# translation of drakx-net-fa.po to Persian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net-fa\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 08:58+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 06:31+0100\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "پیکربندی شبکه & اینترنت"

#: ../bin/drakconnect:81
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "پیکربندی شبکه (%d سازوارگر)"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "دروازه:"

#: ../bin/drakconnect:93 ../bin/drakconnect:813
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "واسط:"

#: ../bin/drakconnect:97 ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "لطفاً صبر کنید"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "واسط‌"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:321 ../bin/drakconnect:888
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:125
#: ../lib/network/netconnect.pm:604 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "نشانی آی‌پی"

#: ../bin/drakconnect:113 ../bin/drakconnect:305 ../bin/drakconnect:563
#: ../bin/drakids:252 ../bin/drakvpn-old:839 ../lib/network/netconnect.pm:448
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "پایان‌نامه"

#: ../bin/drakconnect:113 ../lib/network/netconnect.pm:434
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "راه‌انداز"

#: ../bin/drakconnect:113
#, c-format
msgid "State"
msgstr "وضعیت"

#: ../bin/drakconnect:130
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "نام میزبان: "

#: ../bin/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "پیکربندی نام میزبان..."

#: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "پیکربندی LAN"

#: ../bin/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "پیکربندی شبکه‌ی منطقه‌ای محلی..."

#: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:186
#: ../bin/net_applet:138
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: ../bin/drakconnect:159 ../bin/drakconnect:241 ../bin/drakconnect:245
#: ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"

#: ../bin/drakconnect:161 ../bin/drakconnect:943 ../bin/drakconnect:1034
#: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:341
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../bin/drakconnect:162 ../bin/drakconnect:858 ../bin/drakconnect:945
#: ../bin/drakconnect:1035 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:342
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"

#: ../bin/drakconnect:164 ../bin/drakconnect:636 ../bin/drakgw:359
#: ../bin/draksambashare:211 ../lib/network/connection_manager.pm:132
#: ../lib/network/connection_manager.pm:150
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "لطفاً صبر کنید"

#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "لطفاً صبر کنید... در حال بکار بستن پیکربندی"

#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "سازماندهی اتصالات"

#: ../bin/drakconnect:219 ../lib/network/drakroam.pm:105
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "دستگاه: "

#: ../bin/drakconnect:302
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "پیکربندی آی‌پی"

#: ../bin/drakconnect:326 ../bin/drakconnect:889 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "نقاب شبکه"

#: ../bin/drakconnect:332 ../lib/network/connection/ethernet.pm:133
#: ../lib/network/netconnect.pm:636 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "دروازه"

#: ../bin/drakconnect:337
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "کارگزارهای DNS"

#: ../bin/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "دامنه‌ی جستجو"

#: ../bin/drakconnect:351 ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "none"
msgstr "هیچکدام"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "ثابت"

#: ../bin/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../bin/drakconnect:369 ../bin/drakconnect:892
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "کارگیر DHCP"

#: ../bin/drakconnect:373 ../lib/network/connection/ethernet.pm:201
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "تعیین کردن نام میزبان از نشانی DHCP"

#: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "نام میزبان DHCP"

#: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "زمان‌انتظار اتصال (ثانیه)"

#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "آی‌پی کارگزار DNS"

#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr ""

#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr ""

#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312
#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "حالت کاری"

#: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:316
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "نام شبکه (ESSID)"

#: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:322
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "شناسه‌ی شبکه"

#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "فرکانس کاری"

#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "آستانه‌ی حساسیت"

#: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:325
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (in b/s)"

#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "کلید رمزی"

#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../bin/drakconnect:423 ../lib/network/connection/wireless.pm:334
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "درهم‌ریختگی"

#: ../bin/drakconnect:424 ../lib/network/connection/wireless.pm:335
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "آرگومان‌های اضافی فرمان iwconfig"

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../bin/drakconnect:425 ../lib/network/connection/wireless.pm:343
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "آرگومان‌های اضافی فرمان iwspy"

#: ../bin/drakconnect:426 ../lib/network/connection/wireless.pm:352
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "آرگومان‌های اضافی فرمان iwpriv"

#: ../bin/drakconnect:434
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "شروع در آغازگری"

#: ../bin/drakconnect:440 ../lib/network/connection/ethernet.pm:221
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "اتصال‌گرم شبکه"

#: ../bin/drakconnect:446 ../lib/network/netconnect.pm:323
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "حالت شماره‌گیری"

#: ../bin/drakconnect:451 ../bin/drakconnect:518
#: ../lib/network/netconnect.pm:324
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "سرعت اتصال"

#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "زمان‌انتظار اتصال (ثانیه)"

#: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:181
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "متری"

#: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48
#: ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "تأیید هویت"

#: ../bin/drakconnect:492 ../lib/network/connection/cable.pm:50
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 ../lib/network/netconnect.pm:326
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "ثبت‌ورود حساب (نام کاربر)"

#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "گذرواژه‌ی حساب"

#: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:320
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "شماره تلفن شرکت عرضه کننده‌ی اینترنت"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10
#: ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:11
#: ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "بر اساس-پایانه"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9
#: ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "بر اساس دست‌نویس"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12
#: ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:13
#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../bin/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "کنترل جریان"

#: ../bin/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "پایان دادن خط"

#: ../bin/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "زمان وقفه‌ی مودم"

#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "استفاده از پرونده‌ی قفل"

#: ../bin/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "انتظار برای نوای شماره‌گیری پیش از شماره گرفتن"

#: ../bin/drakconnect:537
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "اشغال است، صبر کنید"

#: ../bin/drakconnect:542
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "صوت مودم"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "بکار انداختن"

#: ../bin/drakconnect:543 ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "از کار انداختن"

#: ../bin/drakconnect:555 ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ کارت"

#: ../bin/drakconnect:556 ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Card mem (DMA)"

#: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO کارت"

#: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Card IO_0"

#: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "پایان‌نامه‌ی اروپایی (EDSS1)"

#: ../bin/drakconnect:565 ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"پایان‌نامه برای بقیه‌ی جهان\n"
"بدون D-Channel (خطوط اجاره‌‌ای)"

#: ../bin/drakconnect:592
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "فروشنده"

#: ../bin/drakconnect:593
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: ../bin/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "رده‌ی رسانه"

#: ../bin/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "نام بخش"

#: ../bin/drakconnect:596
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "نشانی Mac"

#: ../bin/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "گذرگاه"

#: ../bin/drakconnect:598
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "مکان بر گذرگاه"

#: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100
#: ../bin/drakhosts:245 ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259
#: ../bin/drakinvictus:72 ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:88
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draknfs:279 ../bin/draknfs:412 ../bin/draknfs:414
#: ../bin/draknfs:417 ../bin/draknfs:509 ../bin/draknfs:516 ../bin/draknfs:579
#: ../bin/draknfs:586 ../bin/draknfs:593 ../bin/draksambashare:376
#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:386
#: ../bin/draksambashare:432 ../bin/draksambashare:456
#: ../bin/draksambashare:522 ../bin/draksambashare:537
#: ../bin/draksambashare:615 ../bin/draksambashare:682
#: ../bin/draksambashare:782 ../bin/draksambashare:789
#: ../bin/draksambashare:920 ../bin/draksambashare:1113
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1144
#: ../bin/draksambashare:1153 ../bin/draksambashare:1172
#: ../bin/draksambashare:1181 ../bin/draksambashare:1193
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41
#: ../lib/network/connection_manager.pm:47
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 ../lib/network/netconnect.pm:131
#: ../lib/network/netconnect.pm:179 ../lib/network/netconnect.pm:268
#: ../lib/network/netconnect.pm:813 ../lib/network/thirdparty.pm:115
#: ../lib/network/thirdparty.pm:132 ../lib/network/thirdparty.pm:215
#: ../lib/network/thirdparty.pm:217 ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../bin/drakconnect:676 ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "نشانی آی‌پی باید در قالب ۱.۲.۳.۴باشد"

#: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "نشانی دروازه باید در قالب ۱.۲.۳.۴باشد"

#: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "هیچ آی‌پی"

#: ../bin/drakconnect:686 ../bin/drakconnect:768
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "بدون ماسک"

#: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "نشانی دروازه باید در قالب ۱.۲.۳.۴باشد"

#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"هیچ کارت شبکه‌ی ایثرنتی بر سیستم شما شناسایی نشد. لطفاً ابزار پیکربندی "
"سخت‌افزار را اجرا کنید."

#: ../bin/drakconnect:714
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "برداشتن واسط شبکه"

#: ../bin/drakconnect:718
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "انتخاب واسط شبکه برای برداشتن:"

#: ../bin/drakconnect:719 ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:350
#: ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "دستگاه شبکه"

#: ../bin/drakconnect:751
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"خطائی هنگام حذف واسط شبکه‌ی \"%s\" رخ داد: \n"
"\n"
"%s"

#: ../bin/drakconnect:752
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "تبریک می‌گوئیم، واسط شبکه‌ی \"%s\" با موفقیت حذف شده است"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "up"
msgstr "بالا"

#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "down"
msgstr "پایین"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "وصل شده"

#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "متصل نشده"

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "قطع اتصال..."

#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "اتصال..."

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "اکنون غیرفعال شود"

#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "اکنون فعال شود"

#: ../bin/drakconnect:855
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"شما هیچ واسط پیکربندی شده‌ای ندارید.\n"
"آنها را ابتدا بوسیله‌ی کلیک بر 'پیکربندی' پیکربندی کنید"

#: ../bin/drakconnect:869
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "پیکربندی LAN"

#: ../bin/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "سازوارگر %s: %s"

#: ../bin/drakconnect:890
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "پایان‌نامه آغازگری"

#: ../bin/drakconnect:891
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "راه‌اندازی شده در آغازگری"

#: ../bin/drakconnect:927
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"این واسط هنوز پیکربندی نشده است.\n"
"دستیار \"افزودن واسطی\" را از مرکز کنترل ماندریبا اجرا کنید"

#: ../bin/drakconnect:975
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "پیکربندی اتصال اینترنت"

#: ../bin/drakconnect:979 ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131
#: ../bin/drakproxy:36 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#: ../lib/network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: ../bin/drakconnect:981 ../bin/net_applet:69
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"شما هیچ اتصال اینترنتی پیکربندی شده ندارید.\n"
"دستیار \"%s\" را از مرکز کنترل لینوکس ماندریبا اجرا کنید"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "واسط شبکه جدیدی (LAN, ISDN, ADSL, ...( را پیکربندی کنید"

#: ../bin/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "نام میزبان (اختیاری)"

#: ../bin/drakconnect:997 ../lib/network/netconnect.pm:622
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "اولین کارگزار DNS (اختیاری)"

#: ../bin/drakconnect:998 ../lib/network/netconnect.pm:623
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "دومین کارگزار DNS (اختیاری)"

#: ../bin/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "سومین کارگزار DNS (اختیاری)"

#: ../bin/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "پیکربندی اتصال اینترنت"

#: ../bin/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "دستیابی اینترنت"

#: ../bin/drakconnect:1024 ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "نوع اتصال: "

#: ../bin/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "وضعیت:"

#: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:704
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "آزمایش اتصال شما..."

#: ../bin/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "پارامترها"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "اشتراک اتصال اینترنت"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"شما در حال پیکربندی رایانه‌ی خود برای اشتراک اتصال اینترنت هستید. \n"
"با این قابلیت رایانه‌های دیگر بر شبکه‌ی محلی‌تان می‌توانند از اتصال اینترنت این "
"رایانه استفاده کنند.\n"
"\n"
"مطمئن شوید که شما دستیابی شبکه/اینترنت خود را با drakconnect قبل از ادامه "
"پیکربندی کرده باشید.\n"
"\n"
"توجه: شما به یک کارت شبکه برای برپاسازی یک شبکه محوطه محلی (LAN) احتیاج "
"دارید."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"برپاسازی اشتراک اتصال اینترنت از قبل انجام شده است.\n"
"آن در حال حاضر بکار افتاده است.\n"
"\n"
"چه کار می‌خواهید انجام دهید؟"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"برپاسازی اشتراک اتصال اینترنت از قبل انجام شده است. \n"
"در حال حاضر از کار افتاده است.\n"
"\n"
"چکار دوست دارید بکنید؟"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "بازتنظیم"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"فقط یک کارت شبکه پیکربندی شده بر سیستم شما وجود دارد:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"من بزودی شبکه‌ی محلی‌تان را با آن کارت برپاسازی می‌کنم."

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "لطفا کارت شبکه‌ای که به شبکه محلی شما وصل خواهد شد را انتخاب کنید."

#: ../bin/drakgw:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "نشانی شبکه‌ی محلی"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "نشانی آی‌پی"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "نام دامنه‌ی داخلی"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "احتمال اختلال نشانی LAN در پیکربندی کنونی %s یافت شد!\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "پیکربندی کارگزار پایانه"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "آی‌پی کارگزار DNS"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"پیکربندی کارگزارDHCP.\n"
"\n"
"در اینجا می‌توانید گزینه‌های مختلفی برای پیکربندی کارگزار DHCP انتخاب کنید.\n"
"اگر شما معنی یک گزینه را نمی‌دانید، آن را به حال خود بگذارید."

#: ../bin/drakgw:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "پیکربندی مجدد خودکار"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "شروع گستره‌ی DHCP"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "پایان گستره‌ی DHCP"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "اجاره دادن پیش‌فرض (ثانیه)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "حداکثر اجاره (ثانیه)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr ""

#: ../bin/drakgw:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "نام میزبان از راه دور"

#: ../bin/drakgw:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "مشخصات"

#: ../bin/drakgw:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "اندازه‌ی حافظه‌ی پنهان"

#: ../bin/drakgw:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "اطلاعات دیسک سخت"

#: ../bin/drakgw:313
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "اشتراک اتصال اینترنت اکنون بکار افتاده است."

#: ../bin/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "اشتراک اتصال اینترنت اکنون از کار افتاده است."

#: ../bin/drakgw:325
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"همه چیز پیکربندی شده است.\n"
"شما می‌توانید ارتباط اینترنت خود را با رایانه‌های دیگر بر شبکه‌ی محلی‌اتان با "
"استفاده از پیکربندی خودکار شبکه ( DHCP) یا کارگزار انبارچه‌ی پراکسی شفاف "
"(SQUID) شریک شوید."

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "ازکاراندازی کارگزارها..."

#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "پیکربندی دیوارآتش شناسایی شد!"

#: ../bin/drakgw:374
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"هشدار! پیکربندی دیوارآتشی شناسایی شده است. ممکن است به قدری ترمیم‌های دستی "
"بعد از نصب احتیاج داشته باشید."

#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "پیکربندی..."

#: ../bin/drakgw:380
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "اطلاعات مفصل"

#: ../bin/drakhosts:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "اطلاعات مفصل"

#: ../bin/drakhosts:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "اطلاعات مفصل"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "نشانی IP:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "نام میزبان"

#: ../bin/drakhosts:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "نام میزبان"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:212
#: ../bin/draksambashare:233 ../bin/draksambashare:380
#: ../bin/draksambashare:611 ../bin/draksambashare:778
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "خطا!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "لطفا نشانی آی پی معتبری را وارد کنید."

#: ../bin/drakhosts:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "%s از قبل استفاده می‌شود\n"

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:203
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "نام میزبان"

#: ../bin/drakhosts:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "نام میزبان"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "سازماندهی اتصالات"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:575 ../bin/draksambashare:1106
#: ../bin/draksambashare:1137 ../bin/draksambashare:1168
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "افزودن"

#: ../bin/drakhosts:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "افزودن چاپگر"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1063
#: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1139
#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "تغییر"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../bin/draknfs:589
#: ../bin/draksambashare:1064 ../bin/draksambashare:1116
#: ../bin/draksambashare:1147 ../bin/draksambashare:1184
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr ""

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:139 ../lib/network/drakroam.pm:114
#: ../lib/network/netcenter.pm:123
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#: ../bin/drakids:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "اجازه دادن به تمام کاربرها"

#: ../bin/drakids:41 ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190
#: ../bin/drakids:215 ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:78 ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:522
#: ../bin/net_applet:549 ../lib/network/drakfirewall.pm:255
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "دیوارآتش"

#: ../bin/drakids:65 ../bin/drakids:181 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:215
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:234 ../bin/drakids:326
#: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "نمی‌توان با آینه %s تماس برقرار کرد"

#: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "ثبت وقایع"

#: ../bin/drakids:78 ../bin/drakids:97 ../bin/net_applet:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow"
msgstr "همه"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:88 ../bin/net_applet:667
#, c-format
msgid "Block"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:80 ../bin/drakids:89 ../bin/drakids:98 ../bin/drakids:109
#: ../bin/drakids:122 ../bin/drakids:130 ../bin/draknfs:191
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: ../bin/drakids:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "اجازه دادن به تمام کاربرها"

#: ../bin/drakids:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "ذخیره‌ی پشتیبان پرونده‌های کاربر"

#: ../bin/drakids:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "پاک کردن همه"

#: ../bin/drakids:107 ../bin/drakids:112 ../bin/net_applet:610
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:108 ../bin/drakids:125 ../bin/net_applet:615
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "برداشتن از LVM"

#: ../bin/drakids:117
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr ""

#: ../bin/drakids:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "برداشتن از LVM"

#: ../bin/drakids:247
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: ../bin/drakids:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "جزئیات حمله"

#: ../bin/drakids:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "نوع حمله: %s"

#: ../bin/drakids:250 ../bin/drakids:283
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "سرویس"

#: ../bin/drakids:251
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "واسط شبکه"

#: ../bin/drakids:282
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "برنامه"

#: ../bin/drakids:284
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: ../bin/drakids:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "همه"

#: ../bin/drakids:287
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "راه‌اندازی شده در آغازگری"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "گذرواژه لازم است"

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Real address"
msgstr "نشانی Mac"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "نشانی منبع sainfo"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:586
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "تفکیک‌پذیری نهایی"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr ""

#: ../bin/drakinvictus:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "ابزار هم‌گاه‌سازی"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "اتصال"

#: ../bin/draknetprofile:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "گزینه‌های شبکه"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile"
msgstr "پراکسی‌ها"

#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "نمایه‌ی جدید..."

#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"نام نمایه‌ی برای ایجاد کردن (نمایه‌ی جدید مانند رونوشتی از نمایه‌ی کنونی ساخته "
"شده است):"

#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "نمایه‌ی \"%s\" از قبل وجود دارد!"

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:131
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "شما نمی‌توانید نمایه‌ی کنونی را حذف کنید"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr ""

#: ../bin/draknetprofile:144
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "فعال کردن"

#: ../bin/draknetprofile:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone"
msgstr "اتصال"

#: ../bin/draknetprofile:146
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف کردن"

#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:45
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63
#: ../bin/draksambashare:164 ../bin/draksambashare:165
#: ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_پرونده"

#: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_ترک"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#, fuzzy, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "کارگزارهای DNS"

#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:169
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:170
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "کارگزار NFS"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:88
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "جهت"

#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:233
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "باید یک شاخه باشد."

#: ../bin/draknfs:140
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:155
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "اتصال اینترنت"

#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:609 ../bin/draksambashare:776
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"

#: ../bin/draknfs:266
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "شاخه"

#: ../bin/draknfs:270
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:279
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:364 ../bin/draksambashare:574
#: ../bin/draksambashare:753
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "شاخه:"

#: ../bin/draknfs:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Host access"
msgstr "نام میزبان"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "دستیابی:"

#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "لطفاً پارامترهای بی‌سیم را برای این کارت وارد کنید:"

#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "گزینه‌های عمومی"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:611
#: ../bin/draksambashare:778
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr ""

#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "باید ثبت خروج کرده و باز برگردید برای اینکه تغییرات تأثیر کنند"

#: ../bin/draksambashare:66
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "نام کاربر"

#: ../bin/draksambashare:73
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "نام اشتراک"

#: ../bin/draksambashare:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "چنین شاخه‌ای نیست"

#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:108
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"

#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "مرور"

#: ../bin/draksambashare:77
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "عمومی"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable"
msgstr "نگارش"

#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "ایجاد کردن"

#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "شاخه‌‌ی با ذخیره‌های پشتیبانی"

#: ../bin/draksambashare:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "خواندن"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:115
#: ../bin/draksambashare:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "نگارش"

#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "افزودن کاربر"

#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "افزودن کاربر"

#: ../bin/draksambashare:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "اجازه‌ها"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "پنهان کردن پرونده‌ها"

#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:150
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "پنهان کردن پرونده‌ها"

#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "ترجیحات‌"

#: ../bin/draksambashare:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "مدل چاپگر شما"

#: ../bin/draksambashare:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "گروه PFS"

#: ../bin/draksambashare:91 ../bin/draksambashare:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "کاربر پیش‌فرض"

#: ../bin/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "نام چاپگر"

#: ../bin/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

#: ../bin/draksambashare:110 ../bin/draksambashare:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Printable"
msgstr "بکار انداختن"

#: ../bin/draksambashare:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "فرمان"

#: ../bin/draksambashare:112
#, fuzzy, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "فرمان"

#: ../bin/draksambashare:113
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:116 ../bin/draksambashare:157
#: ../bin/draksambashare:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "اجازه‌ها"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "چاپ"

#: ../bin/draksambashare:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "مدل کارت:"

#: ../bin/draksambashare:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "کارگزار Telnet"

#: ../bin/draksambashare:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "برداشتن لیست"

#: ../bin/draksambashare:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "نگارش"

#: ../bin/draksambashare:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "گروه"

#: ../bin/draksambashare:152
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:168 ../bin/draksambashare:169
#: ../bin/draksambashare:170
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "کارگزار‌ وب"

#: ../bin/draksambashare:172 ../bin/draksambashare:173
#, fuzzy, c-format
msgid "/_About"
msgstr "سقط"

#: ../bin/draksambashare:172
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_گزارش اشکال"

#: ../bin/draksambashare:173
#, c-format
msgid "/About..."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:178
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:180
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "ماندریبا بر اینترنت"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:187
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"

#: ../bin/draksambashare:211
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:212
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:352 ../bin/draksambashare:553
#: ../bin/draksambashare:674
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"

#: ../bin/draksambashare:355
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "افزودن یک قاعده"

#: ../bin/draksambashare:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "نام گواهینامه"

#: ../bin/draksambashare:363 ../bin/draksambashare:573
#: ../bin/draksambashare:754
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "توضیح:"

#: ../bin/draksambashare:376
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:383
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:386 ../bin/draksambashare:609
#: ../bin/draksambashare:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "لطفاً پارامترهای بی‌سیم را برای این کارت وارد کنید:"

#: ../bin/draksambashare:417
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:418
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:422
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:425
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:432
#, fuzzy, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "نمایه‌ی \"%s\" از قبل وجود دارد!"

#: ../bin/draksambashare:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "نمایه‌ی \"%s\" از قبل وجود دارد!"

#: ../bin/draksambashare:506
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "تبریک می‌گوئیم!"

#: ../bin/draksambashare:507
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:522
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:537
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:556
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:569
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:572
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "نام چاپگر:"

#: ../bin/draksambashare:578 ../bin/draksambashare:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "نگارش"

#: ../bin/draksambashare:579 ../bin/draksambashare:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "مرور"

#: ../bin/draksambashare:584
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "دستیابی اینترنت"

#: ../bin/draksambashare:590
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "مدل کارت:"

#: ../bin/draksambashare:595
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:597
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:598
#, fuzzy, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "فرمان"

#: ../bin/draksambashare:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "هشدار"

#: ../bin/draksambashare:615
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:677
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:682
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:705
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "کارگزار سامبا"

#: ../bin/draksambashare:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "گزینه‌های پایه"

#: ../bin/draksambashare:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
msgstr "مشخص کردن گزینه‌ها"

#: ../bin/draksambashare:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "چنین شاخه‌ای نیست"

#: ../bin/draksambashare:752
#, fuzzy, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "نام اشتراک"

#: ../bin/draksambashare:758
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:782
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:893
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:908
#, fuzzy, c-format
msgid "User information"
msgstr "استفاده از قسمت‌بندی ویندوز من"

#: ../bin/draksambashare:910
#, fuzzy, c-format
msgid "User name:"
msgstr "نام‌کاربر"

#: ../bin/draksambashare:911
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "واژه‌ی رمز:"

#: ../bin/draksambashare:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "پیکربندی اخطار پست"

#: ../bin/draksambashare:1113
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1129
#, c-format
msgid "File share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1160
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "چاپگرها"

#: ../bin/draksambashare:1172
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1198
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: ../bin/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1215
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "اتصال VPN بکار افتاده است."

#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"برپاسازی اتصال VPN از قبل انجام شده است.\n"
"\n"
"آن در حال حاضر بکار افتاده است.\n"
"\n"
"چکار می‌خواهید بکنید؟"

#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "ازکاراندازی"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "پیکربندی مجدد"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "اخراج"

#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "از کار انداختن VPN..."

#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "اتصال VPN اکنون از کار افتاده است."

#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "اتصال VPN در حال حاضر از کار افتاده است"

#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"برپاسازی اتصال VPN از قبل انجام شده است.\n"
"\n"
"آن در حال حاضر از کار افتاده است.\n"
"\n"
"چکار می‌خواهید بکنید؟"

#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "بکاراندازی"

#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "بکار انداختن VPN..."

#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "اتصال VPN اکنون بکار افتاده است."

#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "برپاسازی ساده‌ی VPN."

#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"شما در شرف پیکربندی رایانه‌اتان برای استفاده از اتصال VPN هستید.\n"
"\n"
"با این قابلیت، رایانه‌های بر شبکه‌ی محلی‌اتان و رایانه‌های بر شبکه‌های\n"
"خصوصی از راه دور می‌توانند منابع خود را از طریق دیوارهای آتش خود\n"
"بر روی اینترنت از راه امنی شریک شوند.\n"
"\n"
"ارتبالات بر روی اینترنت رمزی شده است. رایانه‌های محلی و از راه دور\n"
"بنظر می‌آیند که بر روی یک شبکه وجود دارند.\n"
"\n"
"مطمئن شوید که دستیابی اینترنت/شبکه‌اتان را با استفاده از drakconnect\n"
"قبل از پیشروی پیکربندی کرده‌اید."

#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"اتصال VPN.\n"
"\n"
" این برنامه بر پایه‌ی پروژه‌های بدنبال آمده است:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - نوشتجات و صفحات دستوالعمل‌ همراه با بسته‌ی%s\n"
"\n"
"لطفاً حداقل نوشتجات چگونگی-ipsec را قبل از پیشروی\n"
"بخوانید."

#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "اشکالات نصب بسته %s"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "سیاست‌های امنیتی"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "پرونده‌ی پیکربندی"

#: ../bin/drakvpn-old:225
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"گام پیکربندی !\n"
"\n"
"شما نیاز به مشخص کردن سیاست‌های امنیتی و سپس\n"
"به پیکربندی شبح (IKE) معاوضه کلید خودکار دارید.\n"
"شبح KAME IKE که از آن استفاده می‌کنیم 'racoon' نام دارد.\n"
"\n"
"چه را می‌خواهید پیکربندی کنید؟\n"

#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "ورودی‌های %s"

#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"محتویات پرونده‌ی %s \n"
"بدرون بندهایی تقسیم شده‌اند.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید :\n"
"\n"
"  - بندها را نمایش، افزوده، ویرایش یا بردارید، سپس\n"
"  - تغییرات را بسپارید\n"
"\n"
"چکار می‌خواهید بکنید؟\n"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "نمایش"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "سپردن"

#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "پیکربندی نمایش"

#: ../bin/drakvpn-old:272
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"پرونده‌ی %s وجود ندارد.\n"
"\n"
"این باید پیکربندی جدیدی باشد.\n"
"\n"
"باید به عقب برگشته و 'افزودن' را انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"افزودن سیاست امنیتی.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید سیاست امنیتی را اضافه کنید.\n"
"\n"
"وقتی انجام دادید ادامه را برای نگارش داده‌ها انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "ویرایش بخش"

#: ../bin/drakvpn-old:334
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"پرونده‌ی %s شما چندین بند یا اتصالات دارد.\n"
"\n"
"می‌توانید اینجا در زیر آن را که می‌خواهید ویرایش کنید انتخاب\n"
"کرده و سپس بعدی را کلیک کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "نام‌های بخش"

#: ../bin/drakvpn-old:344
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"ویرایش سیاست امنیتی.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید سیاست امنیتی را اضافه کنید.\n"
"\n"
"وقتی انجام دادید ادامه را برای نگارش داده‌ها انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "برداشتن بخش"

#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"پرونده‌ی %s شما بخش‌ها یا اتصالات متعددی دارد.\n"
"\n"
"اینجا در زیر می‌توانید آن را که می‌خواهید بردارید انتخاب\n"
"کرده و سپس بعدی را کلیک کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"پیکربندی پرونده‌ی racoon.conf.\n"
"\n"
"محتویات این پرونده بدرون بندها تقسیم شده‌اند.\n"
"اکنون می‌توانید :   - display \t\t (نمایش دادن محتویات پرونده)\n"
"  - add\t\t\t (افزودن یک بند)\n"
"  - edit \t\t\t (پارامترهای بندی را پیرایش کنید)\n"
"  - remove \t\t (بند موجودی را بردارید)\n"
"  - commit \t\t (تغییرات را به پرونده‌ی حقیقی نگارش کنید)"

#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"پرونده‌ی %s وجود ندارد\n"
"\n"
"این باید پیکربندی جدیدی باشد.\n"
"\n"
"باید به عقب برگشته و پیکربندی را انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
msgstr "ورودی‌های racoon.conf"

#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"مرحله‌ی بخش‌های 'افزودن'.\n"
"\n"
"اینجا در زیر ساختار پرونده‌ی racoon.conf است :\n"
"\t'مسیر'\n"
"\t'از راه دور'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"بخشی را که می‌خواهید اضافه کنید انتخاب نمائید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
msgstr "مسیر"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "از راه دور"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"مرحله‌ی بخش 'افزودن مسیر'.\n"
"\n"
"بخشهای مسیر باید در بالای پرونده‌ی racoon.conf شما باشند.\n"
"\n"
"برای دریافت راهنمایی موشی خود را بر روی ورودی گواهینامه بگذارید."

#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "نوع مسیر"

#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."

#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "پرونده‌ی حقیقی"

#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"مطمئن شوید از قبل مسیر بخش‌ها را بر بالای\n"
"پرونده‌ی racoon.conf خود دارید.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید تنظیمات از راه دور را انتخاب کنید.\n"
"وقتی انجام دادید ادامه یا قبلی را انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"مطمئن شوید که مسیر بخش‌ها را از قبل در بالای\n"
"پرونده‌ی %s خود دارید.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید تنظیمات sainfo را انتخاب کنید.\n"
"وقتی انجام دادید ادامه یا قبلی را انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"پرونده‌ی %s شما بخش‌ها یا اتصالات متعددی دارد.\n"
"\n"
"اینجا در زیر می‌توانید آن را که می‌خواهید ویرایش کنید\n"
"انتخاب کرده و سپس بر بعدی کلیک کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"پرونده %s شما بخش‌های متعددی دارد.\n"
"\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید ورودی‌های بخش از راه دور را ویرایش کنید\n"
"\n"
"وقتی انجام دادید ادامه را برای نگارش داده‌ها انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"پرونده‌ی %s بخش‌های متعددی دارد.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید ورودی‌های بخش sainfo را ویرایش کنید.\n"
"\n"
"وقتی انجام دادید ادامه را برای نگارش داده‌ها انتخاب کنید."

#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"این بخش باید بر بالای پرونده‌ی %s\n"
"باشد.\n"
"\n"
"مطمئن شوید همه‌ی بخش‌های دیگر این\n"
"مسیر بخش‌ها را دنبال می‌کنند.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید مسیر ورودی‌های را ویرایش کنید.\n"
"\n"
"وقتی انجام دادید ادامه یا قبلی را انتخاب کنید.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "تبریک می‌گوئیم!"

#: ../bin/drakvpn-old:600
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"همه چیز پیکربندی شده است.\n"
"\n"
"اکنون می‌توانید منابع را از طریق اینترنت، به روش امنی،\n"
"با استفاده از VPN مشترک شوید.\n"
"\n"
"باید مطمئن شوید که بخش shorewall تونل‌ها\n"
"پیکربندی شده است."

#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"

#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "پایان‌نامه‌ی منبع sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"

#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "نشانی مقصد sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"

#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "پایان‌نامه‌ی مقصد sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"

#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "گروه PFS"

#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"گروهی از توان‌های Diffie-Hellman را مشخص می‌کند.\n"
"اگر PFS را نیاز ندارید پس می‌توانید این دستور را از قلم بیاندازید.\n"
"هر پیشنهادی پذیرفته خواهد شد اگر یکی را مشخص نکنید.\n"
"گروه یکی از اینهاست: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"یا می‌توانید ۱٬ ۲٬ یا ۵ را مانند شماره‌ی گروه DH مشخص کنید."

#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "شماره‌ی زمان‌عمر"

#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"طول عمر زمان مشخصی را که در معامله‌های فاز ۱\n"
"پیشنهاد خواهد شد تعیین می‌کند.  هر پیشنهادی پذیرفته\n"
"خواهد شد، و مشخصه(ها) به همتا پیشنهاد نخواهد شد\n"
"اگر آن(ها) را تعیین نکنید.  آنها می‌توانند تکی در هر\n"
"پیشنهادی تعیین گردند.\n"
"\n"
"مثال‌ها : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"پس در اینجا شماره‌های طول عمر 1, 1, 30, 30, 60 و 12 هستند.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "واحد زمان‌عمر"

#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"طول عمر زمان مشخصی را که در معامله‌های فاز ۱\n"
"پیشنهاد خواهد شد تعیین می‌کند.  هر پیشنهادی پذیرفته\n"
"خواهد شد، و مشخصه(ها) به همتا پیشنهاد نخواهد شد\n"
"اگر آن(ها) را تعیین نکنید.  آنها می‌توانند تکی در هر\n"
"پیشنهادی تعیین گردند.\n"
"\n"
"مثال‌ها : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"پس در اینجا واحدهای طول عمر 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' و 'hour' "
"هستند.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "الگوریتم رمزگذاری"

#: ../bin/drakvpn-old:730
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "الگوریتم تأیید هویت"

#: ../bin/drakvpn-old:732
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "الگوریتم فشرده‌سازی"

#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "تورم‌زدایی"

#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "از راه دور"

#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"پارامترهای فاز ۱ IKE را برای هر گره‌ی از راه دور مشخص می‌سازد.\n"
"درگاه پیش‌فرض ۵۰۰ است.  اگر گمنام مشخص شده،\n"
"عبارت به همه‌ی همتاهایی که با هیچ دستور از راه دوری\n"
"تطابق ندارند گذاشته می‌شوند.\n"
"\n"
"مثال‌ها : \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "حالت معاوضه"

#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"حالت مبادله برای فاز ۱ را وقتی racoon مقداردهنده باشد\n"
"مشخص می‌کند. این بمعنی حالت مبادله‌ی قابل پذیرش است\n"
"وقتی racoon جوابگوست. بیش از یک حالت می‌تواند بوسیله‌ی\n"
"جداسازی آنها با ویرگول مشخص گردد. اولین حالت مبادله آن\n"
"است که racoon وقتی مقداردهنده است از آن استفاده می‌کند.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "تولید سیاست"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
msgstr "خاموش"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
msgstr "روشن"

#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"این دستور برای جواب‌دهنده است.  بنابرین باید\n"
"غیرفعال را روشن کنید تا racoon(8) جواب‌دهنده\n"
"بشود.  اگر جواب‌دهنده هیچ سیاستی در SPD در طول\n"
"معامله‌ی فاز ۲ ندارد، و دستور روشن شده است، پس\n"
"پس racoon(8) اولین پیشنهاد را در بارپرداخت SA از\n"
"مقداردهنده خواهد گزید، و ورودی‌های سیاست را از\n"
"پیشنهاد تولید می‌کند.  آن برای معامله با کارگیری که\n"
"نشانی آی‌پی پویا دارد مفید است.  توجه کنید که سیاست\n"
"نامناسب ممکن است بدرون SPD جواب‌دهنده بوسیله‌ی\n"
"مقداردهنده نصب شده باشد. اگر چنین سیاستهایی بدلیل\n"
"عدم تطابق میان مقداردهنده و جواب‌دهنده نصب شده باشد\n"
"ارتباطات دیگر ممکن است شکست بخورد.  این دستور در مورد\n"
"مقداردهنده نادیده گرفته شده است. مقدار پیش‌فرض خاموش است."

#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "غیر فعال"

#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"اگر نمی‌خواهید معامله را شروع کنید، این را به\n"
"روشن بگذارید.  مقدار پیش‌فرض به روشن خاموش\n"
"است. آن برای یک کارگزار مفید است."

#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "نوع گواهینامه"

#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "پرونده‌ی گواهینامه‌ی من"

#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "نام گواهینامه"

#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "کلید خصوصی من"

#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "نام کلید خصوصی"

#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "پرونده‌ی گواهینامه همتاها"

#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "نام گواهینامه‌ی همتاها"

#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "تأیید گواهینامه"

#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"اگر بدلیلی نمی‌خواهید گواهینامه‌ی همتا را تأیید کنید\n"
"این را خاموش بگذارید. پیش‌فرض روشن است."

#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "شناسه‌گر من"

#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"شناسه‌گر فرستاده شده به میزبان از راه دور را برای معامله‌ی فاز ۱ مشخص می‌کند.  "
"adress، fqdn،\n"
"user_fqdn، keyid و asn1dn می‌توانند مانند یک idtype\n"
"استفاده شوند، مورد استفاده‌ی آنها مانند:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tنوع نشانی آی‌پی است.  این پیش‌فرض است.\n"
"\t\tنوع اگر شناسه‌گری را برای استفاده مشخص نکنید.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tنوع یک USER_FQDN است (نام دامنه‌ی کاملا \n"
"\t\tمعتبر کاربر).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tنوع یک FQDN است (نام دامنه‌ی کاملا معتبر).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tنوع یک KEY_ID است.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tنوع یک نام قابل تشخیص ASN.1 است.  اگر\n"
"\t\tرشته از قلم افتاده باشد, racoon(8) DN را از منطقه‌ی موضوع\n"
"\t\tدر گواهینامه خواهد گرفت.\n"
"\n"
"مثال‌ها : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "شناسه‌گر همتا"

#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "پیشنهاد"

#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"الگوریتم رمزگذاری استفاده شده برای معامله‌ی\n"
"فاز ۱ را مشخص کنید. این دستور باید تعیین گردد.\n"
"الگوریتم یکی از اینهاست: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"برای ترانس‌فرم‌های دیگر، این عبارت نباید استفاده شود."

#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "الگوریتم hash"

#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "روش تأیید هویت"

#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "گروه DH"

#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "فرمان"

#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "گستره‌ی آی‌پی منبع"

#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "گستره‌ی آی‌پی مقصد"

#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "پایان‌نامه‌ی لایه‌ی-بالاتر"

#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
msgstr "هر چه"

#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "پرچم"

#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "جهت"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "سیاست IPsec"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "دور انداختن"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "حالت"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "تونل"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "انتقال"

#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "منبع/مقصد"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "سطح"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
msgstr "ضروری"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
msgstr "استفاده از"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "یگانه"

#: ../bin/net_applet:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "شبکه بر واسط %s در حال اجراست"

#: ../bin/net_applet:63
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "نشانی IP:"

#: ../bin/net_applet:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "دروازه:"

#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "شبکه بر واسط %s در حال اجراست"

#: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "اتصال %s"

#: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "قطع اتصال %s"

#: ../bin/net_applet:77
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "پایشگری شبکه"

#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "سازماندهی اتصالات"

#: ../bin/net_applet:85
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "پیکربندی شبکه"

#: ../bin/net_applet:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "واسط‌‌ها"

#: ../bin/net_applet:88 ../bin/net_applet:89 ../bin/net_applet:91
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "کشف-خودکار"

#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "پراکسی‌ها"

#: ../bin/net_applet:130 ../lib/network/connection.pm:165
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "اتصال LAN"

#: ../bin/net_applet:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "گزینه‌های شبکه"

#: ../bin/net_applet:446
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:473
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: ../bin/net_applet:478
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "راه‌اندازی همیشگی در شروع"

#: ../bin/net_applet:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "اتصال بی‌سیم"

#: ../bin/net_applet:490 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"

#: ../bin/net_applet:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr " دیوارآتش فعال: رخنه شناسایی شد"

#: ../bin/net_applet:582
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "آیا می‌خواهید حمله کننده را در لیست سیاه بگذارید؟"

#: ../bin/net_applet:585
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "جزئیات حمله"

#: ../bin/net_applet:589
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "زمان حمله: %s"

#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "واسط شبکه: %s"

#: ../bin/net_applet:591
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "نوع حمله: %s"

#: ../bin/net_applet:592
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "پروتوکل: %s"

#: ../bin/net_applet:593
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "نشانی آی‌پی حمله کننده: %s"

#: ../bin/net_applet:594
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "نام میزبان حمله کننده: %s"

#: ../bin/net_applet:597
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "سرویس مورد حمله: %s"

#: ../bin/net_applet:598
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "درگاه مورد حمله: %s"

#: ../bin/net_applet:600
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "نوع حمله ICMP : %s"

#: ../bin/net_applet:605
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "لیست سیاه همیشه (دیگر سوال نکن)"

#: ../bin/net_applet:620
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "نادیده گرفتن"

#: ../bin/net_applet:638 ../bin/net_applet:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr " دیوارآتش فعال: رخنه شناسایی شد"

#: ../bin/net_applet:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "آیا میخواهید آن را اکنون پیکربندی کنید؟"

#: ../bin/net_applet:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "بخاطر سپردن این گذرواژه"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "پایشگری شبکه"

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "آمار‌ها جهانی"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "آنی"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "ميانگين"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"سرعت\n"
"ارسال:"

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ناشناس"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"سرعت\n"
"دریافت:"

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"زمان\n"
"اتصال:"

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "استفاده از مقیاس یکسان برای دریافت و مخابره"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "لطفاً صبر کنید، اتصال شما آزمایش می‌شود..."

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "قطع اتصال از اینترنت"

#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "اتصال با اینترنت"

#: ../bin/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "قطع اتصال از اینترنت شکست خورد."

#: ../bin/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "قطع اتصال از اینترنت تکمیل شد."

#: ../bin/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "اتصال برقرار شد."

#: ../bin/net_monitor:233
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"اتصال شکست خورد.\n"
"پیکربندی خود را در مرکز کنترل ماندریبا تصدیق کنید."

#: ../bin/net_monitor:338
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "پیکربندی رنگ"

#: ../bin/net_monitor:395 ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "فرستاده شده: "

#: ../bin/net_monitor:398 ../bin/net_monitor:411
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "دریافت شده: "

#: ../bin/net_monitor:401
#, c-format
msgid "average"
msgstr "ميانگين"

#: ../bin/net_monitor:404
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "اندازه‌ی محلی"

#: ../bin/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"اخطار، یک اتصال اینترنتی دیگر شناسایی شده است، شاید از شبکه شما استفاده می‌کند"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "هیچ اتصال اینترنتی پیکربندی شده"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "نوع اتصال ناشناس"

#: ../lib/network/connection.pm:131
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:132
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:133
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:167 ../lib/network/connection/cable.pm:44
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "هيچکدام"

#: ../lib/network/connection.pm:179
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:180
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection.pm:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "(شناسایی شده بر درگاه %s)"

#: ../lib/network/connection.pm:247 ../lib/network/connection/ethernet.pm:274
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:13
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cable.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "مدل کارت:"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "استفاده از BPALogin )برای Telstra مورد نیاز است("

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:47
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "ناتوان در انشعاب: %s"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr ""
"\n"
"لطفاً تمام گزینه‌هایی را که نیاز دارید بررسی کنید.\n"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:12
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:13
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:56
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:57
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:58
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "پیکربندی دستی"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "آی‌پی خودکار (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "تنظیم PLL:"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"لطفاً پیکربندی IP را برای این رایانه وارد کنید.\n"
"هر آیتم باید مانند یک نشانی IP به صورت عدد-نقطه‌ای\n"
"وارد گردد (مثال، ۱.۲.۳.۴)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "کارگزار ۱ DNS"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "کارگزار ۲ DNS"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "دامنه‌ی جستجو"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "بوسیله‌ی پیش‌فرض دامنه‌ی جستجو از نام میزبان کاملاً معتبر گذاشته خواهد شد"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "هشدار : نشانی آی‌پی %s معمولاً رزرو شده است!"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s از قبل استفاده می‌شود\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:273
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:278
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197
#: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218
#: ../lib/network/netconnect.pm:463 ../lib/network/netconnect.pm:559
#: ../lib/network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "فهرست نشده - بطور دستی ویرایش کنید"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "نمی‌دانم"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr ""

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:18
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "فرانسه"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "الجزایر"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "آرژانتین"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "اطریش"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "استرالیا"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "برزیل"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغارستان"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "چین"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "جمهوری چک"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "یونان"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "مجارستان"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "ایرلند"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "اسرائیل"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#, c-format
msgid "India"
msgstr "هند"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:696
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:705
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "آیس‌لند"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:714
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:725
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:735
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:746
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:758
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سریلانکا"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:770
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "لیت‌وانی"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:779
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:789
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "ماریسی"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "مراکش"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:810
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:819
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:828
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:837
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:852
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:864
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:876
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:882
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:890
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "پاکستان"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:901
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:911
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:922
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:931
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "روسیه"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "سنگاپور"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "سنگال"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:961
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "اسلوونی"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:972
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:984
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:996
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1009
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1019
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1029
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1040
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1050
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1060
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1070
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1080
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1090
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1101
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1112
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1136
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1149
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1158
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1167
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1177
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1186
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "تایلند"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1196
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1207
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "ترکیه"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1220
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "امارات متحده‌ی عربی"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1230
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1240
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "بریتانیا"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "استفاده از یک راه‌انداز ویندوز (با ndiswrapper("

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:182 ../lib/network/thirdparty.pm:175
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:248
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "اتصال بی‌سیم"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "سازمان داده شده"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "ارشد"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "تکرار کننده"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "دومی"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:318
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:327
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS دست‌دادنی را قبل از مخابره‌ی هر پاکت برای اطمینان از آماده بودن تونل\n"
"اضافه می‌کند. این هزینه را زیاد کرده ولی توانایی اجرا را در صورت وجود\n"
"گره‌های مخفی یا گره‌های فعال بسیار زیاد افزایش می‌دهد. این پارامتر\n"
"اندازه‌ی کوچک‌ترین پاکتی را که گره برایش RTS می‌فرستد تعیین می‌کند،\n"
"مقداری برابر با حداکثر اندازه‌ی پاکت طرح را از کار می‌اندازد. همچنین\n"
"این پارامتر را می‌توانید به خودکار، ثابت یا خاموش بگذارید."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:336
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"در اینجا می‌توان بعضی از پارامترهای اضافی بی‌سیم را پیکربندی کرد، مانند:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick از قبل برای "
"نام‌میزبان تعیین شده است).\n"
"\n"
"برای اطلاعات بیشتر نگاهی به صفحه‌ی دستورالعمل iwconfig(8) بیاندازید."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:344
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy برای گذاشتن لیستی از نشانی‌ها در واسط شبکه‌ی بی‌سیم و برای بازخوانی\n"
"کیفیت اطلاعات پیوند هر یک از آنها استفاده می‌شود.\n"
"\n"
"این اطلاعات همان است که در /proc/net/wireless وجود دارد :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"برای اطلاعات بیشتر نگاهی به صفحه‌ی دستورالعمل iwpspy(8) بیاندازید."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:354
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv برپاسازی پارامترهای اختیاری (خصوصی) یک واسط شبکه‌ی بی‌سیم را قادر "
"می‌سازد.\n"
"\n"
"iwpriv با پارامترها و تنظیم مخصوص به هر راه‌انداز سر و کار دارد (در مقابله "
"با \n"
"iwconfig که با عمومی آنها سر و کار دارد).\n"
"\n"
"در تئوری، نوشتار هر دستگاه باید چگونگی استفاده از فرمانهای مخصوص واسط و "
"تأثیر \n"
"آنها را نشان دهد.\n"
"\n"
"دستورالعمل iwpriv(8( را برای اطلاعات بیشتر مطالعه کنید"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:378
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"فرکانس باید پسوند k, M یا G داشته باشد (برای مثال، \"2.46G\" برای فرکانس "
"2.46 GHz)، یا به قدر کافی '0' (صفر) اضافه کنید."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:384
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"میزان باید پسوند k, M یا G (برای مثال, \"11M\" برای 11M) داشته باشد, یا بقدر "
"کافی '0' (صفر) اضافه کنید."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:396
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:499
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:500
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "DSL"
msgstr "SSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"مودم ECI Hi-Focus بدلیل اشکال انتشار راه‌انداز دوگانی نمی‌تواند پشتیبانی "
"گردد.\n"
"\n"
"می‌توانید راه‌اندازی را در http://eciadsl.flashtux.org/ پیدا کنید"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:176
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL over CAPI"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "پایان‌نامه‌ی پیکربندی میزبان پویا (DHCP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "پیکربندی دستی TCP/IP"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "پایان‌نامه‌ی تونل نقطه به نقطه (PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:182
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP بر روی ایثرنت (PPPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP بر روی ATM (PPPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:223
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "شناسه‌ی مسیر مجازی (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "شناسه‌ی مدار مجازی (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "بسته‌های %s نتوانستند نصب شوند!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:53
#: ../lib/network/connection_manager.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "نشانی شبکه‌ی محلی"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:54
#: ../lib/network/connection_manager.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "اطلاعات مفصل"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "پیکربندی دستگاه..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "اتصال..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "قطع اتصال..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:187
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection_manager.pm:188
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection_manager.pm:189
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "رمزگذاری"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:222 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "پویش شبکه..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:111
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "کارگزار‌ وب"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "کارگزار نام دامنه"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "کارگزار‌ SSH "

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "کارگزار FTP"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "کارگزار پست"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "کارگزارPOP و IMAP "

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "کارگزار Telnet"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "اشتراک پرونده ویندوز (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "کارگزار CUPS"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "درخواست پژواک (ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "بیت‌تورنت"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "پیکربندی دستی"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"پیکربند دیوارآتش‌درایک \n"
"\n"
"این دیوار‌آتش شخصی را برای این ماشین لینوکس ماندریبا پیکربندی می‌کند.\n"
"برای دیوارآتش باقدرت و متعلق، لطفا به پخش دیوارآتش امنیتی تخصصی \n"
"شده‌ی ماندریبا نگاهی بیاندازید."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"پیکربند drakfirewall \n"
"\n"
"مطمئن شوید که دسترسی به شبکه/اینترنت خود را قبل از پیشروی \n"
"با drakconnect پیکربندی کرده باشید."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "چه سرویس‌هایی را مایلید به اینترنت اجازه دهید با آنها اتصال برقرار کند؟"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "دیوارآتش"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"می‌توانید درگاه‌های متفرقه را وارد کنید. \n"
"مثال‌های معتبر: 139/tcp·139/udp·600:610/tcp·600:610/udp.\n"
"برای اطلاعات نگاهی به پرونده‌ی /etc/services بیاندازید. "

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"درگاه داده شده‌ی نامعتبر: %s. \n"
"قالب مناسب \"port/tcp\" یا \"port/udp\" است،\n"
"درگاه بین ۱ و ۶۵۵۳۵ است.\n"
" \n"
"همچنین می‌توانید گستره‌ای از درگاه‌ها را بدهید (مثلاً: ۲۴۳۰۰:۲۴۳۵۰/udp)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:208
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "همه چیز (بدون دیوار‌آتش)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:210
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "درگاه‌های دیگر"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:211
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "هیچ دستگاهی یافت نشد"

#: ../lib/network/drakroam.pm:58
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr ""

#: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:82
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"

#: ../lib/network/drakroam.pm:113 ../lib/network/netcenter.pm:87
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "نوسازی"

#: ../lib/network/drakroam.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:761
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "اتصال بی‌سیم"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, fuzzy, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "پیکربندی CUPS"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "انتخاب اندازه‌ی جدید"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "نوع اتصال ناشناس"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "آزمایش اتصال شما..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, fuzzy, c-format
msgid "New name"
msgstr "نام واقعی"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "لطفاً آدرس اینترنتی کارگزار WebDAV را وارد کنید"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "نمی‌توان با آینه %s تماس برقرار کرد"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:291
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr ""

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "نام اتصال"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "بدون اشتراک"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "سرویس مورد حمله: %s"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "گذرواژه (دوباره)"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "یک حمله پویشگری درگاه توسط %s انجام شده است."

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "سرویس %s توسط %s مورد حمله قرار گرفته شده است."

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "یک حمله شکستن گذرواژه توسط %s انجام شده است"

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "یک حمله پویشگری درگاه توسط %s انجام شده است."

#: ../lib/network/ifw.pm:146
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid "port %d"
msgstr "گزارش"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:603
#: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "دستورالعمل"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:598
#: ../lib/network/netconnect.pm:603 ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636
#: ../lib/network/netconnect.pm:638
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "لطفا راه‌انداز ویندوزی را انتخاب کنید (پرونده .inf)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "انتخاب یک راه‌انداز ndiswrapper"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "نصب یک راه‌انداز تازه"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "واسط شبکه"

#: ../lib/network/netcenter.pm:73 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netcenter.pm:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "پایشگری شبکه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ایالات متحده"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:493
#: ../lib/network/netconnect.pm:507
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "گزینش دستی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "کارت درونی  ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:65
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "پایان‌نامه برای بقیه جهان"

#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "اتصالی را که می‌خواهید پیکربندی کنید انتخاب کنید"

#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:348
#: ../lib/network/netconnect.pm:788
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "انتخاب واسط شبکه برای پیکربندی کردن:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "پیکربندی شبکه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:194
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:241
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:315
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "پیکربندی اتصال"

#: ../lib/network/netconnect.pm:315
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "لطفاً منطقه‌ی زیر را پر یا علامت بزنید"

#: ../lib/network/netconnect.pm:318
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "شماره تلفن شخصی شما"

#: ../lib/network/netconnect.pm:319
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "نام عرضه کننده (مثل provider.net)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:321
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "عرضه کننده‌ی dns ۱ (اختیاری)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:322
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "عرضه کننده dns ۲ (اختیاری)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Card IO_1"

#: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "مودم ISDN بیرونی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:384
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "انتخاب یک دستگاه !"

#: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446
#: ../lib/network/netconnect.pm:460
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "پیکربندی ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "چه نوع کارتی دارید؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"اگر شما یک کارت ISA دارید، مقدار‌های در صفحه بعدی بایستی درست باشند.\n"
"\n"
"اگر شما یک کارت PCMCIA دارید، شما باید \"irq\" و \"io\" کارت خود را بدانید\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "سقط"

#: ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "کدامیک از اینها کارت ISDN شما است؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:432
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"یک راه‌انداز CAPI برای این مودم در دسترس میباشد. این راه‌انداز CAPI قابلیتهای "
"بیشتر از راه‌انداز آزاد را تقدیم میکند (مانند ارسال دورنگار). از کدام "
"راه‌انداز میخواهید استفاده کنید؟ "

#: ../lib/network/netconnect.pm:446
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "از کدام پایان‌نامه می‌خواهید استفاده کنید؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"عرضه کننده‌ی اینترنت خود را انتخاب کنید.\n"
"اگر در لیست نیست، Unlisted را انتخاب کنید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:462 ../lib/network/netconnect.pm:558
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "عرضه کننده:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"مودم شما بوسیله‌ی سیستم حمایت نمی‌شود.\n"
"نگاهی به پایگاه http://www.linmodems.org بیاندازید"

#: ../lib/network/netconnect.pm:490
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "انتخاب مودم برای پیکربندی:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:492
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "مودم"

#: ../lib/network/netconnect.pm:527
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "لطفاً درگاه سریالی را که مودم شما به آن وصل است انتخاب کنید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "انتخاب عرضه کننده‌اتان:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:580
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "شماره‌گیری: گزینه‌های حساب"

#: ../lib/network/netconnect.pm:583
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "نام اتصال"

#: ../lib/network/netconnect.pm:584
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "شماره تلفن"

#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "شناسه‌ی ثبت‌ورود"

#: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "شماره‌گیری: پارامترهای آی‌پی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:603
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "پارامترهای آی‌پی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "نقاب زیرشبکه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:617
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "شماره‌گیری: پارامترهای DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:620
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:621
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "نام دامنه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:624
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "گذاردن نام میزبان از آی‌پی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:637
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "نشانی آی‌پی دروازه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:670
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "بطور خودکار در شروع"

#: ../lib/network/netconnect.pm:672
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "بوسیله‌ی استفاده از Net Applet در سینی سیستم"

#: ../lib/network/netconnect.pm:674
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "دستی (واسط هنوز در زمان آغازگری بکار خواهد افتد)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "چگونه می‌خواهید این اتصال را شماره گیری کنید؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:696
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "آیا می‌خواهید سعی کنید اکنون به اینترنت اتصال برقرار کنید؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:723
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "سیستم اکنون با اینترنت اتصال دارد."

#: ../lib/network/netconnect.pm:724
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "به دلایل امنیتی، اکنون قطع خواهد شد."

#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"بنظر نمی‌رسد که سیستم به شبکه‌ی اینترنت وصل شده باشد.\n"
"سعی کنید اتصال خود را دوباره پیکربندی کنید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"تبریک می‌گوییم، پیکربندی شبکه و اینترنت به پایان رسید.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:743
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"بعد از انجام این کار، سفارش می‌کنیم که محیط گرافیک ایکس را دوباره راه‌اندازی "
"کنید تا از اشکالات مربوط به نام میزبان جلوگیری شود."

#: ../lib/network/netconnect.pm:744
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"در طول پیکربندی اشکالاتی رخ داد. اتصال خود را از طریق net_monitor یا mcc "
"امتحان کنید. اگر اتصال شما برقرار نشد شاید بخواهید پیکربندی را دوباره شروع "
"کنید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:756
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "مودم Sagem USB"

#: ../lib/network/netconnect.pm:757 ../lib/network/netconnect.pm:758
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "مودم Bewan"

#: ../lib/network/netconnect.pm:759
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "مودم ECI Hi-Focus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:760
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "اتصال LAN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:762
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "اتصال ADSL"

#: ../lib/network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "اتصال کابلی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:764
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "اتصال ISDN"

#: ../lib/network/netconnect.pm:765
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "اتصال مودمی"

#: ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(شناسایی شده بر درگاه %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(شناسایی شده %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(شناسایی شده)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "پیکربندی شبکه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "بازیابی نام میزبان Zeroconf"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"اگر میخواهید، نام‌میزبان Zeroconf را وارد کنید.\n"
"این نامی است که رایانه شما از آن برای آگهی دادن هر امکانات مشترکش\n"
"که بوسیله شبکه مدیریت نمیشود استفاده خواهد کرد. آن در بیشتر\n"
"شبکه‌ها ضروری نیست."

#: ../lib/network/netconnect.pm:777
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "نام میزبان Zeroconf"

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "نام میزبان Zeroconf نباید دارای یک "

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"چون در حال انجام نصب شبکه‌ایی هستید، شبکه‌اتان از قبل پیکربندی شده است.\n"
"بر دکمه‌ی تأیید برای نگهداشتن پیکربندیتان یا بر حذف برای پیکربندی مجدد اتصال "
"شبکه و اینترنت کلیک کنید.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "شبکه باید دوباره راه‌اندازی گردد. می‌خواهید آن را راه‌اندازی مجدد کنید؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"اشکالی هنگام راه‌اندازی مجدد شبکه رخ داد: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:784
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"ما اکنون اتصال %s را پیکربندی خواهیم کرد.\n"
"\n"
"\n"
"دکمه‌ی \"%s\" را برای ادامه فشار دهید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "پیکربندی تکمیل شد، آیا می‌خواهید آنها را بکار ببندید؟"

#: ../lib/network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"شما چندین روش را برای اتصال به اینترنت پیکربندی کرده‌اید.\n"
"آن را که می‌خواهید استفاده کنید انتخاب نمایید.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "اتصال اینترنت"

#: ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "پیکربندی دستگاه %s شبکه (راه‌انداز %s)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""

#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"لطفاً نام میزبان خود را وارد کنید.\n"
"نام میزبان شما باید یک نام میزبان کاملاً معتبر باشد،\n"
"مانند ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"همجنین می‌توانید نشانی آی‌پی دروازه را اگر آن را دارید وارد کنید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "در آخر می‌توانید نشانی‌های آی‌پی کارگزار DNS خود را تایپ کنید."

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "نشانی کارگزار DNS باید در قالب ۱.۲.۳.۴باشد"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "دستگاه دروازه"

#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"خطائی غیرمنتظره‌ای رخ داده است:\n"
"%s"

#: ../lib/network/network.pm:429
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "پیکربندی پراکسی‌ها"

#: ../lib/network/network.pm:430
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

#: ../lib/network/network.pm:432
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:433
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr ""

#: ../lib/network/network.pm:434
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "پراکسی FTP"

#: ../lib/network/network.pm:435
#, fuzzy, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "%d رشته‌های جدا شده با ویرگول"

#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "پراکسی باید مانند http://... باشد"

#: ../lib/network/network.pm:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "پراکسی باید مانند http://... باشد"

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "نشانی URL باید با 'ftp:' یا 'http' شروع شود:"

#: ../lib/network/shorewall.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:136
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:137
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr ""

#: ../lib/network/shorewall.pm:142
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:135
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:136
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:138
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:139
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:178 ../lib/network/thirdparty.pm:183
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "استفاده از یک دیسکچه"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:179 ../lib/network/thirdparty.pm:186
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "استفاده از قسمت‌بندی ویندوز من"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:180
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "انتخاب پرونده"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "لطفا راه‌انداز ویندوزی را انتخاب کنید (پرونده .inf)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "برداشتن قلم‌ها از سیستم‌تان"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:217
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:227
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "دیسکچه را داخل کنید"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"دیسکچه‌ی قالب‌بندی شده‌ی FAT را در گرداننده‌ی %s با %s در شاخه‌ی ریشه داخل کرده و "
"%s را فشار دهید"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:228
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "بعدی"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:238
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "خطای دستیابی به دیسکچه، نمی‌توان دستگاه %s را سوار کرد؟"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:327
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr ""

#: ../lib/network/thirdparty.pm:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "لطفاً صبر کنید، در حال شناسائی و پیکربندی دستگاه‌ها..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Key"
msgstr "کنیا"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, fuzzy, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "کلید مهار چپ"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "نمی‌توان با استفاده از نام کاربر %s ثبت‌ورود کرد (گذرواژه‌ی بد؟)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "الگوریتم رمزگذاری"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "کارگزار Telnet"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "دروازه"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "نشانی آی‌پی دروازه"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "پایان‌نامه"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Group name"
msgstr "شناسه‌ی گروه"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "نام‌کاربر"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, c-format
msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
msgstr ""

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr ""

#~ msgid "Get Online Help"
#~ msgstr "دریافت کمک اینترنتی"