.\n"
"  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:449
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:453
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Network ID"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:454
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Toimintataajuus"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:455
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Herkkyyskynnys"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bittivirta (b/s)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:457
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:458
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS lisää kättelyn ennen jokaista siirrettyä pakettia kanavan puhtauden\n"
"varmistamiseksi. Tämä lisää ylimääräistä kuormitusta, mutta parantaa "
"nopeutta\n"
"piilotettujen solmujen tai useiden aktiivisten solmujen tapauksessa. Tämä\n"
"parametri asettaa pienimmän RTS-paketin koon yhtä suureksi kuin "
"maksimikoko.\n"
"Voit asettaa tämän parametrin myös arvoon auto (automaattinen), fixed\n"
"(kiinteä) tai off (pois käytöstä)."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Pirstoutuminen"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:466
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Komennon iwconfig ylimääräiset parametrit"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Tähän voit lisätä joitakin ylimääräisiä langattoman verkon asetuksia, kuten\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick on jo asetettu\n"
"samaksi kuin konenimi).\n"
"\n"
"Katso lisätietoja iwpconfig(8) manuaalisivulta."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Komennon iwspy ylimääräiset parametrit"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy käytetään asettamaan lista osoitteita langattomaan verkkoliitäntään\n"
"ja tarkistamaan jokaisesta yhteyden laatu.\n"
"\n"
"Nämä tiedot ovat samat jotka löytyvät /proc/net/wireless:\n"
"yhteyden laatu, signaalin voimakkuus ja kohinataso.\n"
"\n"
"Katso lisätietoja iwpspy(8) manuaalissivulta."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Komennon iwpriv ylimääräiset parametrit"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:485
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv mahdollistaa langattoman verkkoliitännän lisäasetusten (private)\n"
"asettamisen.\n"
"\n"
"iwpriv käsittelee kullekin ajurille ominaiset parametrit ja asetukset\n"
"(toisin kuin iwconfig joka käsittelee yleiset asetukset).\n"
"\n"
"Teoriassa kunkin laiteajurin dokumentaation tulisi kertoa kuinka käyttää\n"
"liitäntäkohtaisia komentoja ja niiden vaikutukset.\n"
"\n"
"Katso lisätietoja iwpriv(8) manuaalisivulta"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:496
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "Protokolla"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automaattinen tunnistaminen"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:499
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:501
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "Tila"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, fuzzy, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, fuzzy, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:504
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
"input is string with field-value pairs, Examples:\n"
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:519
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:528
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
"the authentication server certificate. If this string is set,\n"
"the server sertificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#, c-format
msgid "EAP extra directives"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
"maybe specified, separating each value with the # character.\n"
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
"across editing.\n"
"Supported directives are :\n"
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562
#, c-format
msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Taajuuden pitäisi loppua päätteeseen k, M tai G (esim. \"2.46G\" jos "
"taajuus\n"
"on 2.46 GHz) tai sinun pitää lisätä riittävästi '0' (nollia) loppuun."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:581
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Nopeuden pitäisi loppua päätteeseen k, M tai G (esim. \"11M\" jos nopeus\n"
"on 11M) tai sinun pitää lisätä riittävästi '0' (nollia) loppuun."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:712
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:713
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL"
msgstr "SSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB modeemi"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus modeemia ei voida tukea johtuen binääriajurin toimitukseen "
"liittyvistä ongelmista.\n"
"\n"
"Löydät ajurin osoitteesta http://eciadsl.flashtux.org/"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL CAPIn yli"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Manuaaliset TCP/IP-asetukset"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtuaalihakemisto ID (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtuaalipiiri ID (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "%s paketteja ei voitu asentaa!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:72
#: ../lib/network/connection_manager.pm:87 ../lib/network/netconnect.pm:185
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Asetetaan laitetta..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:77
#: ../lib/network/connection_manager.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Paikallisverkko-osoite"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:78
#: ../lib/network/connection_manager.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistä..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Katkaise yhteys..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:260
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection_manager.pm:261
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr "Signaalin voimakkuus: "

#: ../lib/network/connection_manager.pm:262
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Salaus"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/netconnect.pm:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Tutkitaan verkkoa..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:355 ../lib/network/drakroam.pm:116
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:355 ../lib/network/drakroam.pm:115
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "WWW-palvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Verkkoalueen nimipalvelin (DNS)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-palvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-palvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Sähköpostipalvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP- ja IMAP-palvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet-palvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows tiedostojako (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS-palvelin"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Kaiutuspyyntö (ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:71
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:80
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 ../lib/network/drakfirewall.pm:181
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Manuaalinen asettaminen"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall asetustyökalu\n"
"\n"
"Tämä asettaa henkilökohtaisen palomuurin tähän Mandriva Linux koneeseen.\n"
"Jos haluat vahvan omistetun palomuuriratkaisun, tutustu räätälöityyn\n"
"Mandriva Security Firewall -jakeluun."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall asetustyökalu\n"
"\n"
"Varmista että olet määrittänyt verkko-/Internetyhteytesi käyttämällä\n"
"drakconnectia ennen kuin jatkat."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 ../lib/network/drakfirewall.pm:200
#: ../lib/network/shorewall.pm:164
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Palomuuri"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Voit syöttää sekalaisia portteja.\n"
"Toimivia esimerkkejä ovat: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Katso /etc/services saadaksesi lisätietoa."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:207
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Virheellinen portti annettu: %s.\n"
"Oikea muoto on \"portti/tcp\" tai \"portti/udp\",\n"
"jossa portti on 1 ja 65535 väliltä.\n"
"\n"
"Voit myös antaa porttialueen (esim. 24300:24350/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:217
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Mitkä palvelut haluat olevan käytettävissä Internetistä?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:218
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Kaikki (ei palomuuria)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:220
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Muut portit"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:221
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:263
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Laitetta ei löydetty"

#: ../lib/network/drakroam.pm:61
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr ""

#: ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Laite:   "

#: ../lib/network/drakroam.pm:114 ../lib/network/netcenter.pm:91
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Aseta"

#: ../lib/network/drakroam.pm:117 ../lib/network/netcenter.pm:96
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"

#: ../lib/network/drakroam.pm:128 ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Langaton yhteys"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "VPN asetukset"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "Valitse uusi koko"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "Tuntematon yhteyden tyyppi"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "Testataan yhteyttäsi..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "New name"
msgstr "Oikea nimi"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "Anna WebDAV palvelimen osoite (URL)"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Yhteyttä peilipalvelimeen %s ei voitu muodostaa"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Yhteyden nimi"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Ei jaettu"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Hyökätty palvelu: %s"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Uusi yhteys"

#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Porttiskannausta on yritetty kohteesta %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Palveluun %s on hyökätty kohteesta %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Salasanan murtoyritystä on yritetty kohteesta %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
msgstr "Katkaisen Internetyhteyden "

#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Porttiskannausta on yritetty kohteesta %s."

#: ../lib/network/ifw.pm:148
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid "port %d"
msgstr "Raportti"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613
#: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:608
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:625
#: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646
#: ../lib/network/netconnect.pm:648
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Ole hyvä ja valitse Windows ajuri (.inf tiedosto)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Ndiswrapperin ajurin valinta"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Asenna uusi ajuri"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:36
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Verkkokeskus"

#: ../lib/network/netcenter.pm:80 ../lib/network/netconnect.pm:210
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "Valvo verkkoa"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:503
#: ../lib/network/netconnect.pm:517
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Manuaalinen valinta"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Sisäinen ISDN-kortti"

#: ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Muun maailman käyttämä protokolla"

#: ../lib/network/netconnect.pm:70
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Eurooppalainen protokolla (EDSS1)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Muun maailman käyttämä protokolla \n"
"Ei D-kanavaa (vuokralinjat)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:121
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Verkko- & Internetasetukset"

#: ../lib/network/netconnect.pm:126
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Valitse yhteys, jonka haluat asettaa"

#: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358
#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Valitse asetettava verkkoliitäntä:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Verkon asetukset"

#: ../lib/network/netconnect.pm:200
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testataan yhteyttäsi..."

#: ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Yhteyden asetus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Täytä tai tarkista alla olevat kentät."

#: ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Henkilökohtainen puhelinnumerosi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Palveluntarjoajan nimi (esim.: tarjoaja.fi)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Palveluntarjoajan puhelinnumero"

#: ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Palveluntarjoajan dns 1 (vapaaehtoinen)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Palveluntarjoajan dns 2 (vapaaehtoinen)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Soittotila"

#: ../lib/network/netconnect.pm:334
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Yhteyden nopeus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:335
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Yhteyden aikakatkaisu (sekunneissa)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:338
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Kortin IRQ"

#: ../lib/network/netconnect.pm:339
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortin muisti (DMA)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kortin IO"

#: ../lib/network/netconnect.pm:341
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kortin IO_0"

#: ../lib/network/netconnect.pm:342
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kortin IO_1"

#: ../lib/network/netconnect.pm:361 ../lib/network/netconnect.pm:366
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Ulkoinen ISDN-modeemi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Valitse laite!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456
#: ../lib/network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN asetus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Millainen kortti sinulla on?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jos sinulla on ISA-kortti, seuraavien arvojen pitäisi olla oikeat.\n"
"\n"
"Jos sinulla on PCMCIA-kortti sinun täytyy tietää korttisi \"IRQ\" ja \"I/O"
"\".\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:418
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../lib/network/netconnect.pm:418
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Hylkää"

#: ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Mikä näistä on ISDN-korttisi?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:442
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"CAPI ajuri tälle modeemille on saatavilla. Tämä CAPI ajuri voi tarjota "
"enemmän ominaisuuksia kuin vapaa ajuri (esimerkiksi lähettää fakseja). Kumpi "
"ajureista haluat käyttää?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:456
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Mitä protokollaa haluat käyttää?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:470
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Valitse palveluntarjoajasi.\n"
"Jos se ei ole listassa, valitse `Ei listattu'"

#: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Yhteydentarjoaja:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:481
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Modeemiasi ei tueta tässä järjestelmässä.\n"
"Katso osoitteesta http://www.linmodems.org/"

#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Valitse asetettava modeemi:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:502
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:537
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Valitse sarjaportti, johon modeemisi on kytketty."

#: ../lib/network/netconnect.pm:566
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Valitse yhteydentarjoajasi:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:590
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Soittoasetukset: tilin ominaisuudet"

#: ../lib/network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Yhteyden nimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:594
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../lib/network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Soittoasetukset: IP-parametrit"

#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP-parametrit"

#: ../lib/network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Aliverkon peite:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Soittoasetukset: DNS-parametrit"

#: ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Verkkoalueen nimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Ensimmäinen nimipalvelin (ei pakollinen)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Toinen nimipalvelin (ei pakollinen)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:634
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Aseta konenimi IP-osoitteen mukaan"

#: ../lib/network/netconnect.pm:647
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite"

#: ../lib/network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automaattisesti koneen käynnistyksen yhteydessä"

#: ../lib/network/netconnect.pm:682
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Käyttämällä järjestelmätarjottimen Verkkosovelmaa"

#: ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manuaalisesti (liitäntä kuitenkin aktivoidaan koneen käynnistyessä)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:693
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Miten haluat soittaa tähän yhteyteen?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:706
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Haluatko kokeilla Internetyhteyttä nyt?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Järjestelmä on nyt yhdistetty Internetiin."

#: ../lib/network/netconnect.pm:734
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Turvallisuussyistä yhteys suljetaan nyt."

#: ../lib/network/netconnect.pm:735
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Järjestelmä ei näytä olevan yhteydessä Internetiin.\n"
"Kokeile muuttaa Internet-asetuksia."

#: ../lib/network/netconnect.pm:750
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Onnittelut, verkko- ja Internetyhteyksien asetus on valmis.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Kun tämä on tehty, suosittelemme käynnistämään X-ympäristön\n"
"uudelleen välttääksesi järjestelmän nimen vaihdoksesta koituvat ongelmat."

#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Asettamisen aikana ilmeni ongelmia.\n"
"Testaa yhteytesi net_monitor- tai mcc-työkalulla. Jos yhteytesi ei toimi, "
"voit käynnistää asetustyökalun uudelleen"

#: ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modeemi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:767 ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modeemi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modeemi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Lähiverkko"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-yhteys"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kaapeliyhteys"

#: ../lib/network/netconnect.pm:774
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-yhteys"

#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modeemiyhteys"

#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(löydetty portista %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(löydetty %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(löydetty)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Verkon asetukset"

#: ../lib/network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf konenimen valinta"

#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Voit halutessasi syöttää Zeroconf-konenimen.\n"
"Tätä nimeä käytetään jaettaessa resursseja, joita ei hallita\n"
"verkossa. Useimmissa verkoissa tämä asetus on tarpeeton."

#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf konenimi"

#: ../lib/network/netconnect.pm:788
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf konenimi ei saa sisältää . (pistettä)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Koska asennat käyttöjärjestelmää verkon yli, verkon asetukset on jo "
"määritelty.\n"
"Klikkaa OK säilyttääksesi nykyiset asetukset tai peruuta asettaaksesi "
"Internet- ja verkkoasetukset uudelleen.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Verkko pitää käynnistää uudelleen. Haluatko tehdä sen nyt ?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelma käynnistettäessä verkkoa uudelleen: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Asetamme seuraavaksi %s yhteyden.\n"
"\n"
"\n"
"Paina \"%s\" jatkaaksesi."

#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Asetukset ovat tehty, haluatko ottaa ne käyttöön?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Olet asettanut useita eri tapoja ottaa yhteys Internetiin.\n"
"Valitse se, jota haluat käyttää.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internetyhteys"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Asetetaan verkkolaitetta %s (ajuri %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"Seuraavia protokollia voidaan käyttää LAN-yhteyden asettamiseen. Ole hyvä ja "
"valitse se jota haluat käyttää."

#: ../lib/network/netconnect.pm:801
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Syötä koneesi nimi.\n"
"Koneesi nimen pitäisi olla täydellinen, kuten ``minunkone.yritys.fi''.\n"
"Voit antaa myös yhdyskäytävän IP-osoitteen jos sinulla on sellainen."

#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Viimeisimpänä mutta ei vähäisimpänä voit myös kirjoittaa DNS-palvelimesi IP-"
"osoitteet."

#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS palvelimen osoite pitää olla muotoa 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:808
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Yhdyskäytävän osoite pitää olla muotoa 1.2.3.4"

#: ../lib/network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Yhdyskäytävän laite"

#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sattui odottamaton virhe:\n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Välityspalvelimien asettaminen"

#: ../lib/network/network.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:444
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-välityspalvelin:"

#: ../lib/network/network.pm:445
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:446
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:447
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-välityspalvelin:"

#: ../lib/network/network.pm:448
#, fuzzy, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "%d pilkulla erotettuja merkkijonoja"

#: ../lib/network/network.pm:453
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..."

#: ../lib/network/network.pm:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Välityspalvelimen tulee olla muotoa http://..."

#: ../lib/network/network.pm:455
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Web-osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'ftp:' tai 'http:'"

#: ../lib/network/shorewall.pm:77
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:155
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:156
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:161
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:156
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Käytä levykettä"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Käytä Windows osiotani"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:197
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Ole hyvä ja valitse Windows ajuri (.inf tiedosto)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Poista järjestelmässäsi olevia kirjasimia"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Aseta levyke "

#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Aseta tyhjä FAT-alustettu levyke asemaan %s jossa %s on juurihakemistossa ja "
"paina %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Levykkeen käyttövirhe, ei voida liittää %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Odota hetki, tunnistetaan ja asetetaan laitteistoa..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr ""

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Avain"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "Vasen Control-näppäin"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "Ei voida kirjautua sisään käyttäjätunnuksella: %s (väärä salasana?)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "salausalgoritmi"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "Telnet-palvelin"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Yhdyskäytävä"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "Protokolla"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Group name"
msgstr "Ryhmä-ID"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT Mode"
msgstr "Tila"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr ""

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"

#~ msgid "remote"
#~ msgstr "etäkone"

#~ msgid "Congratulations!"
#~ msgstr "Onnittelut!"

#~ msgid "Encryption algorithm"
#~ msgstr "salausalgoritmi"

#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Etäkone"

#~ msgid "Authentication method"
#~ msgstr "Tunnistustapa"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komento"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Lippu"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mikään"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Tila"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Taso"

#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pitää kirjautua ulos ja takaisin sisään jotta muutokset tulevat "
#~ "voimaan."

#, fuzzy
#~ msgid "Process attack"
#~ msgstr "Hyökätty palvelu: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
#~ msgstr "Aktiivinen Palomuuri: tunkeutuminen tunnistettu"

#, fuzzy
#~ msgid "What do you want to do with this attacker?"
#~ msgstr "Haluatko asettaa hyökkääjän \"mustalle listalle\"?"

#~ msgid "Attack details"
#~ msgstr "Hyökkäyksen yksityiskohdat"

#~ msgid "Attack time: %s"
#~ msgstr "Hyökkäyksen aika: %s"

#~ msgid "Network interface: %s"
#~ msgstr "Verkkoliitäntä: %s"

#~ msgid "Attack type: %s"
#~ msgstr "Hyökkäyksen tyyppi: %s"

#~ msgid "Protocol: %s"
#~ msgstr "Protokolla: %s"

#~ msgid "Attacker IP address: %s"
#~ msgstr "Hyökkääjän IP-osoite: %s"

#~ msgid "Attacker hostname: %s"
#~ msgstr "Hyökkääjän verkkonimi: %s"

#~ msgid "Service attacked: %s"
#~ msgstr "Hyökätty palvelu: %s"

#~ msgid "Port attacked: %s"
#~ msgstr "Hyökätty portti: %s"

#~ msgid "Type of ICMP attack: %s"
#~ msgstr "ICMP hyökkäyksen tyyppi: %s"

#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)"
#~ msgstr "Laita aina \"mustalle listalle\" (älä kysy enää)"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Älä huomioi"

#, fuzzy
#~ msgid "Interactive Firewall: new service"
#~ msgstr "Aktiivinen Palomuuri: tunkeutuminen tunnistettu"

#, fuzzy
#~ msgid "Process connection"
#~ msgstr "Langaton yhteys"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to open this service?"
#~ msgstr "Haluatko määritellä asetukset nyt?"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember this answer"
#~ msgstr "Muista tämä salasana"

#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Yhdyskäytävä:"

#~ msgid "Interface:"
#~ msgstr "Liitäntä:"

#~ msgid "Manage connections"
#~ msgstr "Yhteyksien hallinta"

#~ msgid "IP configuration"
#~ msgstr "IP asetukset"

#~ msgid "DNS servers"
#~ msgstr "Nimipalvelimet"

#~ msgid "Search Domain"
#~ msgstr "Etsi verkkoalueelta"

#~ msgid "static"
#~ msgstr "Staattinen"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Start at boot"
#~ msgstr "Käynnistä koneen käynnistyksen yhteydessä"

#~ msgid "Flow control"
#~ msgstr "Vuonohjaus"

#~ msgid "Line termination"
#~ msgstr "Linjan katkaiseminen"

#~ msgid "Modem timeout"
#~ msgstr "Modeemin aikaviive"

#~ msgid "Use lock file"
#~ msgstr "Käytä lukkotiedostoa"

#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
#~ msgstr "Odota valintaääntä ennen numeronvalintaa"

#~ msgid "Busy wait"
#~ msgstr "Busy wait"

#~ msgid "Modem sound"
#~ msgstr "Modeemi ääni"

#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Valmistaja"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kuvaus"

#~ msgid "Media class"
#~ msgstr "Media luokka"

#~ msgid "Module name"
#~ msgstr "Moduulin nimi"

#~ msgid "Mac Address"
#~ msgstr "MAC-osoite"

#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Väylä"

#~ msgid "Location on the bus"
#~ msgstr "Sijainti väylässä"

#~ msgid "Remove a network interface"
#~ msgstr "Poista verkkoliitäntä"

#~ msgid "Select the network interface to remove:"
#~ msgstr "Valitse poistettava verkkoliitäntä:"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ilmeni ongelma poistettaessa verkkoliitäntää \"%s\":\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
#~ "deleted"
#~ msgstr "Onnittelut, verkkoliitäntä \"%s\" on onnistuneesti poistettu"

#~ msgid "Disconnect..."
#~ msgstr "Katkaise yhteys..."

#~ msgid "Connect..."
#~ msgstr "Yhdistä..."

#~ msgid "Internet connection configuration"
#~ msgstr "Internetyhteyden asetukset"

#~ msgid "Host name (optional)"
#~ msgstr "Konenimi (ei pakollinen)"

#~ msgid "Third DNS server (optional)"
#~ msgstr "Kolmas nimipalvelin (ei pakollinen)"

#~ msgid "Internet Connection Configuration"
#~ msgstr "Internetyhteyden asetukset"

#~ msgid "Internet access"
#~ msgstr "Internetyhteys"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Tila:"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parametrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Hyökkäyksen yksityiskohdat"

#, fuzzy
#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Hyökkäyksen tyyppi: %s"

#~ msgid "Get Online Help"
#~ msgstr "Verkossa olevat ohjeet"