# translation of de.po to Hebrew
# translation of de.po to
# german translation of the MandrivaInstaller.
# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
#
#
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003,2004,2006.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005, 2006.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2006.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-02 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Netzwerk-Konfiguration (%d Karten)"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:131 ../lib/network/netconnect.pm:617
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258 ../bin/drakvpn-old:839
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:447
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Treiber"

#: ../bin/drakconnect-old:64
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Rechnername: "

#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Rechnername wählen ..."

#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "LAN-Konfiguration"

#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Lokales Netzwerk konfigurieren..."

#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:186 ../bin/net_applet:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"

#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
#: ../bin/draknetprofile:106 ../bin/net_monitor:347
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:108 ../bin/net_monitor:348
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:344 ../bin/draksambashare:228
#: ../bin/drakvpn-old:97 ../bin/drakvpn-old:127
#: ../lib/network/connection_manager.pm:82
#: ../lib/network/connection_manager.pm:186
#: ../lib/network/connection_manager.pm:203
#: ../lib/network/connection_manager.pm:286 ../lib/network/drakvpn.pm:49
#: ../lib/network/netcenter.pm:33 ../lib/network/netconnect.pm:181
#: ../lib/network/netconnect.pm:214 ../lib/network/netconnect.pm:717
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"

#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Einen Moment ... Ich richte die Konfiguration ein"

#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Jetzt deaktivieren"

#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Jetzt aktivieren"

#: ../bin/drakconnect-old:175
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Sie haben noch keine Schnittstelle eingerichtet.\n"
"Sie können dies tun, indem Sie die Schaltfläche \n"
"„Konfigurieren“ betätigen"

#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "LAN-Konfiguration"

#: ../bin/drakconnect-old:201
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:177
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"

#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Boot-Protokoll"

#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Beim Hochfahren gestartet"

#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-Client"

#: ../bin/drakconnect-old:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wurde noch nicht eingerichtet.\n"
"Starten Sie den Assistenten „Schnittstelle hinzufügen“ im Mandriva Linux "
"Kontrollzentrum"

#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:68
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Keine lP"

#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Keine Maske"

#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
msgstr "einschalten"

#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
msgstr "ausschalten"

#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Teilen der Internet-Verbindung"

#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Sie sind dabei, Ihren Rechner zu konfigurieren, dass er die eingerichtete \n"
"Internetverbindung mit einem lokalen Netzwerk teilt.\n"
"\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Netzwerk-/Internetverbindung\n"
"mit DrakConnect eingerichtet haben, bevor Sie fortfahren.\n"
"Anmerkung: Sie benötigen eine Netzwerkkarte, mit deren Hilfe Sie ein \n"
"lokales Netz (LAN) aufsetzen können."

#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Es wurde bereits eine gemeinsame Internet-Verbindung aufgesetzt.\n"
"Momentan ist sie aktiviert.\n"
"\n"
"Was wollen Sie tun?"

#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Die Einrichtung einer gemeinsamen Internet-Verbindung wurde bereits "
"durchgeführt.\n"
"Momentan ist sie deaktiviert.\n"
"\n"
"Was wollen Sie tun?"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurieren"

#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Netzwerkinterface aus, welches eine direkte Verbindung "
"zum Internet hat."

#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:363
#: ../lib/network/netconnect.pm:398
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Netz-Gerät:"

#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Sie haben nur eine konfiguriertes Netzwerkgerät an Ihrem Rechner:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ich setze ihr lokales Netz damit auf."

#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Netzwerkkarte, die mit Ihrem lokalen Netzwerk \n"
"verbunden ist."

#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Einstellungen des lokalen Netzwerkes"

#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Lokale IP-Adresse"

#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Der interne Domänen-Name"

#: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
#: ../bin/draknetprofile:113 ../bin/draknfs:88 ../bin/draknfs:109
#: ../bin/draknfs:279 ../bin/draknfs:412 ../bin/draknfs:414 ../bin/draknfs:417
#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draknfs:516 ../bin/draknfs:579 ../bin/draknfs:586
#: ../bin/draknfs:593 ../bin/draksambashare:392 ../bin/draksambashare:399
#: ../bin/draksambashare:402 ../bin/draksambashare:454
#: ../bin/draksambashare:478 ../bin/draksambashare:551
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:696
#: ../bin/draksambashare:796 ../bin/draksambashare:803
#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
#: ../bin/draksambashare:1246 ../bin/draksambashare:1348
#: ../bin/draksambashare:1357 ../bin/draksambashare:1379
#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1407
#: ../bin/draksambashare:1416 ../bin/draksambashare:1428
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:61
#: ../lib/network/connection_manager.pm:67
#: ../lib/network/connection_manager.pm:77
#: ../lib/network/connection_manager.pm:85
#: ../lib/network/connection_manager.pm:157
#: ../lib/network/connection_manager.pm:161 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:131
#: ../lib/network/netconnect.pm:183 ../lib/network/netconnect.pm:240
#: ../lib/network/netconnect.pm:281 ../lib/network/netconnect.pm:826
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Es liegt ein möglicher LAN-Adressen-Konflikt in der Konfiguration\n"
"von %s vor!\n"

#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Domain Name Server (DNS) Konfiguration"

#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Verwende dieses Gateway als Domain Name Server"

#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "Die IP des DNS-Servers"

#: ../bin/drakgw:232
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP Server Konfiguration.\n"
"\n"
"Hier können Sie verschiedene Optionen für die DHCP Server Konfiguration "
"wählen.\n"
"Wenn Sie die Bedeutung einer Option nicht verstehen, lassen Sie sie so wie "
"sie ist."

#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Verwende automatische Konfiguration (DHCP)"

#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Der DHCP Startbereich"

#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCP Endbereich"

#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Standard-IP-Verleihdauer (in Sekunden)"

#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maximale IP-Verleihdauer (in Sekunden)"

#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Proxy Caching Server (SQUID)"

#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Verwende dieses Gateway als Proxy Caching Server"

#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Administrator E-Mail"

#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Sichtbarer Rechnername"

#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Proxy-Port"

#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Cachegröße (MB)"

#: ../bin/drakgw:292
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Druckerinformationen senden"

#: ../bin/drakgw:303
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ihr Rechner hat keine konfigurierte Netzwerkkarte. Bitte verwenden Sie erst "
"HardDrake, bevor Sie weiter machen."

#: ../bin/drakgw:309
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Die Internetverbindungsfreigabe ist nun eingeschaltet."

#: ../bin/drakgw:315
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Gemeinsame Internet-Verbindung ist nun abgeschaltet."

#: ../bin/drakgw:321
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Es wurde alles eingerichtet.\n"
"Sie können Ihre Internetverbindung nun mit anderen Rechnern in Ihremlokalen "
"Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) und "
"einemtransparenten Proxy Cache Server (SQUID) teilen."

#: ../bin/drakgw:344
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Deaktiviere Server ..."

#: ../bin/drakgw:358
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden!"

#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"WARNUNG: Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden. \n"
"Möglicherweise müssen Sie nach der Installation einige Einstellungen \n"
"von Hand vornehmen."

#: ../bin/drakgw:364
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguriere ..."

#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Konfiguriere Firewall..."

#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr "Bitte fügen Sie einen Rechner hinzu, um ihn anpassen zu können."

#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Bitte passen Sie die Information an"

#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Bitte löschen Sie Informationen"

#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Bitte fügen Sie Informationen hinzu"

#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-Adresse:"

#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Rechnername:"

#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Rechner-Aliase:"

#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:229
#: ../bin/draksambashare:250 ../bin/draksambashare:396
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"

#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP-Adresse ein."

#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Die gleiche IP ist bereits in der Datei %s."

#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:209
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Rechnername"

#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Recher-Aliase"

#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Hosts Definitionen verwalten"

#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Veränderter Eintrag"

#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:575 ../bin/draksambashare:1341
#: ../bin/draksambashare:1372 ../bin/draksambashare:1403
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Eintrag hinzufüge"

#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Konnte Rechner nicht hinzufügen."

#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1298
#: ../bin/draksambashare:1343 ../bin/draksambashare:1374
#: ../bin/draksambashare:1411
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Ändern"

#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Konnte Rechner nicht ändern."

#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101
#: ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1299 ../bin/draksambashare:1351
#: ../bin/draksambashare:1382 ../bin/draksambashare:1419
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Konnte Rechner nicht löschen."

#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:137 ../lib/network/drakroam.pm:117
#: ../lib/network/netcenter.pm:127
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"

#: ../bin/drakids:28
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Erlaubte Adressen"

#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196
#: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:76 ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:515
#: ../bin/net_applet:543 ../lib/network/drakfirewall.pm:262
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktive Firewall"

#: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221
#: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:515
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Dämon nicht erreichbar"

#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"

#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:673
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"

#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:674
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blocken"

#: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114
#: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:191
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../bin/drakids:88
#, c-format
msgid "Allowed services"
msgstr "Erlaubte Service"

#: ../bin/drakids:97
#, c-format
msgid "Blocked services"
msgstr "Blocke Service"

#: ../bin/drakids:111
#, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Protokolle löschen"

#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:612
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste"

#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:617
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Weiße Liste"

#: ../bin/drakids:121
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Aus der Schwarzen Liste löschen"

#: ../bin/drakids:122
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "In die Weiße Liste verschieben"

#: ../bin/drakids:134
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Aus der Weißen Liste löschen"

#: ../bin/drakids:253
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../bin/drakids:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host"
msgstr "Entfernt"

#: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../bin/drakids:256 ../bin/drakids:289
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Dienst"

#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"

#: ../bin/drakids:288
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#: ../bin/drakids:290
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../bin/drakids:292
#, c-format
msgid "Allowed"
msgstr "Erlaubt"

#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Blocked"
msgstr "Geblockt"

#: ../bin/drakinvictus:36
#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
msgstr "Invictus Firewall"

#: ../bin/drakinvictus:53
#, c-format
msgid "Start as master"
msgstr "Als master starten"

#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Ein Passwort ist nötig."

#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
"Dieses Tool erlaubt das konfigurieren eines ausfallsicheren Interface und "
"einer Firewall Duplizierung."

#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
msgstr ""
"Netzwerkredundanz (wenn das Interface nicht verwendet wird, leer lassen)"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
msgstr "Echte Adresse"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
msgstr "Virtuell geteilte Adresse"

#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
msgstr "Virtual ID"

#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:599
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"

#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
msgstr "Firewall Duplizierung"

#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
msgstr "Synchronisiere Firewall conntrack Tabellen"

#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Synchronisation des Netzwerkinterfasce"

#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
msgstr "Verbindung Markierungsbit"

#: ../bin/draknetprofile:36
#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Netzwerprofile"

#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Neues Profil..."

#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
"Name des neuen Profils (das neue Profil ist eine Kopie des aktuellen "
"Profils):"

#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "Das Profil %s existiert bereits!"

#: ../bin/draknetprofile:129 ../bin/draknetprofile:131 ../bin/drakproxy:36
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
msgstr "Sie können das Standardprofil nicht löschen"

#: ../bin/draknetprofile:131
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
msgstr "Sie können das aktuelle Profil nicht löschen"

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug erlaubt die Aktivierung eines existierenden Netzwerkprofils, "
"und das Management (klonen, löschen) der Profile."

#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
msgstr "Um ein Profil zu verändern, muss es erst aktiviert sein."

#: ../bin/draknetprofile:144
#, c-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: ../bin/draknetprofile:145
#, c-format
msgid "Clone"
msgstr "Klon"

#: ../bin/draknetprofile:146
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "root-Benutzer auf anonymous abbilden"

#: ../bin/draknfs:45
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "alle Benutzer auf anonymous abbilden"

#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "Keine Benutzer UID-Abbildung"

#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "erlaube echten entfernten root-Zugriff"

#: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63
#: ../bin/draksambashare:174 ../bin/draksambashare:175
#: ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"

#: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:175
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/_Schreibe conf"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Beenden"

#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/_NFS Server"

#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:180
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/_Neustarten"

#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/R_eload"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS-Server"

#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "Starte/Lade NFS-Server neu..."

#: ../bin/draknfs:88
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Fehler beim Neustarten/Neuladen des NFS-Servers"

#: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:245
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Verzeichnisauswahl"

#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:250
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein."

#: ../bin/draknfs:140
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">NFS-Clients</span> können auf verschiedene Art und "
"Weise angegeben werden:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Einzelrechner:</span> Ein Rechner, entweder "
"durch einen Kurznamen angegeben, der durch die Namensauflösung erkannt wird, "
"den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Netzgruppen:</span> NIS-Netzgruppen können "
"als @Gruppe angegeben werden.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Platzhalter:</span> Rechnernamen können die "
"Platzhalter „*“ und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht "
"allen Rechnern in der Domäne  cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP-Netzwerke:</span> Sie können auch "
"Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig "
"freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an "
"die Netzwerk-Basis-Adresse.\n"

#: ../bin/draknfs:155
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Benutzer-ID Optionen</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">bilde root als anonymous ab:</span> bildet "
"Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">erlaube echten entfernten root-Zugriff:</"
"span> schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für "
"festplattenlose Clients sinnvoll (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">bilde alle Benutzer als anonymous ab:</span> "
"bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). "
"Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-"
"Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist „no_all_squash“ und ist "
"die Voreinstellung.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid und anongid:</span> setzt explizit "
"die uid und gid des anonymen Kontos.\n"

#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Gleichzeitiger Zugriff:"

#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Gesicherte Verbindung:"

#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Nur-Lese-Freigabe:"

#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Fortgeschrittene Optionen"

#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> diese Option erfordert, dass "
"Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. "
"Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert."

#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> erlaube entweder nur lesen oder "
"sowohl lesen und schreiben auf diesem NFS-Datenträger. Die Voreinstellung "
"ist, alle Anfragen zu verbieten, die das Dateisystem ändern. Das kann auch "
"explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden."

#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> verbietet dem NFS-Server, gegen "
"das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor "
"irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. "
"Festplatte) vorgenommen wurden."

#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""

#: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:790
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informationen"

#: ../bin/draknfs:266
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: ../bin/draknfs:270
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
msgstr "Draknfs-Eintrag"

#: ../bin/draknfs:279
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr "Bitte fügen Sie eine NFS-Freigabe hinzu, um sie ändern zu können."

#: ../bin/draknfs:353 ../bin/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: ../bin/draknfs:368
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS-Verzeichnis"

#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588
#: ../bin/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Verzeichnis:"

#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Rechnerzugriff"

#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Zugriff:"

#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Benutzer-ID-Abbildung"

#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Benutzer-ID:"

#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "anonyme Benutzer-ID:"

#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "anonyme Gruppen-ID:"

#: ../bin/draknfs:412
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
msgstr "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Freigabe an."

#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr "Kann dieses Verzeichnis nicht erzeugen."

#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Sie müssen Rechnerzugriffe einstellen."

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Verzeichnis freigeben"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "Rechner-Paltzhalter"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Spezifische Einstellungen"

#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:396 ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Freigabe an."

#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen."

#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "NFS-Shares verwalten"

#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS NFS-Freigaben verwalten"

#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht hinzufügen."

#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht ändern."

#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht löschen."

#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Sie müssen sich abmelden und wieder anmelden, damit die Änderungen  wirksam "
"werden"

#: ../bin/draksambashare:64
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"

#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Freigabename"

#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Verzeichnis freigeben"

#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Sichtbar"

#: ../bin/draksambashare:75
#, c-format
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"

#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Schreibbar"

#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Erzeugen-Maske"

#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Verzeichnis-Maske"

#: ../bin/draksambashare:79
#, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Leseliste"

#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:125
#: ../bin/draksambashare:602
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Schreibliste"

#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Administratoren"

#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "gültige Benutzer"

#: ../bin/draksambashare:83
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Berechtigungen erben"

#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Verstecke Punktdateien"

#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Dateien verstecken"

#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Klein-/Großschreibung beibehalten"

#: ../bin/draksambashare:87
#, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Erzwinge Erzeugungsmodus"

#: ../bin/draksambashare:88
#, c-format
msgid "Force group"
msgstr "Erzwinge Gruppe"

#: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Voreinstellung"

#: ../bin/draksambashare:116
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr "Druckername"

#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pfad"

#: ../bin/draksambashare:120 ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Druckbar"

#: ../bin/draksambashare:121
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr "Druckbefehl"

#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr "LPQ-Befehl"

#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr "Gast erlaubt"

#: ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:167
#: ../bin/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Berechtigungen erben"

#: ../bin/draksambashare:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"

#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr "Erzeugungsmodus"

#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr "Verwende Clienttreiber"

#: ../bin/draksambashare:155
#, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Leseliste"

#: ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Schreibliste"

#: ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Gruppe erzwingen"

#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr "Erzwinge Erzeugungsgruppe"

#: ../bin/draksambashare:178 ../bin/draksambashare:179
#: ../bin/draksambashare:180 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "/_Samba Server"

#: ../bin/draksambashare:179
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: ../bin/draksambashare:183
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"

#: ../bin/draksambashare:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Samba Documentation"
msgstr "Fragmentierung"

#: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/_Info"

#: ../bin/draksambashare:189
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Fehler melden"

#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Über ..."

#: ../bin/draksambashare:193
#, c-format
msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"

#: ../bin/draksambashare:195
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva"

#: ../bin/draksambashare:197
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr "Dies ist ein einfaches Werkzeug um Samba leicht zu konfigurieren."

#: ../bin/draksambashare:199
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:204
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
"Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>\n"

#: ../bin/draksambashare:228
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "Starte/Lade Samba-Server neu..."

#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Fehler beim Neustarten/Neuladen des Samba-Servers"

#: ../bin/draksambashare:369 ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:688
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#: ../bin/draksambashare:372
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
msgstr "Eintrag in DrakSamba hinzufügen"

#: ../bin/draksambashare:376
#, c-format
msgid "Add a share"
msgstr "Freigabe hinzufügen"

#: ../bin/draksambashare:379
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Name der Freigabe :"

#: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:587
#: ../bin/draksambashare:768
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: ../bin/draksambashare:392
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
"Eine Freigabe mit dem gleichen Namen existiert bereits oder der Name der "
"Freigabe ist leer. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."

#: ../bin/draksambashare:399
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""
"Kann das Verzeichnis nicht erzeugen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad "
"ein."

#: ../bin/draksambashare:402 ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:790
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zu dieser Freigabe an."

#: ../bin/draksambashare:439
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr "pdf-gen - ein PDF-Erzeuger"

#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr "Drucker - alle verfügbaren Drucker"

#: ../bin/draksambashare:444
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr "Füge spezielle Druckerfreigabe hinzu"

#: ../bin/draksambashare:447
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Ziel dieses Assistenten ist es, eine neue spezielle Samba-Druckerfreigabe "
"einfach zu erzeugen."

#: ../bin/draksambashare:454
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr "Ein PDF-Erzeuger existiert bereits."

#: ../bin/draksambashare:478
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Drucker und Druck$ sind bereits vorhanden."

#: ../bin/draksambashare:528 ../bin/draksambashare:1191
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch"

#: ../bin/draksambashare:529
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr "Der Assistent hat die Samba-Druckfreigabe erfolgreich hinzugefügt"

#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
"Bitte fügen Sie einen Samba-Drucker hinzu oder wählen Sie einen aus, um ihn "
"anpassen zu können."

#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
msgstr "DrakSamba Drucker eintrag"

#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr "Druckerfreigabe"

#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr "Druckername:"

#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Schreibbar :"

#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Sichtbar :"

#: ../bin/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr "Druckerzugriff"

#: ../bin/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr "Gast erlaubt:"

#: ../bin/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr "Erzeugungsmodus:"

#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr "Druckbefehl"

#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr "Druckbefehl:"

#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr "LPQ-Befehl:"

#: ../bin/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr "Drucken:"

#: ../bin/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr "Erzeugungsmodus muss numerisch sein (z.B. 0755)."

#: ../bin/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr "DrakSamba-Eintrag"

#: ../bin/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""
"Bitte fügen Sie eine Samba-Freigabe hinzu oder wählen Sie ein aus, um sie "
"ändern zu können."

#: ../bin/draksambashare:719
#, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba Benutzerzugriff"

#: ../bin/draksambashare:727
#, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Maskenoptionen"

#: ../bin/draksambashare:741
#, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Einstellungen für die Anzeige"

#: ../bin/draksambashare:763
#, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Samba-Verzeichnisfreigabe"

#: ../bin/draksambashare:766
#, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Freigabename :"

#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr "Öffentlich :"

#: ../bin/draksambashare:796
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Erzeugungsmaske, Erzeugungsmodus und Verzeichnismaske müssen numerisch sein "
"(z.B. 0755)."

#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr "Bitte legen Sie diesen Samba-Benutzer an: %s"

#: ../bin/draksambashare:915
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "Samba-Benutzer hinzufügen"

#: ../bin/draksambashare:930
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "Benutzer-Informationen"

#: ../bin/draksambashare:932
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"

#: ../bin/draksambashare:933
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: ../bin/draksambashare:1047
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1048
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr "Samba-Benutzer"

#: ../bin/draksambashare:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Samba-Konfiguration verwalten"

#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "Administratoren"

#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Erzwinge Gruppe"

#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Erzwinge Gruppe"

#: ../bin/draksambashare:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "Rechnername:"

#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Sicherheitsregeln:"

#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "Rechnername"

#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr "Samba-Benutzer"

#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Profil"

#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Ebene"

#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "Samba-Benutzer"

#: ../bin/draksambashare:1175
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Der Assistent hat die Samba-Druckfreigabe erfolgreich hinzugefügt"

#: ../bin/draksambashare:1246
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1260
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Samba-Konfiguration verwalten"

#: ../bin/draksambashare:1348
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Konnte Samba-Freigabe nicht ändern."

#: ../bin/draksambashare:1357
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Konnte Samba-Freigabe nicht löschen."

#: ../bin/draksambashare:1364
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "Dateifreigabe"

#: ../bin/draksambashare:1379
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "Konnte nicht verändern."

#: ../bin/draksambashare:1388
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "Konnte nicht löschen."

#: ../bin/draksambashare:1395
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Drucker"

#: ../bin/draksambashare:1407
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "Konnte Benutzer nicht hinzufügen."

#: ../bin/draksambashare:1416
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "Konnte Benutzerpasswort nicht ändern."

#: ../bin/draksambashare:1428
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "Konnte Benutzer nicht löschen."

#: ../bin/draksambashare:1433
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "UserDrake"

#: ../bin/draksambashare:1441
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Samba-Benutzer"

#: ../bin/draksambashare:1449
#, fuzzy, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr "Konnte Samba-Freigabe nicht ändern."

#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""

#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakSamba verwaltet Samba-Freigaben"

#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "Die VPN-Verbindung ist aktiviert."

#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Es wurde bereits eine VPN-Verbindung eingerichtet.\n"
"\n"
"Momentan ist sie aktiviert.\n"
"\n"
"Was möchten Sie tun?"

#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "neu konfigurieren"

#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Deaktiviere VPN ..."

#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "Die VPN-Verbindung ist nun deaktiviert."

#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "Die VPN-Verbindung ist momentan deaktiviert."

#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Die Einrichtung einer VPN-Verbindung wurde bereits durchgeführt.\n"
"\n"
"Momentan ist sie deaktiviert.\n"
"\n"
"Was möchten Sie tun?"

#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"

#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Aktiviere VPN..."

#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "Die VPN-Verbindung ist nun aktiviert."

#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Einfaches VPN-Setup."

#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Sie sind dabei, eine VPN-Verbindung auf Ihrem Rechner einzurichten.\n"
"\n"
"Mit dieser Funktion können Rechner aus dem privaten, lokalen Netzwerk und "
"Rechner\n"
"aus anderen privaten, entfernten Netzwerken auf sichere Weise Resourcen "
"durch \n"
"Firewalls und über das Internet hinweg teilen.\n"
"\n"
"Die Verbindung über das Internet ist verschlüsselt. Es sieht aus, als ob "
"sich die lokalen\n"
"entfernten Rechner in gleichen Netzwerk befänden.\n"
"\n"
"Bevor Sie weiter machen stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Netzwerk- und "
"Internet-Zugang\n"
"mit DrakConnect eingerichtet haben."

#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN-Verbindung.\n"
"\n"
"Das Programm basiert auf den folgenden Projekten:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-HowTo: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - den Dokumentationen, die mit dem Paket %s kommen\n"
"\n"
"Bitte lesen Sie MINDESTENS die ipsec-HowTo-Dokumentation\n"
"bevor Sie weitermachen."

#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Probleme beim Installieren von Paket %s"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Sicherheitsregeln:"

#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE-Daemon racoon"

#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"

#: ../bin/drakvpn-old:225
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Einrichtungsschritt !\n"
"\n"
"Sie müssen Sicherheitsregeln definieren und danach den\n"
"automatischen Schlüsselaustausch-Dienst (IKE) einrichten.\n"
"Der KAME-IKE, den wir verwenden heißt „racoon“.\n"
"\n"
"Was möchten Sie einrichten?\n"

#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s Einträge"

#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Die %s-Datei-Inhalte\n"
"sind in Sektionen unterteilt.\n"
"\n"
"Sie können nun:\n"
"\n"
"  - Sektionen anzeigen, hinzufügen, bearbeiten oder enfernen, dann\n"
"  - die Änderungen übertragen\n"
"\n"
"Was möchten Sie tun?\n"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Darstellen"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Festlegen"

#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Konfiguration anzeigen"

#: ../bin/drakvpn-old:272
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Die %s-Datei existiert nicht.\n"
"\n"
"Es handelt sich wohl um eine neue Konfiguration.\n"
"\n"
"Sie müssen zurück gehen und „hinzufügen“ wählen.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Eine Sicherheitsregeln hinzufügen.\n"
"\n"
"Sie können nun eine Sicherheitsregel hinzufügen.\n"
"\n"
"Wählen Sie „Weiter“ wenn Sie fertig sind mit der Dateneingabe.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Sektion bearbeiten"

#: ../bin/drakvpn-old:334
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n"
"\n"
"Sie können unten wählen, welche Sie bearbeiten wollen.\n"
"Wählen Sie danach auf weiter.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Sektionsnamen"

#: ../bin/drakvpn-old:344
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie eine Sicherheitsregel.\n"
"\n"
"Sie können nun eine Sicherheitsregel hinzufügen.\n"
"\n"
"Wählen Sie nach  der Eingabe weiter.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Sektion entfernen"

#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n"
"\n"
"Sie können unten auswählen, welche Sie entfernen möchten.\n"
"Wählen Sie danach weiter.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"Die racoon.conf Konfiguration.\n"
"\n"
"Der Inhalt dieser Datei ist in Abschnitte unterteilt.\n"
"Sie können jetzt:\n"
"  - display \t\t (zeigt den Dateiinhalt an)\n"
"  - add\t\t\t (fügt einen Abschnitt hinzu)\n"
"  - edit \t\t\t (Parameter eines Abschnittes ändern)\n"
"  - remove \t\t (einen bestehenden Abschnitt entfernen)\n"
"  - commit \t\t (die Änderungen in die echte Datei schreiben)"

#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"Die Datei %s existiert nicht\n"
"\n"
"Es handelt sich wohl um eine neue Konfiguration.\n"
"\n"
"Sie müssen zurück gehen und einrichten wählen.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
msgstr "racoon.conf-Einträge"

#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Der „Sektionen hinzufügen“-Schritt.\n"
"\n"
"Unten ist das Gerüst der racoon.conf-Datei:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Wählen Sie die Sektion, die Sie hinzufügen wollen.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
msgstr "Pfad"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "entfernt"

#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"Der „Pfad hinzufügen“-Schritt.\n"
"\n"
"Die Pfad-Sektion muss am Anfang Ihrer racoon.conf-Datei stehen.\n"
"\n"
"Bewegen Sie die Maus auf den Zertifikatseintrag um Onlinehilfe zu erhalten."

#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "Pfad-Typ"

#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include Pfad: gibt den Pfad zu einer einzufügenden\n"
"Datei an. Siehe Datei einfügen.\n"
"\tBeispiel: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key Datei: gibt eine Datei mit im Voraus\n"
"geteilten Schlüsseln für viele IDs an. Siehe vorverteilte Schlüsseldatei.\n"
"\tBeispiel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate Pfad: racoon(8) durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"wenn ein Zertifikat oder eine Zertifikatsanfrage empfangen wird.\n"
"\tBeispiel: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"Datei einfügen: füge Datei ein\n"
"andere Konfigurationsdateien können eingefügt werden.\n"
"\tBeispiel: include „remote.conf“ ;\n"
"\n"
"Vorverteilte Schlüsseldatei: Die vorverteilte Schlüsseldatei definiert ein "
"Paar\n"
"von Bezeichnern and dem geteilten Geheimnis, das in der "
"Authentifizierungsmethode\n"
"„vorverteilte Schlüssel“ in Phase 1 verwendet wird."

#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "echte Datei"

#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Pfad-Sektion bereits\n"
"am Anfang Ihrer racoon.conf-Datei stehen haben.\n"
"\n"
"Sie können nun die Fern-Einstellungen machen.\n"
"Wählen Sie weiter oder vorher wenn Sie fertig sind.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie die Pfad-Sektion bereits\n"
"am Anfang Ihrer %s-Datei stehen haben.\n"
"\n"
"Sie können nun die sainfo-Einstellungen machen.\n"
"Wählen Sie weiter oder vorher wenn Sie fertig sind.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Ihre %s-Datei hat verschiedene Sektionen oder Verbindungen.\n"
"\n"
"Sie können in der Liste unten wählen, was Sie bearbeiten\n"
"möchten. Wählen Sie danach weiter.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Ihre %s Datei hat verschiedene Sektionen.\n"
"\n"
"\n"
"Sie können nun die Fern-Einstellungen bearbeiten.\n"
"\n"
"Wählen Sie weiter, nach dem Sie fertig sind.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Ihre %s Datei hat verschiedene Sektionen.\n"
"\n"
"Sie können nun die sainfo-Sektionseinträge bearbeiten.\n"
"\n"
"Wählen Sie weiter, nach dem Sie fertig sind."

#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Diese Sektion muss am Anfang Ihrer\n"
"%s-Datei stehen.\n"
"\n"
"Stellen Sie sicher, dass alle anderen Sektionen hinter den\n"
"Pfad-Sektionen folgen.\n"
"\n"
"Sie können nun die Pfad-Einträge bearbeiten.\n"
"\n"
"Wählen Sie weiter oder vorher wenn Sie fertig sind.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "Pfad-Type"

#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"

#: ../bin/drakvpn-old:600
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Alles ist eingerichtet.\n"
"\n"
"Sie können nun auf sichere Weise Resourcen über das\n"
"Internet teilen durch die VPN-Nutzung.\n"
"\n"
"Sie sollten sicherstellen, dass die Tunnel-Shorewall-\n"
"Sektion eingerichtet wurde."

#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo Quell-Adresse"

#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n"
"definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n"
"\n"
"Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n"
"\n"
"\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n"
"\n"
"Beispiele: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n"
"\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 ist die Quelladresse\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 ist die Quelladresse"

#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo Quellprotokoll"

#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n"
"definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n"
"\n"
"Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n"
"\n"
"\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n"
"\n"
"Beispiele: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n"
"\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tdas erste „any“ erlaubt jedes Protokoll für die Quelle"

#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo Ziel-Adresse"

#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n"
"definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n"
"\n"
"Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n"
"\n"
"\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n"
"\n"
"Beispiele: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n"
"\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 ist die Zieladresse\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 ist die Zieladresse"

#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo Zielprotokoll"

#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (Quell-ID Ziel-ID | anonymous) { Anweisungen }\n"
"definiert die parameter der IKE-Phase 2 (IPsec-SA Aufbau).\n"
"\n"
"Quell-ID und Ziel-ID werden folgendermaßen zusammengesetzt:\n"
"\n"
"\tAdresse Adresse [/ Präfix] [[Port]] Protokoll\n"
"\n"
"Beispiele: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (akzeptiert Verbindungen von überall)\n"
"\tlassen Sie diesen Eintrag frei, wenn Sie anonymous wollen\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 ist die Zieladresse\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tdas letzte „any“ erlaubt jedes Protokoll für das Ziel"

#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS-Gruppe"

#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"Definieren Sie die Gruppe der Diffie-Hellman-Exponentiationen.\n"
"Falls Sie PFS nicht benötigen können Sie die diese Direktive\n"
"vernachlässigen. Jeder Vorschlag wird akzeptiert wenn Sie keinen\n"
"angeben. Gruppe ist eine der folgenden: modp768, modp1024 \n"
"oder modp1536. - Oder Sie können 1,2 oder 5 als DH-Gruppen-\n"
"Nummer definieren."

#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Lebensdauer-Nummer"

#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"Definieren Sie eine Lebensdauer für eine bestimmte Zeit,\n"
"die als Phase-1-Übertragung vorgeschlagen wird.\n"
"Jeder Vorschlag wird akzeptiert. Die Attribute werden dem\n"
"Peer nicht vorgeschlagen falls Sie sie nicht angeben. Sie\n"
"können in jedem Antrag individuell spezifiziert werden.\n"
"\n"
"Beispiele : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Hier sind die Lebensdauer-Nummern 1, 1, 30, 30, 60 und 12.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Lebensdauer-Einheit"

#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"Definieren Sie eine Lebensdauer für eine bestimmte Zeit,\n"
"die als Phase-1-Übertragung vorgeschlagen wird.\n"
"Jeder Vorschlag wird akzeptiert. Die Attribute werden dem\n"
"Peer nicht vorgeschlagen falls Sie sie nicht angeben. Sie\n"
"können in jedem Antrag individuell spezifiziert werden.\n"
"\n"
"Beispiele : \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Hier sind die Lebensdauer-Einheiten „min“, „min“, „sec“, „sec“, „sec“ und "
"„hour“.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Verschlüsselungsalgorythmus"

#: ../bin/drakvpn-old:730
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Authentifizierungsalgorythmus"

#: ../bin/drakvpn-old:732
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Compressionsalgorythmus"

#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "senken"

#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Entfernt"

#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (Adresse | anonymous) [[Port]] { Anweisungen }\n"
"gibt die Parameter für IKE Phase 1 für jeden entfernten Knoten an.\n"
"Der Standardport ist 500. Wenn „anonymous“ angegeben ist, werden\n"
"die Anweisungen auf alle Gegenstellen angewendet, die auf keine\n"
"anderen entfernte Richtlinie passen.\n"
"\n"
"Beispiele: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Austauschmodus"

#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"Definiert den Austausch für Phase 1, wenn racoon der\n"
"Initiator ist. Dies bedeutet ebenfalls den akzeptierten Aus-\n"
"tausch-Modus, wenn racoon antwortet. Mehr als ein Modus\n"
"kann angegeben werden, indem diese mit Kommata von-\n"
"einander getrennt werden. Alle Modi werden dann akzeptiert.\n"
"Der erste Austausch-Modus ist der, welcher von racoon\n"
"verwendet wird wenn racoon als Initiator fungiert.\n"

#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Regel erstellen"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
msgstr "aus"

#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
msgstr "an"

#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Diese Regel ist für den Antwortenden. Sie sollten\n"
"„passiv“ einschalten, wenn racoon(8) nur als\n"
"Antwortender benutzt wird.  Wenn der Antwortende keine\n"
"Regel in der SPD während der Phase-2-Verbindung hat\n"
"und die Regel ist eingeschaltet, dann wird racoon(8) den ersten\n"
"Antrag in der SA payload des Initiators auswählen.\n"
"Racoon erzeugt Regeleinträge aus dem Antrag. Dies ist\n"
"sinnvoll, um sich mit Clients zu verbinden, die dynamisch\n"
"IP-Adressen zugewiesen bekommen. Beachten Sie, dass\n"
"unsachgemäße Regeln vom Initiator in den SPD des Antwortenden\n"
"installiert werden können. Die Kommunikation könnte fehl-schlagen falls "
"solche Regeln installiert werden aufgrund von\n"
"unübereinstimmenden Regeln zwischen Initiator und dem\n"
"Antwortenden. Diese Regel wird im Falle des Initiators ignoriert.\n"
"Die Standard-Einstellung ist aus."

#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "passiv"

#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Falls Sie die Verbindung nicht initiieren wollen schalten\n"
"Sie dies an. Der Standardwert ist aus. - Dies ist sinnvoll\n"
"für einen Server."

#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Zertifikatstyp"

#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Meine Zertifizierungsdatei"

#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Name des Zertifikats"

#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Mein persönlicher Schlüssel"

#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Name des privaten Schlüssels"

#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Peer-Zertifikatsdatei"

#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Name des Peer-Zertifikats"

#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Zertifikat bestätigen"

#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Falls Sie das Peer-Zertifikat nicht bestätigen wollen\n"
"aus irgendeinem Grund, schalten Sie dies ab. \n"
"Standard ist ein."

#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Meine Identifizierung"

#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"gibt den Bezeichner an, der zum entfernten Rechner gesendet\n"
"wird und den Typ, der in der Aushandlungsphase 1 verwendet\n"
"werden soll. address, FQDN, user_fqdn, keyid und asn1dn können\n"
"als idtype verwendet werden:\n"
"So werden sie verwendet:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tder Typ ist die IP-Adresse. Das ist der Standardtyp, wenn Sie\n"
"\t\tkeinen Bezeichner angeben, der verwendet werden soll.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tder Typ ist ein USER_FQDN (User Fully-Qualified\n"
"\t\tDomain Name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tder Typ ist ein FQDN (Fully-Qualified Domain Name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tder Typ ist eine KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tder Typ ist ein ASN.1 Distinguished Name. Wenn\n"
"\t\t\"string\" ausgelassen wird, holt racoon(8) sich den DN vom\n"
"\t\t\"Subject\"-Feld im Zertifikat holen.\n"
"\n"
"Beispiele: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Peer-Identifizierung"

#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Antrag"

#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"Geben Sie den Verschlüsselungsalgorythmus für die\n"
"Phase-1-Verbindung an. Diese Regel muss definiert sein.\n"
"Algorythmus kann eines der folgenden sein:\n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"Für andere Transformationen sollte dies nicht genutzt werden."

#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Hash-Algorythmus"

#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentifizierungsmethode"

#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH-Gruppe"

#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Quell-IP-Bereich"

#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Ziel-IP-Bereich"

#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Oberschicht-Protokoll"

#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
msgstr "jeder"

#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flagge"

#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "IPsec-Regel"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "IPsec"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "löschen"

#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "none"
msgstr "keine"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "Tunnel"

#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "Transport"

#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Quelle / Ziel"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Ebene"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
msgstr "benötigen"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
msgstr " Standard "

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
msgstr "benutzen"

#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "einzig"

#: ../bin/net_applet:60
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Netzwerk auf Schnittstelle %s ist aktiv."

#: ../bin/net_applet:61
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "IP-Adresse: %s"

#: ../bin/net_applet:62
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"

#: ../bin/net_applet:63
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "Verbindung zu %s (Verbindungslevel: %d %%)"

#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Netzwerk auf Schnittstelle %s ist inaktiv."

#: ../bin/net_applet:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Sie haben noch keine eingerichtete Internetverbindung.\n"
"Starten Sie den Assistenten „%s“ im Mandriva Linux Kontrollzentrum"

#: ../bin/net_applet:73 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Verbinde %s"

#: ../bin/net_applet:74 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Trenne %s"

#: ../bin/net_applet:75
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Netzwerk überwachen"

#: ../bin/net_applet:77
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Verwaltung kabelloser Netzwerke"

#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "VPN Verbindungen verwalten"

#: ../bin/net_applet:83
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../bin/net_applet:85
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Überwachte Schnittstelle"

#: ../bin/net_applet:86 ../bin/net_applet:87 ../bin/net_applet:89
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autoerkennung"

#: ../bin/net_applet:94
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "Aktive Schnittstellen"

#: ../bin/net_applet:118
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#: ../bin/net_applet:128 ../lib/network/connection.pm:190
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "VPN Verbindung"

#: ../bin/net_applet:319
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Netzwerverbindung"

#: ../bin/net_applet:439
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr "Mehr Netzwerke"

#: ../bin/net_applet:466
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "Automatischer Modus der interaktiven Firewall"

#: ../bin/net_applet:471
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Immer bei Systemstart starten"

#: ../bin/net_applet:476
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Kabellose Netzwerke"

#: ../bin/net_applet:483 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#. -PO: "Process" is a verb
#: ../bin/net_applet:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Process attack"
msgstr "Dienstangriff"

#: ../bin/net_applet:567
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Interaktive Firewall: Einbruch erkannt"

#: ../bin/net_applet:584
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Was möchten Sie mit dem Angreifer tun?"

#: ../bin/net_applet:587
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Angriffsdetails"

#: ../bin/net_applet:591
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Angriffszeit: %s"

#: ../bin/net_applet:592
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle: %s"

#: ../bin/net_applet:593
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Angriffstyp: %s"

#: ../bin/net_applet:594
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoll: %s"

#: ../bin/net_applet:595
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP-Adresse des Angreifers: %s"

#: ../bin/net_applet:596
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Rechnername des Angreifers: %s"

#: ../bin/net_applet:599
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "angegriffener Dienst: %s"

#: ../bin/net_applet:600
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "angegriffener Port: %s"

#: ../bin/net_applet:602
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Typ des ICMP-Angriffs: %s"

#: ../bin/net_applet:607
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Immer auf die schwarze Liste setzen (nicht nochmal fragen)"

#: ../bin/net_applet:622
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"

#: ../bin/net_applet:640 ../bin/net_applet:658
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr "Interaktive Firewall: Neuer Dienst"

#. -PO: "Process" is a verb
#: ../bin/net_applet:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Process connection"
msgstr "Wireless Verbindung"

#: ../bin/net_applet:668
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "Möchten Sie diesen Dienst öffnen?"

#: ../bin/net_applet:671
#, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "Antwort behalten"

#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Netzwerküberwachung"

#: ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Verbindungstyp: "

#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Globale Statistiken"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Momentan"

#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Durchschnitt"

#: ../bin/net_monitor:105
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Sendegesch-\n"
"windigkeit:"

#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Enpfangsgesch-\n"
"windigkeit:"

#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Verbindungs-\n"
"Zeit: "

#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Die gleiche Skala für Empfangen und Senden verwenden"

#: ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Bitte warten"

#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Bitte warten, Test Ihrer Verbindung..."

#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Vom Internet trennen"

#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Mit dem Internet verbinden"

#: ../bin/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Die Trennung vom Internet schlug fehl."

#: ../bin/net_monitor:236
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Trennung vom Internet erfolgreich."

#: ../bin/net_monitor:238
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Verbindung fertiggestellt."

#: ../bin/net_monitor:239
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Verbinden fehlgeschlagen.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Mandriva Linux Kontrollzentrum."

#: ../bin/net_monitor:344
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Farbkonfiguration"

#: ../bin/net_monitor:401 ../bin/net_monitor:413
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "Gesendet: "

#: ../bin/net_monitor:404 ../bin/net_monitor:417
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "Empfangen: "

#: ../bin/net_monitor:407
#, c-format
msgid "average"
msgstr "Durchschnitt"

#: ../bin/net_monitor:410
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Lokale Messung"

#: ../bin/net_monitor:468
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"WARNUNG: Es wurde bereits eine Internetverbindung gefunden. Vielleicht nutzt "
"diese ihr Netzwerk"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht Verbunden"

#: ../bin/net_monitor:479
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Keine Internetverbindung konfiguriert"

#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Unbekannter Verbindungstyp"

#: ../lib/network/connection.pm:156
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr "Netzwerk Zugangseinstellungen"

#: ../lib/network/connection.pm:157
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr "Zugangseinstellungen"

#: ../lib/network/connection.pm:158
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr "Adress Einstellungen"

#: ../lib/network/connection.pm:192 ../lib/network/connection/cable.pm:41
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:42 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: ../lib/network/connection.pm:204
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "Ermöglichen den Benutzern die Verbindung zu Verwalten"

#: ../lib/network/connection.pm:205
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "Starten der Vebindung beim booten"

#: ../lib/network/connection.pm:206
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"

#: ../lib/network/connection.pm:271
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Link erkannt auf Schnittstelle %s"

#: ../lib/network/connection.pm:272 ../lib/network/connection/ethernet.pm:286
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "Link auf Interface %s verloren"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
msgid "Cable"
msgstr "Kabel"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, c-format
msgid "Cable modem"
msgstr "Kabel Modem"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Benutze BPALogin (Für Telstra nötig)"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:600
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
#: ../lib/network/netconnect.pm:339 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Benutzername (Login)"

#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
#: ../lib/network/netconnect.pm:340 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Passwort"

#: ../lib/network/connection/cellular.pm:48
#, c-format
msgid "Access Point Name"
msgstr "Access Point Name"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth-Geräte"

#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
msgstr "Bluetooth Dial In Verbindung"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr "GPRS/Edge/3G"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:70
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr "PIN Nummer"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:142
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "Es ist nicht möglich das Gerät %s zu öffnen"

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:169
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die SIM-Karte eingesteckt ist."

#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:180
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Sie haben ein falschen Pin eingegeben.\n"
"Wenn Sie den Pin wiederholt falsch eingeben, kann die SIM Karte gesperrt "
"werden!"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
msgstr "Satellit (DVB)"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Anschlusskarte"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Netz-Demultiplexer"

#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
#, c-format
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual interface"
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, ein Netzwerkinterface für das ausgewähle Gerät zu "
"finden (verwende Treiber %s)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:67 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuelle Konfiguration"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:68
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automatische IP (BOOTP/DHCP)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:122
#, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "IP-Einstellung"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die IP-Parameter dieser Maschine ein.\n"
"Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n"
"angegeben werden (etwa  „192.168.1.42“)."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139 ../lib/network/netconnect.pm:649
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "DNS-Server via DHCP bekommen"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS-Server 1"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS-Server 2"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Suchdomäne"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Suchdomäne aus dem FQDN (fully qualified domain name) "
"erzeugt."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP-Zeitschranke (in Sekunden)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "YP-Server via DHCP bekommen"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "NTPD-Server via DHCP bekommen"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP-Rechnername"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr "Kein zurückspringen zu Zeroconf (169.254.0.0 Netzwerk)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Die IP-Adresse sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:171
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Die Netzmaske sollte das Format 255.255.224.0 haben"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Warnung : IP-Adresse %s ist üblicherweise reserviert !"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:182
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s bereits anderweitig genutzt\n"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:207
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Name des Hosts über DHCP zuweisen"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Netzwerk Hotplugging"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:231
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Aktiviere IPv6-zu-IPv4-Tunnel"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:285
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr "Link auf Interface %s erkannt"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:288
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr ""
"Fordere eine Netzwerkadresse auf dem Interface %s ( %s Protokoll) an ..."

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:289
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Erhalten einer Netzwerkadresse für die Schnittstelle %s (%s Protokoll)"

#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Keine Netzwerkadresse auf dem Interface %s (%s Protokoll) erhalten"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:202
#: ../lib/network/netconnect.pm:205 ../lib/network/netconnect.pm:223
#: ../lib/network/netconnect.pm:476 ../lib/network/netconnect.pm:572
#: ../lib/network/netconnect.pm:575
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Nicht aufgeführt - manuell eintragen"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Keine Ahnung"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:408
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"

#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "Analoges Modem"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skript-basiert"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-basiert"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:25
#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:30
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610
#: ../lib/network/netconnect.pm:33
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankreich"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182
#: ../lib/network/netconnect.pm:36
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechische Republik"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846
#: ../lib/network/netconnect.pm:35
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937
#: ../lib/network/netconnect.pm:34
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte arabische Emirate"

#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
#: ../lib/network/netconnect.pm:38
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:24
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Verwende einen Windowstreiber (mit ndiswrapper)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "Offenes WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "Eingeschränktes WEP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
msgstr "WPA mit verteilten Schlüsseln"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:234
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:301
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
"Ihre WLAN Karte ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie die WLAN Karte (RF "
"kill switch) als erstes."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Wireless Einstellungen"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:371
#: ../lib/network/connection_manager.pm:243
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Betriebsmodus"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Spontan"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Geführt"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:375
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Netzwerkname (ESSID)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:377
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Verschlüsselungsmodus"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:379
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Schlüssel"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:381
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:388
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "Benutzername (Login)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:390
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
"  DOMAIN\\username"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:393
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "Passwort"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:395
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
"Note that this is not the same thing as a psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n"
"In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n"
"is used for authentication. For the eap mode setting\n"
"   Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n"
"\n"
"If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n"
"Note:\n"
"\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n"
"automatically PEAP and TTLS modes.\n"
"  TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr "Name des Zertifikats"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:411
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:415
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Netzwerk-ID"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:416
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Übertragungsfrequenz"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:417
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Empfindlichkeitsschwelle"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:418
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (in b/s)"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:419
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:420
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um "
"sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber "
"verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl "
"aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Pakets, für "
"das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet "
"dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ "
"oder „aus“ stellen."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:427
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentierung"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:428
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Zusätzlche Schalter für den Befehl lwconfig"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:429
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Hier können Sie zusätzliche Parameter einstellen wie:\n"
"ap, Kanal, Übertragung, enc, Leistung, Wiederholung, sens, Sendeleistung\n"
"(Nick ist bereits als Hostname gesetzt).\n"
"Die iwconfig(8) Manpages liefern weitere Informationen."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:436
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Zusätzliche Schalter für den Befehl lwspy"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:437
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"lwspy setzt eine Adressliste an einer drahtlosen Netzwerk-\n"
"schnittstelle und gibt die Verbindungsqualität für jede Adresse zurück. \n"
"\n"
"Diese Information ist identisch mit der aus /proc/net/wireless :\n"
"Verbindungsqualität, Signalstärke und Rauschpegel.\n"
"\n"
"Die iwpspy(8) Manpages liefern weitere Informationen."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:445
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Extra-Schalter für den Befehl lwpriv"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"lwpriv setzt optionale (private) Parameter für die drahtlose "
"Netzwerkschnittstelle.\n"
"\n"
"lwpriv nimmt die zum jeweiligen Treiber gehörigen Parameter und "
"Einstellungen vor \n"
"(gegenüber iwconfig, was allgemeine Parameter behandelt.).\n"
"\n"
"Theoretisch sollte die Dokumentation jedes Treibers die spezifischen "
"Parameter\n"
"und deren Auswirkung erläutern.\n"
"\n"
"Die Manpages zu iwpriv(8) geben weitere Informationen."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:458
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autoerkennung"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, fuzzy, c-format
msgid "WPA"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:463
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "Modus"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, fuzzy, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "CHAP"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:466
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
"input is string with field-value pairs, Examples:\n"
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
#, fuzzy, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr "Zertifikat"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
"can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n"
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:488
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:490
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
"the authentication server certificate. If this string is set,\n"
"the server sertificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject.  The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:495
#, c-format
msgid "EAP extra directives"
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
"The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n"
"maybe specified, separating each value with the # character.\n"
"Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n"
"negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n"
"across editing.\n"
"Supported directives are :\n"
"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "Ein verschlüsselter Schlüssel ist notwendig"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
#, c-format
msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:537
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Die Frequenz sollte entweder eine Mengeneinheit aus ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen "
"(etwa „2.46G“ für 2,46GHz) oder die entsprechende Anzahl Nullen angehängt "
"werden."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:543
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Die Rate sollte entweder eine Mengeneinheit aus ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen "
"(etwa „11M“ für 11M) oder die entsprechende Anzahl Nullen angehängt werden."

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "Erlaube Access Point Roaming"

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:665
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "Verbinde das angeschlossene Interface %s mit de WLAN Netz \"%s\""

#: ../lib/network/connection/wireless.pm:666
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "Netzwerkverbindung an Schnittstelle %s verloren"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, c-format
msgid "DSL"
msgstr "DSL"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel Speedtouch USB Modem"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Das ECI-Hi-Focus-Modem kann aufgrund eines binären Treiberproblems\n"
"nicht unterstützt werden.\n"
"\n"
"Sie können einen Treiber finden unter http://eciadsl.flashtux.org/"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL über CAPI"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Manuelle TCP/IP Konfiguration"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtuelle Pfad-ID (VPI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:61 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:123
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Konnte die Pakete (%s) nicht installieren!"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:73
#: ../lib/network/connection_manager.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerk Zugangseinstellungen"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:74
#: ../lib/network/connection_manager.pm:131
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Bitte geben Sie die Einstellungen für das Netzwerk an"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:181
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Konfiguriere Gerät..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:186
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde ..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:203
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Trenne Verbindung ..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:240
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:241
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr "Signalstärke"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:242
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:214
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Durchsuche Netzwerke..."

#: ../lib/network/connection_manager.pm:323 ../lib/network/drakroam.pm:115
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"

#: ../lib/network/connection_manager.pm:323 ../lib/network/drakroam.pm:114
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domänen-Namenserver (DNS)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-Server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "E-Mailserver"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP und IMAP-Server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet-Server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows-Dateifreigabe (SMB)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS-Server"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Echo-Anfrage (Ping)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr "Portscan-Erkennung"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:169 ../lib/network/drakfirewall.pm:175
#: ../lib/network/shorewall.pm:63
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
msgstr "Firewall Konfiguration"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:169
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"DrakFirewall-Konfigurator\n"
"\n"
"Hiermit konfigurieren Sie eine persönliche Firewall für diesen\n"
"Mandriva Linux-Rechner. Sollten Sie an einer speziellen ausgereiften\n"
"Firewall-Lösung interessiert sein, schauen Sie sich nach der speziell\n"
"dafür entwickelten Mandriva Security-Firewall-Distribution um."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"DrakFirewall-Konfigurator\n"
"\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Netzwerk-/Internetverbindung\n"
"mit DrakConnect eingerichtet haben, bevor Sie fortfahren."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Auf welche Dienste darf aus dem Internet zugegriffen werden?"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:193 ../lib/network/drakfirewall.pm:195
#: ../lib/network/shorewall.pm:152
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:196
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Sie können verschiedene Ports angeben. \n"
"Korrekte Beispiele sind: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Für weitere Informationen schauen Sie in „/etc/services“."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:202
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Angabe eines ungültigen Ports: „%s“.\n"
"Das Format lautet: „port/tcp“ oder „port/udp“, \n"
"wobei Port eine Zahl zwischen 1 und 65535 ist.\n"
"\n"
"Sie können auch einen Portbereich (z.B. 24300:24350/udp) angeben."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:212
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Alles (Keine Firewall)"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:214
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Andere Ports"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:215
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr "Firewall Meldungen in den System Logs aufzeichnen"

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"Sie können gewarnt werden, wenn jemand auf einen Dienst zugreift oder "
"versucht, in Ihren Rechner einzudringen.\n"
"Bitte wählen Sie, welche Netzwerk-Aktivitäten beobachtet werden sollen."

#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Interaktive Firewall verwenden"

#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Keine Geräte gefunden"

#: ../lib/network/drakroam.pm:60
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "Hostname verändert zu \"%s\""

#: ../lib/network/drakroam.pm:109
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Gerät: "

#: ../lib/network/drakroam.pm:113 ../lib/network/netcenter.pm:86
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: ../lib/network/drakroam.pm:116 ../lib/network/netcenter.pm:91
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../lib/network/drakroam.pm:127 ../lib/network/netconnect.pm:774
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Wireless Verbindung"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
msgid "VPN configuration"
msgstr "VPN Konfiguration"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
msgstr "Wählen Sie den VPN Typ"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
msgstr "Initialisierungstool und Geräte Erkennung für %s..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
msgstr "Der Verbindungstyp %s konnte nicht initialisiert werden!"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
msgstr ""
"Wählen Sie bitte eine bestehende VPN Verbindung aus oder geben Sie einen "
"neuen Namen ein."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
msgstr "Eine neue Verbindung konfigurieren..."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
msgstr ""
"Sie müssen eine bestehende Verbindung auswählen oder ein neuen Namen "
"eingeben."

#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
msgstr "Bitte geben Sie den/die erforderlichen Schlüssel an"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Bitte geben Sie die Einstellungen für die VPN Verbindung ein"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:304
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr "Wollen Sie die Verbindung jetzt starten?"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbindungsfehler"

#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
"This VPN connection can be automatically started together with a network "
"connection.\n"
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
"Die VPN Verbindung ist jetzt konfiguriert.\n"
"\n"
"Die VPN Verbindung kann automatisch mit einer Netzwerkverbindung gestartet "
"werden.\n"
"Dies kann erfolgen in dem die Netzwerkverbindung neu konfiguriert wird und "
"die VPN Verbindung ausgewählt wird.\n"

#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Portscanning"

#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Dienstangriff"

#: ../lib/network/ifw.pm:131
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Passwortknacken"

#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "New connection"
msgstr "Neue Verbindung"

#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "\"%s\" -Angriff"

#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Ein Portscan-Angriff wurde durch %s versucht."

#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Der %s Dienst wurde durch %s angegriffen."

#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Ein Passwort-Angriff wurde durch %s versucht."

#: ../lib/network/ifw.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
msgstr "Vom Internet trennen"

#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Ein \"%s\"-Angriff wurde durch %s versucht"

#: ../lib/network/ifw.pm:148
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""
"Das Programm \"%s\" versucht den Dienst (%s) für das Netzwerk erreichbar zu "
"machen."

#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
#, c-format
msgid "port %d"
msgstr "Port %d"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:616
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 ../lib/network/netconnect.pm:649
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:611
#: ../lib/network/netconnect.pm:616 ../lib/network/netconnect.pm:628
#: ../lib/network/netconnect.pm:633 ../lib/network/netconnect.pm:649
#: ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Es ist kein Gerät vorhanden, dass den %s ndiswrapper unterstützt!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Bitte wählen Sie den Windowstreiber (.inf Datei)"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Konnte den %s ndiswrapper-Treiber nicht installieren!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Das ausgewählte Gerät wurde bereits mit dem %s-Treiber konfiguriert.\n"
"Möchten Sie wirklich einen ndiswrapper-Treiber verwenden?"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Konnte das ndiswrapper-Modul nicht laden!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Konnte die ndiswrapper-Schnittstelle nicht finden!"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Wählen Sie einen ndiswrapper-Treiber"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Verwende den ndiswrapper-Treiber %s"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Einen neuen Treiber installieren"

#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:35
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Netzwerk Center"

#: ../lib/network/netcenter.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:217
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr "Wählen Sie ihr Netzwerk aus:"

#: ../lib/network/netcenter.pm:82
#, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:506
#: ../lib/network/netconnect.pm:520
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Manuelle Auswahl"

#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Interne ISDN-Karte"

#: ../lib/network/netconnect.pm:65
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll für den Rest der Welt"

#: ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Europäisches Protokoll (EDSS1)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokoll für den Rest der Welt \n"
"ohne D-Kanal (Leased Lines)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Netzwerk & Internet konfigurieren"

#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Wählen Sie die Verbindung, die Sie konfigurieren wollen"

#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:361
#: ../lib/network/netconnect.pm:801
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Wählen Sie die Netzwerkkarte zum konfigurieren"

#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
msgstr "Kein Gerät konnte für diesen Verbindungstyp gefunden werden."

#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Hardware Konfiguration"

#: ../lib/network/netconnect.pm:199
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
msgstr "Wählen Sie ihren Provider aus:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:254
#, c-format
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ihr Verbindungsprotokoll.\n"
"Falls Sie es nicht wissen, wählen Sie das voreingestellte aus."

#: ../lib/network/netconnect.pm:298 ../lib/network/netconnect.pm:668
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr "Verbindungskontrolle"

#: ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Verbindungskonfiguration"

#: ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr ""
"Bitte füllen Sie die folgen Felder aus \n"
"bzw. makieren Sie die korrekten Angaben"

#: ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Ihre eigene Telefonnummer"

#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Name des Providers (z.B. provider.net) "

#: ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Telefonnummer des Providers"

#: ../lib/network/netconnect.pm:334
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Erster DNS des Providers (optional)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:335
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Zweiter DNS des Providers (optional)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:336
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Wählmodus"

#: ../lib/network/netconnect.pm:337
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit"

#: ../lib/network/netconnect.pm:338
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Verbindungs-Timeout (in Sec)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:341
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Karten-IRQ"

# Speicher ?
#: ../lib/network/netconnect.pm:342
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Karten Mem (DMA)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:343
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Karten-E/A"

#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Karten-E/A_0"

#: ../lib/network/netconnect.pm:345
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Karten-E/A_1"

#: ../lib/network/netconnect.pm:364 ../lib/network/netconnect.pm:369
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Externes ISDN-Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:397
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Wählen Sie ein Gerät!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:406 ../lib/network/netconnect.pm:416
#: ../lib/network/netconnect.pm:426 ../lib/network/netconnect.pm:459
#: ../lib/network/netconnect.pm:473
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN-Konfiguration"

#: ../lib/network/netconnect.pm:407
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Welchen Kartentyp haben Sie?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem "
"nächsten Schirm korrekt sein.\n"
"\n"
"Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, müssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer "
"Karte kennen.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"

#: ../lib/network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"

#: ../lib/network/netconnect.pm:427
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Welche der folgenden ist Ihre ISDN-Karte?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:445
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Für dieses Modem ist ein CAPI-Treiber verfügbar. Dieser CAPI-Treiber bietet "
"mehr Möglichkeiten als der freie Treiber (z.B. das Senden von Faxen). "
"Welchen Treiber wollen Sie verwenden?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:459
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Welches Protokoll wollen Sie verwenden?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren Netzanbieter.\n"
"Sollte er nicht aufgeführt sein, wählen Sie „Nicht aufgeführt“"

#: ../lib/network/netconnect.pm:475 ../lib/network/netconnect.pm:571
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provider:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Ihr Modem wird nicht durch das System unterstützt.\n"
"Schauen Sie unter http://www.linmodems.org"

#: ../lib/network/netconnect.pm:503
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Zu konfigurierendes Modem auswählen:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:505
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:540
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihr Modem hängt."

#: ../lib/network/netconnect.pm:569
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Wählen Sie ihren Anbieter:"

#: ../lib/network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Einwahl: Kontodaten"

#: ../lib/network/netconnect.pm:596
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Name der Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"

#: ../lib/network/netconnect.pm:598
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Verbindungsaufbau: IP Parameter"

#: ../lib/network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP Parameter"

#: ../lib/network/netconnect.pm:618
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnetzmaske"

#: ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Verbindungsaufbau: DNS Parameter"

#: ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: ../lib/network/netconnect.pm:634
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Name der Domäne"

#: ../lib/network/netconnect.pm:635
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Erster DNS-Server (optional)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:636
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Zweiter DNS-Server (optional)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:637
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Setze Name des Hosts von IP Adresse"

#: ../lib/network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Gateway IP-Adresse"

#: ../lib/network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automatisch beim Systemstart"

#: ../lib/network/netconnect.pm:685
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Durch das Net Applet in der Kontrollleiste"

#: ../lib/network/netconnect.pm:687
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "von Hand (die Schnittstelle wird trotzdem bei Systemstart aktiviert)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:696
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Wie möchten Sie diese Verbindung wählen?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:709
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt versuchen eine Internetverbindung aufzubauen?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:717
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Ich teste gerade Ihre Verbindung..."

#: ../lib/network/netconnect.pm:736
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Das System ist jetzt mit dem Internet verbunden."

#: ../lib/network/netconnect.pm:737
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Aus Sicherheitsgründen wird die Verbindung nun unterbrochen."

#: ../lib/network/netconnect.pm:738
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Das System scheint nicht mit dem Internet verbunden zu sein.\n"
"Versuchen Sie noch einmal Ihre Verbindung zu konfigurieren."

#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerk-/Internet-Einrichtung ist beendet.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:756
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Es ist sehr empfehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfläche\n"
"neu zu starten, um Probleme, die durch die Änderung des\n"
"Rechnernamens hervorgerufen werden, zu vermeiden."

#: ../lib/network/netconnect.pm:757
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Während der Konfiguration traten Fehler auf.\n"
"Kontrollieren Sie Ihre Verbindung mit „net_monitor“ oder dem Mandriva "
"Kontrollzentrum. Falls die Verbindung nicht funktioniert, sollten Sie erneut "
"die Konfiguration starten."

#: ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:770 ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan-Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI-Hi-Focus-Modem"

#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kabel-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:777
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modem-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(gefunden an Port %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s gefunden)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(gefunden)"

#: ../lib/network/netconnect.pm:784
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netzwerk konfigurieren"

#: ../lib/network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf-Namensauflösung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Geben Sie, wenn gewünscht, einen Zeroconf Rechnernamen ein.\n"
"Das ist der Name, den Ihr Rechner zum Bekanntgeben seiner \n"
"freigegebenen Ressourcen verwendet, die nicht vom Netzwerk\n"
"verwaltet werden. In den meisten Netzwerken ist das nicht nötig."

#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf-Rechnername"

#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Der Zeroconf-Hostname muss einen . enthalten."

#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Da Sie eine Netzwerkinstallation durchführen, ist Ihr Netzwerk bereits\n"
"konfiguriert. Wählen Sie „OK“, um diese Einstellung beizubehalten oder\n"
"„Abbrechen“, um Ihre Internet- und Netzwerk-Konfiguration neu zu\n"
"konfigurieren.\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Das Netzwerk muss neu gestartet werden. Soll ich es neu starten?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Beim Neustart des Netzwerks trat ein Fehler auf: \n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Wir werden nun die Verbindung %s konfigurieren.\n"
"\n"
"\n"
"Wählen Sie „%s“, um fortzufahren."

#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Konfiguration ist vollständig, wollen Sie diese jetzt anwenden ?"

#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben verschiedene Varianten eingerichtet, sich mit dem\n"
"Internet zu verbinden. Bitte wählen Sie eine aus.\n"
"\n"

#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet-Verbindung"

#: ../lib/network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Konfiguriere Netzwerkgerät %s (Treiber %s)."

#: ../lib/network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"Die folgenden Protokolle können verwendet werden, um eine LAN-Verbindung zu "
"konfigurieren. Bitte wählen Sie ein Protokoll aus."

#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n"
"Ihr Rechnername sollte auch die Domäne beinhalten,\n"
"etwa „meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de“.\n"
"Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben."

#: ../lib/network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Zuguterletzt kann die DNS Server IP Adresse eingegeben werden."

#: ../lib/network/netconnect.pm:810
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr ""
"Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Die IP-Adresse des Gateways sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"

#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway-Gerät"

#: ../lib/network/netconnect.pm:826
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten:/n %s"

#: ../lib/network/network.pm:429
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxies einstellen"

#: ../lib/network/network.pm:430
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
"Hier können Sie ihre Proxy Konfiguration einstellen (z.B. http://"
"my_caching_server:8080)"

#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP-Proxy"

#: ../lib/network/network.pm:432
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "Verwende HTTP Proxy für HTTPS Verbindungen"

#: ../lib/network/network.pm:433
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "HTTPS proxy"

#: ../lib/network/network.pm:434
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP-Proxy"

#: ../lib/network/network.pm:435
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "Kein Proxy für (durch Komma getrennte Liste):"

#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy muss „http://...“ sein"

#: ../lib/network/network.pm:441
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Proxy sollte mit „http://...“ oder \"https://...\" beginnen"

#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Die URL muss mit „http://“ oder „ftp://“ beginnen"

#: ../lib/network/shorewall.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Interfaces aus, welches durch die Firewall geschützt "
"werden sollen.\n"
"\n"
"Alle Interfaces, welche eine Verbindung mit dem Internet haben, sollen "
"ausgewählt werden,\n"
"Interfaces welche eine Verbindung in das Lokalenetz haben können abgewählt "
"werden.\n"
"\n"
"Welche Interfaces sollen geschützt werden?\n"

#: ../lib/network/shorewall.pm:143
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
msgstr "Behalte Benutzer Regeln"

#: ../lib/network/shorewall.pm:144
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
msgstr "Verwerfe Benutzer Regeln"

#: ../lib/network/shorewall.pm:149
#, c-format
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Ihre Firewall Konfiguration wurde manuell verändert und enthält\n"
"Regeln, welche einen Konflikt mit dein eingestellten verursachen.\n"
"Was wollen Sie machen?"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""
"Einige Komponenten (%s) werden benötigt, sind aber nicht für die Hardware %s "
"erreichbar."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Einige Pakete (%s) werden benötigt, sind jedoch nicht verfügbar."

#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Diese Pakete finden Sie im Mandriva Club oder in kommerziellen Mandriva-"
"Ausgaben."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr "Folgende Komponenten fehlen: %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:156
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die benötigten Dateien können auch von dieser URL installiert werden:\n"
"%s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr "Für dieses Gerät wird eine Firmware benötig."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Benutze eine Diskette"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Windows-Partition benutzen"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:197
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Datei auswählen"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Bitte wählen Sie die Firmware-Datei (z.B.: %s)"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Konnte auf Ihrem Windows-System „%s“ nicht finden!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Es wurde kein Windows-System erkannt!"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Bitte Diskette einlegen"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Legen Sie eine FAT-formatierte Diskette in Laufwerk %s mit %s im "
"Wurzelverzeichnis ein und drücken %s"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Diskette, kann Gerät %s nicht einbinden"

#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Suche benötigte Software und Treiber..."

#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Bitte warten Sie, die Geräte werden konfiguriert..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr "x509 Publik Key Infrastruktur"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr "Statischer Schlüssel"

#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Certificate Authority (CA)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "TLS Kontroll-Kanal-Schlüssel"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr "Schlüsselverzeichnis"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "Mit Benutzername und Passwort authentifizieren"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr "Überprüfe Server Zertifikat"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Cipher algorithm"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Größe des cipher Schlüssels"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "Von Server beziehen"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Gateway Port"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "remote IP-Adresse"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "Verwende TCP Protokoll"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr "Virtuelles Netzwerkgrät"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr "VLAN Gerätenummer (Optional)"

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr "Starte Verbindung..."

#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr "Bitte geben Sie ihr Kurzzechen ein"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
msgstr "Cisco VPN Concentrator"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
msgid "Group name"
msgstr "Gruppen Name"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
msgstr "Geheimegruppe"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
#, c-format
msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
msgstr "verwende Cisco-UDP encapsulation"

#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Verwende speziellen UDP Port"

#~ msgid "Gateway:"
#~ msgstr "Gateway:"

#~ msgid "Interface:"
#~ msgstr "Schnittstelle:"

#~ msgid "Manage connections"
#~ msgstr "Verbindungen verwalten"

#~ msgid "IP configuration"
#~ msgstr "IP-Konfiguration"

#~ msgid "DNS servers"
#~ msgstr "DNS-Server"

#~ msgid "Search Domain"
#~ msgstr "Suche Domäne"

#~ msgid "static"
#~ msgstr "statisch"

#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"

#~ msgid "Start at boot"
#~ msgstr "Beim Systemstart aktivieren"

#~ msgid "Flow control"
#~ msgstr "Flusskontrolle"

#~ msgid "Line termination"
#~ msgstr "Leitung getrennt"

#~ msgid "Modem timeout"
#~ msgstr "Modem-Zeit überschritten"

#~ msgid "Use lock file"
#~ msgstr "Sperrdatei benutzen"

#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
#~ msgstr "Warten auf das Freizeichen vor dem Wählen"

#~ msgid "Busy wait"
#~ msgstr "Beschäftigt - Warten"

#~ msgid "Modem sound"
#~ msgstr "Modem-Ton"

#~ msgid "Vendor"
#~ msgstr "Hersteller"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschreibung"

#~ msgid "Media class"
#~ msgstr "Medienklasse"

#~ msgid "Module name"
#~ msgstr " Modulname "

#~ msgid "Mac Address"
#~ msgstr "Hardware-Adresse"

#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Bus"

#~ msgid "Location on the bus"
#~ msgstr "Standort auf dem Bus"

#~ msgid "Remove a network interface"
#~ msgstr "Eine Netzwerkkarte entfernen"

#~ msgid "Select the network interface to remove:"
#~ msgstr "Wählen Sie das zu entfernende Netzwerkgerät aus:"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Entfernen des Netzwerks „%s“ trat ein Fehler auf: \n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
#~ "deleted"
#~ msgstr "Gratulation, die „%s“ Netzwerk Karte wurde erfolgreich gelöscht"

#~ msgid "Disconnect..."
#~ msgstr "Trenne Verbindung ..."

#~ msgid "Connect..."
#~ msgstr "Verbinde ..."

#~ msgid "Internet connection configuration"
#~ msgstr "Konfiguration der Internetverbindung"

#~ msgid "Host name (optional)"
#~ msgstr "Rechnername (optional)"

#~ msgid "Third DNS server (optional)"
#~ msgstr "Dritter DNS-Server (optional)"

#~ msgid "Internet Connection Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration der Internetverbindung"

#~ msgid "Internet access"
#~ msgstr "Internetzugang"

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Status:"

#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Parameter"

#~ msgid "Attacker"
#~ msgstr "Angreifer"

#~ msgid "Attack type"
#~ msgstr "Angriffstyp"

#~ msgid "Failed to add printers."
#~ msgstr "Konnte Drucker nicht hinzufügen."