# translation of drakx-net.po to Arabic # Amr Fathy , 2001. # Mohammed Gamal , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Munzir Taha , 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-31 10:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-03 01:06+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "إعدادات الشبكة (%d موائمات)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:617 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" msgstr "عنوان IP" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "البروتوكول" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "Driver" msgstr "المشغّل" #: ../bin/drakconnect-old:64 #, c-format msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "اسم المضيف:" #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "تهيئة اسم المضيف..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "تهيئة LAN" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "تهيئة الشبكة المحلية..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "تطبيق" #: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 #: ../bin/draknetprofile:142 ../bin/draknetprofile.orig:142 #: ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:144 #: ../bin/draknetprofile.orig:144 ../bin/net_monitor:389 #, c-format msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 #: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/drakvpn.pm:49 #: ../lib/network/netcenter.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:186 #: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 #: ../lib/network/netconnect.pm:717 ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "الرجاء الانتظار" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "يرجى الإنتظار... جاري تطبيق التهيئة" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "التعطيل الآن" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "التنشيط الآن" #: ../bin/drakconnect-old:175 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "لم تقم بتهيئة أي واجهات.\n" "قم بتهيئتهم أولا عن طريق الضغط على 'تهيئة'" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "تهيئة الشّبكة المحليّة" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "المحوّل %s: %s" #: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "قناع الشبكة" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "بروتوكول الإقلاع" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "يتم تشغيله عند الإقلاع" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "عميل DHCP" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "لم تتمّ تهيئة الواجهة بعد.\n" "قم بتشغيل مساعد \"أضف واجهة\" من مركز تحكّم ماندريبا لينكس" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "إعداد واجهة شبكة جديدة (LAN، ISDN، ADSL، ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" msgstr "بدون IP" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "لا قناع" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "يعمل" #: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "مُعطّل" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "مشاركة الاتصال بالإنترنت" #: ../bin/drakgw:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "أنت على وشك تهيئة جهازك لمشاركة الإتصال بالإنترنت.\n" "باستخدام هذه الميزة سيمكن للحواسيب الأخرى في الشبكة المحلية أن تستخدم وصلة " "الحاسب لهذا الحاسب.\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة وصلة الشبكة/الإنترنت باستخدام drakconnect قبل " "المتابعة.\n" "\n" "ملحوظة: تحتاج إلى موائم للشبكة كي تقوم بإعداد الشبكة المحلية (LAN)." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "تم عمل مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n" "و هي ممكّنة حالياً.\n" "\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "تم تنصيب مشاركة الإتصال بالإنترنت مسبقاً.\n" "و هي معطلة حالياً.\n" "\n" "ماذا تريد أن تفعل؟" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" msgstr "تعطيل" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Enable" msgstr "تمكين" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "اعادة تهيئة" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "" #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:363 #: ../lib/network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "جهاز الشبكة" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " "connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter.\n" "\n" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "الرجاء اختيار موائم الشبكة الذي سيتم به الإتصال بالشبكة المحلية." #: ../bin/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "عنوان الشبكة المحلية" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address" msgstr "عنوان IP" #: ../bin/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "اسم النطاق الداخلي" #: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 ../bin/draknfs:93 #: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 #: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 #: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 #: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 #: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 #: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 #: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 #: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 #: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 #: ../lib/network/connection_manager.pm:84 #: ../lib/network/connection_manager.pm:92 #: ../lib/network/connection_manager.pm:174 #: ../lib/network/connection_manager.pm:178 #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135 #: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234 #: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:831 #: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "عثر على تعارض في عنوان الشبكة المحلية المبدئي في التهيئة الحالي لـ%s!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "تهيئة خادم الطّرفيات" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "عنوان IP لخادم DNS" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "تهيئة خادم DHCP.\n" "\n" "هنا يمكنك اختيار خيارات مختلفة لتهيئة خادم DHCP.\n" "إذا لم تكن تعلم معنى خيار ما، فاتركه كما هو." #: ../bin/drakgw:243 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "إعادة تهيئة آلية" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "مدى بداية DHCP" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "مدى نهاية DHCP" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "الإيجار الإفتراضي (بالثواني)" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "الإيجار الأقصى (بالثواني)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: ../bin/drakgw:276 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "اسم المضيف البعيد" #: ../bin/drakgw:277 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "الخاصية" #: ../bin/drakgw:278 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "حجم الذاكرة المخبئية" #: ../bin/drakgw:297 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "معلومات القرص الصلب" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and certify that " "the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "مشاركة إتصال الإنترنت ممكَّنة الآن." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت غير ممكَّنة الآن." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "تم تهيئة كل شئ.\n" "يمكنك الآن مشاركة اتصال الإنترنت مع الحاسبات الأخرى في شبكتك المحلية " "باستخدام تهيئة الشبكة الأوتوماتيكية (DHCP) و\n" " خادم الذاكرة المخبئة والبروكسي الشّفافي (SQUID)." #: ../bin/drakgw:351 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "تعطيل الخادمات..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "تم اكتشاف إعداد للجدار الناري!" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "تحذير! تم إيجاد إعداد جدار ناري موجود مسبقا. ربما تحتاج إلى اصلاح يدوي بعد " "التثبيت." #: ../bin/drakgw:371 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "التهيئة..." #: ../bin/drakgw:372 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please modify information" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../bin/drakhosts:111 #, fuzzy, c-format msgid "Please delete information" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../bin/drakhosts:112 #, fuzzy, c-format msgid "Please add information" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "عنوان IP:" #: ../bin/drakhosts:117 #, fuzzy, c-format msgid "Host name:" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/drakhosts:118 #, fuzzy, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 #: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 #: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "الرجاء إدخال عنوان IP صالح." #: ../bin/drakhosts:128 #, fuzzy, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "%s قيد الاستخدام مسبقاً\n" #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format msgid "Host name" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/drakhosts:196 #, fuzzy, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "إدارة الاتّصالات" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 #: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 #, c-format msgid "Add" msgstr "إضافة" #: ../bin/drakhosts:242 #, fuzzy, c-format msgid "Add entry" msgstr "إضافة طابعة" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 #: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 #: ../bin/draksambashare:1417 #, c-format msgid "Modify" msgstr "تعديل" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 #: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 #, c-format msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:183 #: ../bin/draknetprofile.orig:183 ../bin/net_applet:189 #: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:169 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../bin/drakids:28 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "السماح لكل المستخدمين" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 ../lib/network/drakfirewall.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "جدار ناري" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:292 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "تعذر الإتصال بالمرآة %s" #: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "السّجل" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 #, fuzzy, c-format msgid "Allow" msgstr "الكل" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 #, c-format msgid "Block" msgstr "" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 #: ../bin/net_monitor:122 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../bin/drakids:91 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed services" msgstr "السماح لكل المستخدمين" #: ../bin/drakids:100 #, fuzzy, c-format msgid "Blocked services" msgstr "نسخ ملفات المستخدم" #: ../bin/drakids:114 #, fuzzy, c-format msgid "Clear logs" msgstr "مسح الكل" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "" #: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "" #: ../bin/drakids:124 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "ازالة من LVM" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "" #: ../bin/drakids:137 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "ازالة من LVM" #: ../bin/drakids:256 #, c-format msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: ../bin/drakids:257 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host" msgstr "بعيد" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "خدمة" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "واجهة الشبكة " #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" msgstr "البرنامج" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" msgstr "الحالة" #: ../bin/drakids:295 #, fuzzy, c-format msgid "Allowed" msgstr "الكل" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:36 #, fuzzy, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "الجدار الناري" #: ../bin/drakinvictus:53 #, fuzzy, c-format msgid "Start as master" msgstr "يتم تشغيله عند الإقلاع" #: ../bin/drakinvictus:72 #, fuzzy, c-format msgid "A password is required." msgstr "كلمة المرور مطلوبة" #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:105 #, fuzzy, c-format msgid "Real address" msgstr "عنوان MAC" #: ../bin/drakinvictus:105 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual shared address" msgstr "العنوان المصدر لـSainfo" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:599 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: ../bin/drakinvictus:114 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall replication" msgstr "الاستبانة النهائية" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:123 #, fuzzy, c-format msgid "Synchronization network interface" msgstr "أداة المزامنة" #: ../bin/drakinvictus:132 #, fuzzy, c-format msgid "Connection mark bit" msgstr "الوصلة" #: ../bin/draknetprofile:37 ../bin/draknetprofile.orig:37 #, fuzzy, c-format msgid "Network profiles" msgstr "خيارات الشبكة" #: ../bin/draknetprofile:67 ../bin/draknetprofile.orig:67 #, fuzzy, c-format msgid "Profile" msgstr "لمحات مختصرة" #: ../bin/draknetprofile:135 ../bin/draknetprofile.orig:135 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "سجل شخصي جديد..." #: ../bin/draknetprofile:138 ../bin/draknetprofile.orig:138 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "إسم السجل الشخصي الواجب إنشاؤه (سيتمّ إنشاء السجل الشخصي الجديد كنسخة للحالي):" #: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "السجل الشخصي \"%s\" موجود !" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile:167 #: ../bin/draknetprofile.orig:165 ../bin/draknetprofile.orig:167 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "لا يمكنك حذف السجل الشخصي الحالي" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180 #, c-format msgid "Activate" msgstr "تفعيل" #: ../bin/draknetprofile:181 ../bin/draknetprofile.orig:181 #, fuzzy, c-format msgid "Clone" msgstr "اتصل" #: ../bin/draknetprofile:182 ../bin/draknetprofile.orig:182 #, c-format msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 #, fuzzy, c-format msgid "/_NFS Server" msgstr "خادمات DNS" #: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "" #: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "خادم NFS" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 #, fuzzy, c-format msgid "Directory selection" msgstr "الاتجاه" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "يجب أن يكون دليلا." #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:178 #, fuzzy, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "وصلة انترنت" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" #: ../bin/draknfs:184 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: ../bin/draknfs:185 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: ../bin/draknfs:186 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Information" msgstr "معلومات" #: ../bin/draknfs:271 #, c-format msgid "Directory" msgstr "الدليل" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draknfs:356 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "الدليل:" #: ../bin/draknfs:381 #, fuzzy, c-format msgid "Host access" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/draknfs:382 #, c-format msgid "Access:" msgstr "التّوصّل:" #: ../bin/draknfs:383 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: ../bin/draknfs:429 #, fuzzy, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:" #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "" #: ../bin/draknfs:434 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../bin/draknfs:584 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "" #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "اسم المستخدم" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "اسم المشاركة" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, fuzzy, c-format msgid "Share directory" msgstr "لا دليل كذلك" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, fuzzy, c-format msgid "Browseable" msgstr "استعراض" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" msgstr "عام" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "قابل للكتابة" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, fuzzy, c-format msgid "Create mask" msgstr "إنشاء" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, fuzzy, c-format msgid "Directory mask" msgstr "الدّليل المحتوي على النّسخ الاحتياطيّة" #: ../bin/draksambashare:80 #, fuzzy, c-format msgid "Read list" msgstr "قراءة" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, fuzzy, c-format msgid "Write list" msgstr "كتابة" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, fuzzy, c-format msgid "Admin users" msgstr "إضافة مستخدم" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, fuzzy, c-format msgid "Valid users" msgstr "إضافة مستخدم" #: ../bin/draksambashare:84 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "التصاريح" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, fuzzy, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "تخبئة الملفات" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "تخبئة الملفات" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, fuzzy, c-format msgid "Preserve case" msgstr "تفضيلات" #: ../bin/draksambashare:88 #, fuzzy, c-format msgid "Force create mode" msgstr "طراز الطابعة الخاصة بك" #: ../bin/draksambashare:89 #, fuzzy, c-format msgid "Force group" msgstr "مجموعة PFS" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, fuzzy, c-format msgid "Default case" msgstr "المستخدم الإفتراضي" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "اسم الطابعة" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, fuzzy, c-format msgid "Printable" msgstr "تمكين" #: ../bin/draksambashare:122 #, fuzzy, c-format msgid "Print Command" msgstr "الأمر" #: ../bin/draksambashare:123 #, fuzzy, c-format msgid "LPQ command" msgstr "الأمر" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, fuzzy, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "التصاريح" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" msgstr "الطباعة" #: ../bin/draksambashare:129 #, fuzzy, c-format msgid "Create mode" msgstr "نوع البطاقة" #: ../bin/draksambashare:130 #, fuzzy, c-format msgid "Use client driver" msgstr "خادم Telnet" #: ../bin/draksambashare:156 #, fuzzy, c-format msgid "Read List" msgstr "حذف القائمة" #: ../bin/draksambashare:157 #, fuzzy, c-format msgid "Write List" msgstr "كتابة" #: ../bin/draksambashare:162 #, fuzzy, c-format msgid "Force Group" msgstr "المجموعة" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Server" msgstr "خادم الوب" #: ../bin/draksambashare:180 #, fuzzy, c-format msgid "/_Configure" msgstr "تهيئة" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: ../bin/draksambashare:184 #, fuzzy, c-format msgid "/_Samba Documentation" msgstr "مستوى التّجزّء" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_حول" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "ﻡﺎﻧﺩﺮﻴﺑﺍ ﻞﻴﻨﻜﺳ" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Arabeyes \n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 #, c-format msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:377 #, fuzzy, c-format msgid "Add a share" msgstr "إضافة قاعدة" #: ../bin/draksambashare:380 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "اسم الشّهادة" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "الرجاء إدخال مُعطيات اللاسلكيّة لهذه البطاقة:" #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:455 #, fuzzy, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "السجل الشخصي \"%s\" موجود !" #: ../bin/draksambashare:479 #, fuzzy, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "السجل الشخصي \"%s\" موجود !" #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "تهانينا" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "اسم الطابعة:" #: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 #, fuzzy, c-format msgid "Writable:" msgstr "كتابة" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 #, fuzzy, c-format msgid "Browseable:" msgstr "استعراض" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../bin/draksambashare:600 #, fuzzy, c-format msgid "Printer access" msgstr "الدخول إلى الإنترنت" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:605 #, fuzzy, c-format msgid "Create mode:" msgstr "نوع البطاقة" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:612 #, fuzzy, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "الأمر" #: ../bin/draksambashare:613 #, fuzzy, c-format msgid "Printing:" msgstr "تحذير" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:718 #, fuzzy, c-format msgid "Samba user access" msgstr "خادم سامبا" #: ../bin/draksambashare:726 #, fuzzy, c-format msgid "Mask options" msgstr "الخيارات الأساسية" #: ../bin/draksambashare:740 #, fuzzy, c-format msgid "Display options" msgstr "حدد الخيارات" #: ../bin/draksambashare:762 #, fuzzy, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "لا دليل كذلك" #: ../bin/draksambashare:765 #, fuzzy, c-format msgid "Share name:" msgstr "اسم المشاركة" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:929 #, fuzzy, c-format msgid "User information" msgstr "جاري تغيير حجم تجزيء ويندوز" #: ../bin/draksambashare:931 #, fuzzy, c-format msgid "User name:" msgstr "اسم المستخدم" #: ../bin/draksambashare:932 #, c-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../bin/draksambashare:1046 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1047 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1053 #, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1090 #, fuzzy, c-format msgid "admin users:" msgstr "إضافة مستخدم" #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup" msgstr "مجموعة PFS" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "مجموعة PFS" #: ../bin/draksambashare:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Security mode" msgstr "سياسات الأمن" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "اسم المضيف" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1146 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Samba Log" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, fuzzy, c-format msgid "Log file:" msgstr "لمحات مختصرة" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1162 #, fuzzy, c-format msgid "Log level:" msgstr "المستوى" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Samba type:" msgstr "path type" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid " " msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1394 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1401 #, c-format msgid "Printers" msgstr "طابعات" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "" #: ../bin/net_applet:95 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "الشّبكة متصلة على الواجهة %s" #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "عنوان IP: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "البوابة: %s" #: ../bin/net_applet:98 #, fuzzy, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "" #: ../bin/net_applet:101 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "الشّبكة متصلة على الواجهة %s" #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "ليست لديك أية وصلة إنترنت مهيئة.\n" "شغّل مساعد \"%s\" من مركز تحكم ماندريبا لينكس" #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "اتصال بـ%s" #: ../bin/net_applet:130 ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "قطع الإتصال بـ %s" #: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "مراقبة الشّبكة" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:135 #, fuzzy, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "إدارة الاتّصالات" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "تهيئة الشبكة" #: ../bin/net_applet:141 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "interfaces" #: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "تحقق آلي" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "لمحات مختصرة" #: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:226 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection" msgstr "وصلة LAN" #: ../bin/net_applet:372 #, fuzzy, c-format msgid "Network connection" msgstr "خيارات الشبكة" #: ../bin/net_applet:459 #, c-format msgid "More networks" msgstr "" #: ../bin/net_applet:486 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "" #: ../bin/net_applet:491 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "إطلاق دائما عند البدء" #: ../bin/net_applet:496 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "مراقبة الشبكة" #: ../bin/net_monitor:99 #, fuzzy, c-format msgid "Default connection: " msgstr "وصلة كيبل" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "الرجاء الانتظار" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "الإحصائيات الشّاملة" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "آنيّ" #: ../bin/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "المتوسّط" #: ../bin/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "سرعة\n" "الإرسال:" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: ../bin/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "سرعة\n" "الاستقبال:" #: ../bin/net_monitor:113 #, fuzzy, c-format msgid "Connection time: " msgstr "" "زمن\n" "الاتصال:" #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "استخدام نفس المقياس للمستقبَل وللمرسَل" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "الرجاء الانتظار، اختبار الإتصال..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "قطع الاتصال بالإنترنت" #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "جاري الاتصال بالإنترنت" #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "فشل قطع اتصال الإنترنت." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "تمّ قطع اتصال الإنترنت." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "تم الإتصال." #: ../bin/net_monitor:258 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "فشل الاتّصال.\n" "تحقق من تهيئتك في مركز تحكّم ماندريبا لينكس." #: ../bin/net_monitor:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "DNS" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "تهيئة الألوان" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " msgstr "مُرسل: " #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " msgstr "مُستقبل: " #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format msgid "average" msgstr "متوسط" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" msgstr "" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "إجراء محلي" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "تحذير، تم اكتشاف اتصال إنترنت آخر، ربما يستخدم شبكتك" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Connected" msgstr "متّصل" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "غير متصل" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "ليس هناك أي اتصال إنترنت مهيأ" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" msgstr "نوع وصلة مجهول" #: ../lib/network/connection.pm:159 #, c-format msgid "Network access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:160 #, c-format msgid "Access settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:161 #, c-format msgid "Address settings" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:175 ../lib/network/connection.pm:195 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:217 #: ../lib/network/netconnect.pm:476 ../lib/network/netconnect.pm:572 #: ../lib/network/netconnect.pm:575 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "غير مُسرد - عدّل يدويّاً" #: ../lib/network/connection.pm:228 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "لاشيء" #: ../lib/network/connection.pm:240 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:241 #, c-format msgid "Start the connection at boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:242 #, c-format msgid "Metric" msgstr "متري" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "MTU" msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "" #: ../lib/network/connection.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "Link detected on interface %s" msgstr "(اكتشاف على المنفذ %s)" #: ../lib/network/connection.pm:317 ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Cable modem" msgstr "نوع البطاقة" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "استخدام BPALogin )مطلوبة لـTelstra)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:600 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "المواثقة" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:339 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "اسم الدخول للحساب (اسم المستخدم)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:340 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "كلمة المرور للحساب" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open device %s" msgstr "تعذر تنفيذ: %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "" "\n" "فضلاً قم بالتأشير على الخيارات التي تحتاجها.\n" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 #, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format msgid "PID" msgstr "رمز المهمة" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Virtual interface" msgstr "واجهة الشبكة " #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP آلي (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 #, fuzzy, c-format msgid "IP settings" msgstr "إعداد PLL:" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "الرجاء إدخال تهيئة IP الخاصة بهذه الماكينة.\n" "كل مادة يجب إدخالها كعنوان IP بشكل منقوط\n" "(مثلاً، 1.2.3.4(." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:649 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "البوّابة" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "عنوان IP لخادم DNS" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "خادم DNS 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "خادم DNS 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "نطاق البحث" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "بشكل افتراضي سيتمّ تحديد نطاق البحث من اسم المضيف المهيّء بالكامل" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "الوقت الأقصى للاتصال (بالثواني)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "اسم مضيف DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان IP يجب أن يكون بنسق 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "عنوان البوابات يجب أن تكون على النسق 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "تحذير: عنوان الـ IP %s عادة ما يكون محفوظاً!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, fuzzy, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" msgstr "تعيين اسم المضيف من عنوان DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "القبْس السريع للشبكة" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:294 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" msgstr "" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "لا أعرف " #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:408 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" msgstr "" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language #. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "مبني على نص برمجي" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "مبني على محطة طرفيّة" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:20 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:28 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:34 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:39 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:45 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:49 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:53 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:59 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:63 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 #, c-format msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:66 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:69 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:74 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:79 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:86 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:91 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:99 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:102 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:111 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:116 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:121 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:126 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:814 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:825 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:835 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 #: ../lib/network/netconnect.pm:35 #, c-format msgid "Italy" msgstr "إيطاليا" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:131 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:136 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:141 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 #, c-format msgid "Poland" msgstr "بولندا" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:147 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "الجزائر" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين " #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 #, c-format msgid "Austria" msgstr "النمسا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Any" msgstr "أيّها" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 #, c-format msgid "Australia" msgstr "أوستراليا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 #: ../lib/network/netconnect.pm:36 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 #, c-format msgid "China" msgstr "الصين" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "جمهورية التشيك" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "الدنمارك" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 #, c-format msgid "Greece" msgstr "اليونان" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "المجر" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "أيرلندا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:697 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:707 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:717 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:727 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:737 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:747 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:757 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:767 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:777 #, c-format msgid "Israel" msgstr "اسرائيل" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #, c-format msgid "India" msgstr "الهند" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:796 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:805 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "آيسلندا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "سريلانكا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "ليتوانيا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:879 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "موريشيوس" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "المغرب" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:928 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:937 #: ../lib/network/netconnect.pm:34 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:946 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:952 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:958 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:964 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:970 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:976 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:982 #, c-format msgid "Norway" msgstr "النرويج" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "باكستان" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1022 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "البرتغال" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format msgid "Russia" msgstr "روسيا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "سنغافورة" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "السنغال" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1061 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "سلوفينيا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1072 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1084 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1096 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1109 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1119 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1129 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1140 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1150 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1160 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1170 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1180 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1190 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1201 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1212 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1224 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1236 #, c-format msgid "Spain" msgstr "أسبانيا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1249 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "السويد" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1267 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "السويسرية" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "تونس" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1307 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "تركيا" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربية المتحدة" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format msgid "Wireless" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:16 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:32 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "استخدام مشغّل ويندوز (مع ndiswrapper(" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:52 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:271 #, c-format msgid "Windows driver" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:357 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless settings" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #: ../lib/network/connection_manager.pm:277 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "وضعية التّشغيل" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "مُصطنع" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Managed" msgstr "مُدار" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Master" msgstr "رئيسي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "مُكرّر" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "ثانوي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:450 #, c-format msgid "Auto" msgstr "آلي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "إسم الشّبكة (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "مفتاح التشفير" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Login/Username" msgstr "اسم الدخول للحساب (اسم المستخدم)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Password" msgstr "كلمة المرور" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 #, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" "____________________________________________________\n" "RELATED ADDITIONAL INFORMATION:\n" "In the Advanced Page, you can select which EAP mode\n" "is used for authentication. For the eap mode setting\n" " Auto Detect: implies all possible modes are tried.\n" "\n" "If Auto Detect fails, try the PEAP TTLS combo bofore others\n" "Note:\n" "\tThe settings MD5, MSCHAPV2, OTP and GTC imply\n" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, fuzzy, c-format msgid "EAP client certificate" msgstr "اسم الشّهادة" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 #, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless regulatory domain" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "رقم مُعرّف الشّبكة" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "تردّد التّشغيل" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "عتبة الحساسية" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "معدّل البث (بِتْ/ث)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:500 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "يضيف RTS/CTS المُصافحة قبل كل بثّ رزم للتّأكّد من أنّ\n" "القناة آمنة للإرسال. يضيف هذا ضغطاً، ولكن يزيد الأداء في حالة وجود\n" "نقاط اتّصال مخفيّة أو عدد كبير من نقاط الاتصال النّشطة. يحدّد هذا المُعطى\n" "الرزمة الأصغر التّي ترسل لها نقطة الاتصال RTS، والتي هي قيمة مساوية لأكبر\n" "حجم رزمة تُعطّل المخطّط. يمكنك أيضاً تحديد هذا المُعطى بتلقائي،\n" "ثابت أو معطّل." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:507 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "مستوى التّجزّء" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "المُعطيات الإضافية لأمر iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "هنا، يمكن تهيئة مُعاملات إضافيّة للتشبيك اللاسلكي مثل:\n" "ap، channel، commit، enc، power، retry، sens، txpower )nick محدّد مسبّقا كإسم " "المضيف).\n" "\n" "راجع صفحة الدّليل iwconfig(8) للمزيد من المعلومات." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "المُعطيات الإضافيّة لأمر iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "يستخدم iwspy لتحديد قائمة من العناوين لواجهة الشبكة اللاسلكيّة\n" "ولقراءة معرومات جودة الاتصال لكل من هذه.\n" "\n" "هذه المعلومات هي نفسها كالتي متوفّرة في /proc/net/wireless :\n" "جودة الاتصال، قوّة الإشارة ومستوى الضّوضاء.\n" "\n" "رجاع صفحة دليل iwpspy)8( للمزيد من المعلومات." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "المُعطيات الإضافيّة لأمر iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "يمكنك iwpriv من إعداد المُعطيات الاختياريّة (الخاصّة) لواجهة الشّبكة\n" "اللّاسلكيّة.\n" "\n" "يتعامل iwpriv مع المُعطيات وتحديد الخواصّ لكل مشغّل (بعكس\n" "iwconfig والذي يتعامل مع الأشياء العامّة).\n" "\n" "نظريّاً، يجب أن يُبيّن مواثقة كلّ مشغّل جهاز كيفيّة استخدام\n" "الأوامر الخاصّة بكل واجهة وتأثيرها.\n" "\n" "راجع صفحة دليل iwpriv(8) للمزيد من المعلومات." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:538 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "البروتوكول" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "تحقق آلي" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:539 #, fuzzy, c-format msgid "WPA" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #, fuzzy, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "الوضع" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "PEAP" msgstr "PAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "CHAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "MD5" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "OTP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "GTC" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:548 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:561 #, fuzzy, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "نوع الشّهادة" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:563 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" "the server sertificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format msgid "EAP extra directives" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" "The expected format is a string field=value pair. Multiple values\n" "maybe specified, separating each value with the # character.\n" "Note: directives are passed unchecked and may cause the wpa\n" "negotiation to fail silently. Supported directives are preserved\n" "across editing.\n" "Supported directives are :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "يجب أن يكون للتردّد اللاحقة k، أو M أو G (مثلاً، \"2.46G\" للتردّد 2.46 GHz(، " "أو إضافة أصفار كافية." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "يجب أن يكون للمعدّل اللاحقة k، أو M أو G (مثلاً، \"11M\" للمعدّل 11M)، أو إضافة " "أصفار كافية." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:635 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:756 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:757 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, fuzzy, c-format msgid "DSL" msgstr "SSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:95 ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "مودم Alcatel speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:123 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "مودم ECI Hi-Focus لا يمكن دعمه بسبب مشكلة توزيع المُشغّل المُجمّع.\n" "\n" "يمكنك العثور على المُشغّلات على الموقع http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:203 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL عبر CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "بروتوكول تهيئة المضيف الديناميكيّة (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:207 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "تهيئة TCP/IP يدويّة" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "بروتوكول النفق من نقطة إلى نقطة (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP عبر Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP عبر ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:250 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "رقم تعريف المسار الوهمي (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:251 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "رقم تعريف الدّارة الوهميّة (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "تعذر تثبيت حزم %s!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "تهيئة الجهاز..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, fuzzy, c-format msgid "Network settings" msgstr "عنوان الشبكة المحلية" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter settings for network" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting..." msgstr "اتصال..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 #: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failed." msgstr "اسم الإتصال" #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting..." msgstr "قطع الإتصال..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:274 #, c-format msgid "SSID" msgstr "" #: ../lib/network/connection_manager.pm:275 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "" #: ../lib/network/connection_manager.pm:276 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "جاري مسح الشبكة..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" #: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:90 #, c-format msgid "Connect" msgstr "اتصل" #: ../lib/network/connection_manager.pm:442 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:13 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "خادم الوب" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:18 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "خادم اسم النطاق" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:23 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "خادم SSH" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:28 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "خادم FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP Server" msgstr "خادم CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "خادم بريد" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:44 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "خادم POP و IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "خادم Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server" msgstr "خادمات DNS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "مشاركة ملفّات ويندوز (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 #, c-format msgid "Bacula backup" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Syslog network logging" msgstr "القبْس السريع للشبكة" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "خادم CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "MySQL server" msgstr "خادم NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL server" msgstr "خادم CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "طلب الصّدى (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:104 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:119 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall configuration" msgstr "تهيئة يدوية" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "أداة تهيئة drakfirewall\n" "\n" "هذه الأداة تسمح لك بتهيئة جدار ناري شخصي لنظام ماندريبا لينكس هذا.\n" "إذا كنت تريد جدارا ناريا متخصّصاً وفعّالاً، ألق نظرة على\n" "توزيعة Mandriva Security Firewall المُتخصّصة." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "أداة تهيئة DrakFirewall\n" "\n" "تأكد من أنك قمت بتهيئة اتصالك بالشبكة/الإنترنت باستخدام\n" "drakconnect قبل المتابعة." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 ../lib/network/drakfirewall.pm:239 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "جدار ناري" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:240 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "يمكنك إدخال منافذ متنوعة. \n" "أمثلة صالحة هي:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "ألق نظرة على /etc/services لمزيد من المعلومات." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:246 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "تم إعطاء منفذ غير صالح: %s.\n" "النسق الصحيح هو \"port/tcp\" أو \"port/udp\"، \n" "حيث يكون المنفذ بين 1 و65535.\n" "\n" "يمكنك أيضاَ إعطاء مدى من المنافذ (مثلاً: 2400:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "أي خدمة تريد السماح للإنترنت أن تتصل بها؟" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "كل شئ (لا جدار ناري)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:259 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "منافذ أخرى" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:260 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:307 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "" # #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format msgid "No device found" msgstr "لم يُعثر على أي جهاز" #: ../lib/network/drakroam.pm:85 #, c-format msgid "Device: " msgstr "الجهاز: " #: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format msgid "Configure" msgstr "تهيئة" #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "إنعاش" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "تهيئة CUPS" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the VPN type" msgstr "اختيار الحجم الجديد" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" msgstr "نوع وصلة مجهول" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a new connection..." msgstr "اختبار الوصلة..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, fuzzy, c-format msgid "New name" msgstr "الاسم الحقيقي" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the required key(s)" msgstr "الرجاء إدخال عنوان خادم WebDav" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" msgstr "تعذر الإتصال بالمرآة %s" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, fuzzy, c-format msgid "Port scanning" msgstr "لا مشاركة" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, fuzzy, c-format msgid "Service attack" msgstr "الخدمة المُهاجمة: %s" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "Password cracking" msgstr "كلمة المرور (مجدداً)" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "New connection" msgstr "وصلة جديدة" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "حدث هجوم مسح للمنافذ من قبل %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "تم الهجوم على الخدمة %s من قبل %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "حدث هجوم لاختراق كلمة المرور من قبل %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "قطع الاتصال بالإنترنت" #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "حدث هجوم مسح للمنافذ من قبل %s." #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, fuzzy, c-format msgid "port %d" msgstr "تقرير" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:616 #: ../lib/network/netconnect.pm:633 ../lib/network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 #: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 #: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:611 #: ../lib/network/netconnect.pm:616 ../lib/network/netconnect.pm:628 #: ../lib/network/netconnect.pm:633 ../lib/network/netconnect.pm:649 #: ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "الرجاء اختيار مشغّل ويندوز (ملف .inf)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "اختيار مشغّل ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "تثبيت مشغّل جديد" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:211 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "" #: ../lib/network/netcenter.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "مراقبة الشّبكة" #: ../lib/network/netcenter.pm:144 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: ../lib/network/netcenter.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:506 #: ../lib/network/netconnect.pm:520 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "اختيار يدوي" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "بطاقة ISDN داخلية" #: ../lib/network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "بروتوكول لبقية العالم" #: ../lib/network/netconnect.pm:71 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "البروتوكول الأوروبي (EDSS1)" #: ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "بروتوكول لبقية العالم\n" "لا D-Channel (خطوط مؤجرة)" #: ../lib/network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "تهيئة الشّبكة والإنترنت" #: ../lib/network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "اختر الوصلة التي تريد تهيئتها" #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:361 #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "اختيار واجهة الشبكة لتهيئتها:" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "تهيئة الشبكة" #: ../lib/network/netconnect.pm:201 #, c-format msgid "Please select your provider:" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:668 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:717 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "اختبار الوصلة..." #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "تهيئة الاتصال" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "فضلاً املأ أو أشّر على الحقل أدناه" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "رقم هاتفك الشخصي" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "اسم المزوّد (مثلاً provider.net(" #: ../lib/network/netconnect.pm:333 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "رقم هاتف المزوّد" #: ../lib/network/netconnect.pm:334 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "مُزوّد DNS 1 (اختياري)" #: ../lib/network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "مُزوّد Provider DNS 2 (اختياري)" #: ../lib/network/netconnect.pm:336 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "وضعية الإتصال" #: ../lib/network/netconnect.pm:337 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "سرعة الإتصال" #: ../lib/network/netconnect.pm:338 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "الوقت الأقصى للاتصال (بالثواني)" #: ../lib/network/netconnect.pm:341 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ للبطاقة" #: ../lib/network/netconnect.pm:342 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "ذاكرة البطاقة (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO للبطاقة" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 للبطاقة" #: ../lib/network/netconnect.pm:345 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 للبطاقة" #: ../lib/network/netconnect.pm:364 ../lib/network/netconnect.pm:369 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "مودم ISDN خارجي" #: ../lib/network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "اختيار جهاز!" #: ../lib/network/netconnect.pm:406 ../lib/network/netconnect.pm:416 #: ../lib/network/netconnect.pm:426 ../lib/network/netconnect.pm:459 #: ../lib/network/netconnect.pm:473 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "تهيئة ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:407 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "ما هو نوع البطاقة لديك؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:417 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "إذا كانت لديك بطاقة ISA، فإن القيم التي ستعرض على الشاشة التالية يجب أن تكون " "صحيحة.\n" "\n" "إذا كانت لديك بطاقة PCMCIA، يجب عليك أن تعرف قيم \"irq\" و \"io\" الخاصة " "ببطاقتك.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "Continue" msgstr "استمرار" #: ../lib/network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "Abort" msgstr "إجهاض" #: ../lib/network/netconnect.pm:427 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "أي من الآتي هي بطاقة ISDN الخاصة بك؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:445 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "يتوفّر مشغّل CAPI لهذا المودم. قد يكون لدافعة CAPI هذه قدراتٍ أكثر من مشغل حرّ " "(كالقدرة على إرسال الفاكسات). أي المشغّلين تودّ استعماله؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:459 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "ما هو البروتوكول الذي تريد استخدامه؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:473 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "اختر موفر الخدمة الخاص بك.\n" "ان لم يكن موجوداً في القائمة، اختر غير موجود." #: ../lib/network/netconnect.pm:475 ../lib/network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "المُزوّد:" #: ../lib/network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "المودم لديك غير مدعوم من النظام.\n" "الق نظرة على http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:503 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "اختر المودم لتهيئته:" #: ../lib/network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Modem" msgstr "المودم" #: ../lib/network/netconnect.pm:540 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "الرجاء اختيار المنفذ التسلسلي المرتبط به المودم لديك." #: ../lib/network/netconnect.pm:569 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "اختر مُزوّدك:" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "الاتصال الهاتفي: خيارات الحساب" #: ../lib/network/netconnect.pm:596 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "اسم الإتصال" #: ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "رقم الهاتف" #: ../lib/network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "معرّف الدخول" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "الاتصال الهاتفي: مُعطيات IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "مُعطيات IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:618 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "قناع الشّبكة الفرعيّة" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "الاتصال الهاتفي: مُعطيات DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "اسم النطاق" #: ../lib/network/netconnect.pm:635 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "خادم DNS الأول (اختياري)" #: ../lib/network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "خادم DNS الثاني (اختياري)" #: ../lib/network/netconnect.pm:637 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "تحديد اسم المضيف من عنوان IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "عنوان IP للبوّابة" #: ../lib/network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "آليا عند الإقلاع" #: ../lib/network/netconnect.pm:685 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "باستعمال بريمج الشّبكة (Net Applet( في درج النّظام" #: ../lib/network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "يدويا (ستمكّن الواجهة عند الإقلاع رغم هذا)" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "كيف تريد طلب هذا الاتصال؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:709 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "هل تريد أن تحاول أن تتصل بالإنترنت الآن؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:736 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "النظام الآن متصل بالإنترنت" #: ../lib/network/netconnect.pm:737 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "لأسباب أمنية، سيتم قطع الإتصال الآن." #: ../lib/network/netconnect.pm:738 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "لا يبدو أن النظام متصل بالإنترنت.\n" "حاول إعادة تهيئة الوصلة." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, fuzzy, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." msgstr "" "ظهرت مشكلة أثناء إعادة تشغيل الشبكة: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:755 #, c-format msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:756 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:759 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." msgstr "" "تهانينا، انتهت تهيئة الشبكة و الإنترنت.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:759 #, c-format msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:760 #, fuzzy, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" "ظهرت مشاكل أثناء التهيئة.\n" "اختبر الوصلة باستخدام net_monitor أو mcc. إذا لم تعمل الوصلة، فقد تريد إعادة " "التهيئة." #: ../lib/network/netconnect.pm:762 #, fuzzy, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." msgstr "" "تهانينا، انتهت تهيئة الشبكة و الإنترنت.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "بعد عمل ذلك، ننصح بإعادة تشغيل بيئة X لديك لتفادي أي مشاكل تتعلق بإسم المضيف." #: ../lib/network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "مودم Sagem USB" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "مودم Bewan" #: ../lib/network/netconnect.pm:777 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "مودم ECI Hi-Focus" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "وصلة LAN" #: ../lib/network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "وصلة ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "وصلة كيبل" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "وصلة ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "وصلة المودم" #: ../lib/network/netconnect.pm:784 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:786 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(اكتشاف على المنفذ %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(اكتشف %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(تم اكتشافه)" #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "تهيئة الشبكة" #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "ترجمة اسم مضيف Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "إن أردت، أدخل إسم مضيف Zeroconf.\n" "هذا هو الإسم الّذي سيستعمله حاسبك للتّشهير\n" "بأيّة من خدماته المشتركة و الّتي لا تديرها الشّبكة.\n" "غير ضروري على معظم الشّبكات." #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "اسم مضيف Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "يجب أن يحتوي اسم مضيف Zeroconf على . (نقطة(" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "لأنك تقوم بالتثبيت عبر الشبكة، فقد تمت تهيئة الشبكة مسبقاً.\n" "اضغط موافق لحفظ التهيئة الخاصة بك، أو اضغط إلغاء لإعادة تهيئة وصلات الإنترنت " "و الشبكة.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "يجب إعادة تشغيل الشبكة. هل تريد إعادة تشغيلها؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "ظهرت مشكلة أثناء إعادة تشغيل الشبكة: \n" "\n" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "سوف نقوم الآن بتهيئة الاتّصال %s\n" "\n" "\n" "اضغط \"%s\" لتستمرّ." #: ../lib/network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "تم الانتهاء من التهيئة، هل تريد تطبيق الإعدادات ؟" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "لقد قمت بتهيئة طرق متعددة للإتصال بالإنترنت.\n" "اختر الطريقة التي تريد استخدامها.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "وصلة انترنت" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "جاري تهيئة جهاز الشبكة %s (مشغّل %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" "البروتوكولات التّالية يمكن استخدامها لتهيئة اتصال LAN. الرجاء اختيار " "البروتوكول الذي تريد استخدامه." #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "الرجاء إدخال اسم المضيف.\n" "يجب أن يكون اسم المضيف صالحاً و كاملاً،\n" "مثل ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "يمكنك أيضاً إدخال عنوان IP الخاص بالبوابة ان وُجدت." #: ../lib/network/netconnect.pm:814 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "أخيراً وليس آخراً يمكنك أيضاً أن تدخل عناوين IP لخادمات DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:815 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان خادم DNS يجب أن يكون على النسق 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "عنوان البوابات يجب أن تكون على النسق 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "جهاز البوابة" #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "حدث خطأ غير متوقّع:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:494 #, fuzzy, c-format msgid "Advanced network settings" msgstr "عنوان الشبكة المحلية" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP settings" msgstr "إعداد PLL:" #: ../lib/network/network.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Disable IPv6" msgstr "تعطيل" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:499 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:500 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:501 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:502 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:503 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:504 #, c-format msgid "Log strange packets" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "تهيئة البروكسي" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "بروكسي HTTP" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format msgid "HTTPS proxy" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:519 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "بروكسي FTP" #: ../lib/network/network.pm:520 #, fuzzy, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "%d حرفيات مفصولة بالفاصلة" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "البروكسي يجب أن يكون http://..." #: ../lib/network/network.pm:526 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "البروكسي يجب أن يكون http://..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "يجب أن يبدأ العنوان بـ 'ftp:' أو 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "استخدام قرص مرن" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "جاري تغيير حجم تجزيء ويندوز" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" msgstr "اختيار ملف" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "الرجاء اختيار مشغّل ويندوز (ملف .inf)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "حذف الخطوط من النظام" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "أدخل قرص مرن" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "أدخل قرص مرن منسّق على نظام ملفات FAT في السواقة %s مع %s في الدّليل الجذري " "واضغط %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "خطأ في الوصول إلى القرص المرن، لم يمكن تجهيز الجهاز %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "الرجاء الانتظار، جاري اكتشاف وتهيئة الأجهزة..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" msgstr "" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 #, fuzzy, c-format msgid "Key" msgstr "كينيا" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, fuzzy, c-format msgid "TLS control channel key" msgstr "مفتاح Control الأيسر" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate using username and password" msgstr "تعذر الدخول باستخدام اسم المستخدم %s (كلمة مرور سيئة؟)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, fuzzy, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "خوارزمية التّشفير" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 #, c-format msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "Get from server" msgstr "خادم Telnet" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway port" msgstr "البوّابة" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, fuzzy, c-format msgid "Remote IP address" msgstr "عنوان IP للبوّابة" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "Use TCP protocol" msgstr "البروتوكول" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Group name" msgstr "هوية المجموعة" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" msgstr "" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "NAT Mode" msgstr "الوضع" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "" #~ msgid "" #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." #~ msgstr "" #~ "يوجد موائم شبكة واحد فقط معدّ على نظامك:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "نحن على وشك إعداد الشبكة المحلية باستخدام هذا الموائم." #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " #~ "the hardware configuration tool." #~ msgstr "" #~ "لم يتم اكتشاف موائم شبكي على نظامك. فضلاً قم بتشغيل أداة تهيئة العتاد." #~ msgid "Connection type: " #~ msgstr "نوع الوصلة:" #~ msgid "%s already in use\n" #~ msgstr "%s قيد الاستخدام مسبقاً\n" # U+200F (RTL mark) has been inserted between "Dvorak" and "(US)", so # it displays on screen as "(US) Dvorak", following the same schema # as others "Dvorak (xxxx)" with xxx in Arabic that display as "(xxxx) Dvorak" # that way the entry is also listed together with the other "Dvorak" entries. #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" #~ msgid "The VPN connection is enabled." #~ msgstr "اتّصال VPN مُمكّن." #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently enabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "لقد تمّ إعداد اتّصال VPN مسبقاً.\n" #~ "\n" #~ "إنّه ممكّن حاليّاً.\n" #~ "\n" #~ "ما الذي ترغب بعمله؟" #~ msgid "disable" #~ msgstr "تعطيل" #~ msgid "reconfigure" #~ msgstr "إعادة التهيئة" #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "صَرْف" #~ msgid "Disabling VPN..." #~ msgstr "جاري تعطيل VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now disabled." #~ msgstr "تمّ الآن تعطيل اتّصال VPN." #~ msgid "VPN connection currently disabled" #~ msgstr "اتصال VPN مُعطّل حاليّاً" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently disabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?" #~ msgstr "" #~ "لقد تمّ إعداد اتّصال VPN مسبقاً.\n" #~ "\n" #~ "إنّه معطّل حاليّاً.\n" #~ "\n" #~ "ما الذي ترغب بعمله؟" #~ msgid "enable" #~ msgstr "تمكين" #~ msgid "Enabling VPN..." #~ msgstr "جاري تمكين VPN..." #~ msgid "The VPN connection is now enabled." #~ msgstr "تمّ الآن تمكين اتّصال VPN." #~ msgid "Simple VPN setup." #~ msgstr "إعداد VPN بسيط." #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" #~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" #~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" #~ "\n" #~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" #~ "computers look as if they were on the same network.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" #~ "drakconnect before going any further." #~ msgstr "" #~ "أنت على وشك تهيئة حاسبك لاستخدام اتّصال VPN.\n" #~ "\n" #~ "بهذه الميزة، يمكن للحواسيب على الشّبكة المحليّة الخاصّة والحاسبات\n" #~ "على شبكة بعيدة خاصّة ما، يمكنها مشاطرة الموارد، خلال\n" #~ "الجدر الناريّة الخاصّة بهم، عبر الإنترنت، بطريقة آمنة. \n" #~ "\n" #~ "الاتصال عبر الإنترنت مشفّر. الحاسبات المحليّة والبعيدة\n" #~ "تبدو كأنّها على نفس الشّبكة.\n" #~ "\n" #~ "تأكّد من أنّك قمت بتهيئة شبكتك/واتصال الانترنت باستخدام\n" #~ "drakconnect قبل الاستمرار." #~ msgid "" #~ "VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "This program is based on the following projects:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" #~ "\n" #~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" #~ "before going any further." #~ msgstr "" #~ "اتّصال VPN.\n" #~ "\n" #~ "هذا البرنامج مبنيّ على المشاريع التّالية:\n" #~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" #~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" #~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" #~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" #~ " - المستندات وصفحات الدّليل الآتية مع الحزمة %s\n" #~ "\n" #~ "رجاء اقرأ على الأقل مستندات ipsec-howto\n" #~ "قبل الشّروع بالعمل." #~ msgid "Problems installing package %s" #~ msgstr "كانت هناك مشاكل في تثبيت الحزمة %s" #~ msgid "Security Policies" #~ msgstr "سياسات الأمن" #~ msgid "IKE daemon racoon" #~ msgstr "racoon عفريت IKE" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "ملف التهيئة" #~ msgid "" #~ "Configuration step!\n" #~ "\n" #~ "You need to define the Security Policies and then to \n" #~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" #~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "خطوة التّهيئة!\n" #~ "\n" #~ "تحتاج إلى تعريف سياسات الأمن ومن ثمّ\n" #~ "تهيئة خدمة تبادل المفتاح الآلى (IKE). \n" #~ "خدمة KAME IKE التي نستخدمها تسمّى 'racoon'.\n" #~ "\n" #~ "ما الذي تودّ تهيئته؟\n" #~ msgid "%s entries" #~ msgstr "مُدخلات %s" #~ msgid "" #~ "The %s file contents\n" #~ "is divided into sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now:\n" #~ "\n" #~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" #~ " - commit the changes\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do?\n" #~ msgstr "" #~ "محتويات الملفّ %s\n" #~ "مقسّمة إلى أقسام.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن :\n" #~ "\n" #~ " - display عرض، add إضافة، edit تحرير ، أو remove إزالة الأقسام، ثم\n" #~ " - commit تسجيل التغييرات\n" #~ "ماذا تودّ أن تفعل؟\n" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "تحرير" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "تنفيذ" #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display configuration" #~ msgstr "عرض التهيئة" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist.\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" #~ msgstr "" #~ "الملفّ %s غير موجود.\n" #~ "\n" #~ "لا بدّ أنّ هذه تهيئة جديدة.\n" #~ "\n" #~ "عليك أن تعود وتختار `إضافة`.\n" #~ msgid "" #~ "Add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now add a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "أضف سياسة أمن.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن إضافة سياسة أمن.\n" #~ "\n" #~ "اختر الاستمرار عندما تنتهي لكتابة البيانات.\n" #~ msgid "Edit section" #~ msgstr "حرّر القسم" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to edit \n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك اختيار التي تريد تعديلها هنا أدناه \n" #~ "\n" #~ "ثم اضغط التالي.\n" #~ msgid "Section names" #~ msgstr "أسماء الأقسام" #~ msgid "" #~ "Edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit a Security Policy.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "تحرير سياسة الأمن.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن تعديل سياسة أمن.\n" #~ "\n" #~ "اختر الاستمرار عندما تنتهي من كتابة البيانات.\n" #~ msgid "Remove section" #~ msgstr "حذف القسم" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here below the one you want to remove\n" #~ "and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الاختيار أدناه الأقسام التي تريد أن تزيلها\n" #~ "ثم الضغط على التالي.\n" #~ msgid "" #~ "The racoon.conf file configuration.\n" #~ "\n" #~ "The contents of this file is divided into sections.\n" #~ "You can now:\n" #~ " - display \t\t (display the file contents)\n" #~ " - add\t\t\t (add one section)\n" #~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" #~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" #~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #~ msgstr "" #~ "تهية الملف racoon.conf.\n" #~ "\n" #~ "تنقسم محتويات هذا الملف إلى أقسام.\n" #~ "يمكنك الآن:\n" #~ " - display \t\t (عرض محتويات الملف)\n" #~ " - add\t\t\t (إضافة قسم واحد)\n" #~ " - edit \t\t\t (تعديل معطيّات قسم موجود)\n" #~ " - remove \t\t (إزالة قسم موجود)\n" #~ " - commit \t\t (كتابة التغييرات إلى الملفّ الحقيق)" #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist\n" #~ "\n" #~ "This must be a new configuration.\n" #~ "\n" #~ "You'll have to go back and choose configure.\n" #~ msgstr "" #~ "الملفّ %s غير موجود\n" #~ "\n" #~ "لا بدّ أن تكون هذه تهيئة جديدة.\n" #~ "\n" #~ "عليك أن تعود وتختار تهيئة.\n" #~ msgid "racoon.conf entries" #~ msgstr "مُدخلات racoon.conf" #~ msgid "" #~ "The 'add' sections step.\n" #~ "\n" #~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" #~ "\t'path'\n" #~ "\t'remote'\n" #~ "\t'sainfo' \n" #~ "\n" #~ "Choose the section you would like to add.\n" #~ msgstr "" #~ "خطوة الأقسام `add`.\n" #~ "\n" #~ "أدناه هيكل ملف racoon.conf :\n" #~ "\t`path`\n" #~ "\t`remote`\n" #~ "\t`sainfo`\n" #~ "\n" #~ "اختر القسم الذي تريد إضافته.\n" #~ msgid "path" #~ msgstr "path" #~ msgid "remote" #~ msgstr "remote" #~ msgid "sainfo" #~ msgstr "sainfo" #~ msgid "" #~ "The 'add path' section step.\n" #~ "\n" #~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #~ msgstr "" #~ "خطوة القسم `add path`.\n" #~ "\n" #~ "أقسام المسار يجب أن تكون في أعلى ملف racoon.conf.\n" #~ "\n" #~ "ضع مؤشّر الماوس على مُدخل الشّهادة للحصول على المساعدة الفوريّة." #~ msgid "path type" #~ msgstr "path type" #~ msgid "" #~ "path include path: specifies a path to include\n" #~ "a file. See File Inclusion.\n" #~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" #~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" #~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" #~ "if a certificate or certificate request is received.\n" #~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "File Inclusion: include file \n" #~ "other configuration files can be included.\n" #~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" #~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" #~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." #~ msgstr "" #~ "path include path: يحدد مساراً لتضمين\n" #~ "ملف. راجع تضمين الملفات.\n" #~ "\tمثال: path include '/etc/racoon'\n" #~ "\n" #~ "path pre_shared_key file: يحدد ملفاً يحتوي\n" #~ "مفاتيح متشاركة مسبقاً لمعرفات متعددة. راجع ملف مفتاح متشارك مسبقاً.\n" #~ "\tمثال: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" #~ "\n" #~ "path certificate path: سوف يبحث racoon(8) في هذا الدليل\n" #~ "عن استلام شهادة أو طلب شهادة.\n" #~ "\tمثال: path certificate '/etc/cert' ;\n" #~ "\n" #~ "تضمين الملفات: include file \n" #~ "يمكن تضمين بعض ملفات التهيئة الأخرى.\n" #~ "\tمثال: include \"remote.conf\" ;\n" #~ "\n" #~ "ملف المفاتيح المتشاركة: يحدد ملف المفاتيح المتشاركة زوجاً\n" #~ "مكوناً من المعرّف والمفتاح السري المتشارك والذان يستخدمان في\n" #~ "المرحلة الأولى لوسيلة مواثقة المفتاح المتشارك مسبقاً." #~ msgid "real file" #~ msgstr "real file" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your racoon.conf file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the remote settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "تأكّد من أن أقسام المسار لديك\n" #~ "في أعلى الملفّ racoon.conf.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن اختيار الإعدادات البعيدة.\n" #~ "اختر الاستمرار أو السابق عندما تنتهي.\n" #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your %s file.\n" #~ "\n" #~ "You can now choose the sainfo settings.\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "تأكّد من أن أقسام المسار لديك\n" #~ "في أعلى الملفّ %s.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن اختيار إعدادات sainfo.\n" #~ "اختر الاستمرار أو السابق عندما تنتهي.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" #~ "You can choose here in the list below the one you want\n" #~ "to edit and then click on next.\n" #~ msgstr "" #~ "يحتوي ملف %s الخاصّ بك عدّة أقسام أو اتّصالات.\n" #~ "\n" #~ "يمكن الاختيار من هنا من اللّائحة أدناه المُدخل الذي تريد\n" #~ "تحريره ثمّ اضغط على التالي.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the remote section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" #~ msgstr "" #~ "ملف %s الخاصّ بك يحتوي عدّة أقسام.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "يمكن الآن تحرير مُدخلات القسم البعيدة.\n" #~ "\n" #~ "اختر الاستمرار عندما تنتهي من كتابة البيانات.\n" #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue when you are done to write the data." #~ msgstr "" #~ "ملف %s الخاصّ بك يحتوي عدّة أقسام.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن تحرير مُدخلات قسم sainfo.\n" #~ "\n" #~ "اختر الاستمرار عندما تنتهي من كتابة البيانات." #~ msgid "" #~ "This section has to be on top of your\n" #~ "%s file.\n" #~ "\n" #~ "Make sure all other sections follow these path\n" #~ "sections.\n" #~ "\n" #~ "You can now edit the path entries.\n" #~ "\n" #~ "Choose continue or previous when you are done.\n" #~ msgstr "" #~ "هذا القسم يجب أن يكون في أعلى\n" #~ "ملف %s.\n" #~ "\n" #~ "تأكّد من أن كلّ الأقسام الأخرى تتبع مسار\n" #~ "هذه الأقسام.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك الآن تحرير مُدخلات المسار.\n" #~ "\n" #~ "اختر الاستمرار أو السّابق عندما تنتهي.\n" #~ msgid "path_type" #~ msgstr "path_type" #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "تهانينا!" #~ msgid "" #~ "Everything has been configured.\n" #~ "\n" #~ "You may now share resources through the Internet,\n" #~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" #~ "\n" #~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" #~ "section is configured." #~ msgstr "" #~ "تمّت تهيئة كلّ شيء.\n" #~ "\n" #~ "يمكنك مشاركة الموارد عبر الإنترنت،\n" #~ "بطريقة آمنية، باستخدام اتّصال VPN.\n" #~ "\n" #~ "عليك التّأكّد من أنّ قسم shorewall الخاصّ بالأنفاق\n" #~ "مهيّأ." #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "تعرّف المعطيات للمرحلة الثّانية من IKE\n" #~ "(تأسيس IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "تُبنى source_id و destination_id كما يلي:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (تقبل الاتّصال من أي مكان)\n" #~ "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن كنت تريد المستخدم anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.209 هو عنوان المصدر\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 هو عنوان المصدر" #~ msgid "Sainfo source protocol" #~ msgstr "البروتوكول المصدر لـSainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "يعرّف المُعطيات للمرحلة الثّانية من IKE\n" #~ "(تأسيس IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "source_id و destination_id مبنيّة بالشّكل:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (يقبل الاتصال من أي مكان)\n" #~ "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن كنت تريد المستخدم anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t'any' الأولى تسمح باستخدام أي بروتوكول للمصدر" #~ msgid "Sainfo destination address" #~ msgstr "العنوان الوجهة لـSainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "يعرّف المُعطيات للمرحلة الثّانية من IKE\n" #~ "(تأسيس IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "source_id و destination_id تُبنى على شكل:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (يقبل الاتصالات من أي مكان)\n" #~ "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن أردت السّماح للمستخدم anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t203.178.141.218 هو العنوان الهدف\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 هو العنوان الهدف" #~ msgid "Sainfo destination protocol" #~ msgstr "البروتوكول الوجهة لـSainfo" #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" #~ "(IPsec-SA establishment).\n" #~ "\n" #~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" #~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #~ msgstr "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "تعرّف المعطيات للمرحلة الثّانية من IKE\n" #~ "(تأسيس IPsec-SA).\n" #~ "\n" #~ "تُبنى source_id و destination_id كما يلي:\n" #~ "\n" #~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" #~ "\n" #~ "أمثلة: \n" #~ "\n" #~ "sainfo anonymous (تقبل الاتّصال من أي مكان)\n" #~ "\tاترك هذا المُدخل فارغاً إن كنت تريد المستخدم anonymous\n" #~ "\n" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\t'any' الأخيرة تسمح باستخدام أي بروتوكول للهدف" #~ msgid "PFS group" #~ msgstr "مجموعة PFS" #~ msgid "" #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" #~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" #~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #~ msgstr "" #~ "عرّف مجموعة ترقيات Diffie-Hellman.\n" #~ "إن لم تكن تتطلّب PFS فيمكنك تجاهل هذا الموجّه.\n" #~ "أي اقتراح سيُقبل إن لم تحدّد واحداً.\n" #~ "المجموعة هي أحد التّالي: modp768، modp1024، mod1536.\n" #~ "أو يمكنك تعريف 1، 2، أو 5 كرقم مجموعة DH." #~ msgid "Lifetime number" #~ msgstr "رقم Lifetime" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #~ msgstr "" #~ "تحديد العمر لوقت ما والذي سيُقترح\n" #~ "في المرحلة الأولى للمفاوضات. أيّ اقتراح سوف\n" #~ "يُقبل، ولن تُقترح الصّفات\n" #~ "لنطقة الاتّصال إن لم تحدّدها. يمكن أن\n" #~ "تُحدّد بشكل مُنفصل في كلّ اقتراح.\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" #~ " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour ;\n" #~ "\n" #~ "إذاً، هنا، أرقام العُمر هي 1، 1، 30، 30، 60 و 12.\n" #~ msgid "Lifetime unit" #~ msgstr "وحْدة Lifetime" #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" #~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" #~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" #~ "individually specified in each proposal.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour;\n" #~ "\n" #~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " #~ "'hour'.\n" #~ msgstr "" #~ "تحديد العمر لوقت ما والذي سيُقترح\n" #~ "في المرحلة الأولى للمفاوضات. أيّ اقتراح سوف\n" #~ "يُقبل، ولن تُقترح الصّفات\n" #~ "لنطقة الاتّصال إن لم تحدّدها. يمكن أن\n" #~ "تُحدّد بشكل مُنفصل في كلّ اقتراح.\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" #~ " lifetime time 1 min; # ثانية، دقيقة، ساعة\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 30 sec;\n" #~ " lifetime time 60 sec;\n" #~ "\tlifetime time 12 hour ;\n" #~ "\n" #~ "إذا، هنا، وحدات العُمر هي 'min'، 'min'، 'sec'، 'sec'، 'sec' و 'hour'.\n" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "خوارزمية التّشفير" #~ msgid "Authentication algorithm" #~ msgstr "خوارزمية المواثقة" #~ msgid "Compression algorithm" #~ msgstr "خوارزميّة الضّغط" #~ msgid "deflate" #~ msgstr "تفريغ" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "بعيد" #~ msgid "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" #~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" #~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" #~ "directive.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgstr "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "يحدّد المعطيات لمرحلة IKE الأولى لكلّ نقطة بعيدة.\n" #~ "المنفذ الافتراضي هو 500. إن كان المستخدم anonymous محدّداً، فإنّ statements " #~ "تنطبق على كلّ نقاط الاتّصال التي لا تطابق أيّ \n" #~ "موجّه بعيد.\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" #~ msgid "Exchange mode" #~ msgstr "نمط المقايضة" #~ msgid "" #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" #~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" #~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" #~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" #~ "racoon uses when it is the initiator.\n" #~ msgstr "" #~ "يعرّف وضع المقايضة للمرحلة الأولى عندما يكون racoon\n" #~ "هو البادئ. هذا يعني أيضاً وضع المقايضة المقبولة\n" #~ "عندما يكون racoon هو المجيب. يمكن تحديد أاكثر من وضع\n" #~ "بفصلها بفاصلة. كل الأوضاع\n" #~ "مقبولة. وضع المقايضة الأول هو الذي\n" #~ "يستخدمه racoon عندما يكون هو البادئ.\n" #~ msgid "Generate policy" #~ msgstr "توليد السياسة" #~ msgid "off" #~ msgstr "متوقف" #~ msgid "on" #~ msgstr "يعمل" #~ msgid "" #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" #~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" #~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" #~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" #~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" #~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" #~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" #~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" #~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" #~ "that other communication might fail if such policies\n" #~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" #~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" #~ "the initiator case. The default value is off." #~ msgstr "" #~ "هذا الموجّه خاصّ بالمُجيب. لذا عليك\n" #~ "تحديد استخدام سلبي حتّى يصبح racoon(8) فقط\n" #~ "مُجيباً. إن لم يكُن للمُجيب أيّ\n" #~ "سياسة في SPD خلال المرحلة الثّاثنية من التّفاوض، وكان المُوجّه محدّدٌ \n" #~ "استخدامه، فسيقوم racoon(8) باختيار الاقتراح\n" #~ "الأوّل في SA payload من المُبتدِئ، ويُولّد مُدخلات\n" #~ "السّياسة من الاقتراح. من المفيد التّفاوض\n" #~ "مع العميل ذي عنوان IP المُعيّن له\n" #~ "ديناميكيّاً. لاحظ أنّ السّياسة الغير مناسبة قد تكون\n" #~ "مُتثبيتة في SPD الخاصّ بالمُجيب من قبل المُبتدِئ. لذا\n" #~ "قد يفشل بعض الاتّصال إن كانت هذه السّياسات\n" #~ "مُتثبيتة بسبب عدم تطابق السّياسة بين المُبتدِئ\n" #~ "والمُجيب. يتمّ تجاهل هذا المُوجِّه في\n" #~ "حالة المُبتدِئ. القيمة الافتراضيّة هي غير مستخدَم." #~ msgid "Passive" #~ msgstr "سلبي" #~ msgid "" #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" #~ "server." #~ msgstr "" #~ "إن كنت لا ترغب ببدء التّفاوض، حدّد هذا\n" #~ "باختياره. القيمة الافتراضيّة هي غير محدّد. وهي مفيدة\n" #~ "للخادم." #~ msgid "Certificate type" #~ msgstr "نوع الشّهادة" #~ msgid "My certfile" #~ msgstr "ملفّ certfile الخاص بي" #~ msgid "Name of the certificate" #~ msgstr "اسم الشّهادة" #~ msgid "My private key" #~ msgstr "مفتاحي الخاصّ" #~ msgid "Name of the private key" #~ msgstr "اسم المفتاح الخاصّ" #~ msgid "Peers certfile" #~ msgstr "ملف شهادة النّظراء" #~ msgid "Name of the peers certificate" #~ msgstr "اسم شهادة النظراء" #~ msgid "Verify cert" #~ msgstr "تحقّق من الشّهادة" #~ msgid "" #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" #~ "some reason, set this to off. The default is on." #~ msgstr "" #~ "إن كنت لا تريد التحقّق من شهادة النّظير\n" #~ "لسبب ما، لا تستخدم هذا الخيار. الوضع الافتراضي هو استخدامه." #~ msgid "My identifier" #~ msgstr "مُعرّفي" #~ msgid "" #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" #~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" #~ "they are used like:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" #~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" #~ "\t\tdomain name).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" #~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" #~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" #~ "\n" #~ "Examples: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgstr "" #~ "يحدّد المعرّف الذي يرسل إلى المضيف البعيد و\n" #~ "النّوع الذي يجب استخدامه في المرحلة الأولى من المُفاوضة. العنوان، وFQDN، \n" #~ "user_fqdn، keyid و asn1dn يمكن استخدامها كـidtype.\n" #~ "إنّها تستخدم بالشّكل:\n" #~ "\tmy_identifier address [address];\n" #~ "\t\tالنّوع هو عنوان IP. هذا هو النّوع المُفترض\n" #~ "\t\tإن لم تحدّد مُعرّفاً لاستخدامه.\n" #~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" #~ "\t\tالنّوع هو USER_FQDN (اسم النّطاق المهيّء\n" #~ "\t\tبالكامل للمستخدم).\n" #~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" #~ "\t\tالنّوع هو FQDN (اسم النّطاق المُهيّء بالكامل).\n" #~ "\tmy_identifier keyid file;\n" #~ "\t\tالنّوع هو KEY_ID.\n" #~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" #~ "\t\tالنّوع هو الاسم المُميَّز ASN.1. إن\n" #~ "\t\tأسقطت string، سيحضر racoon(8) الاسم المُميَّز من\n" #~ "\t\tحقل العنوان من الشّهادة.\n" #~ "\n" #~ "أمثلة : \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #~ msgid "Peers identifier" #~ msgstr "معرّف النّظراء" #~ msgid "Proposal" #~ msgstr "إقتراح" #~ msgid "" #~ "specify the encryption algorithm used for the\n" #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" #~ "algorithm is one of the following: \n" #~ "\n" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" #~ "\n" #~ "For other transforms, this statement should not be used." #~ msgstr "" #~ "تحديد خوارزميّة التّشفير المستخدمة لمفاوضة\n" #~ "المرحلة الأولى. هذا الموجّه يجب أن يعرّف. \n" #~ "الخوارزميّة هي أحد ما يلي: \n" #~ "\n" #~ "DES، 3DES، blowfish، أو cast128 for oakley.\n" #~ "\n" #~ "للتّحويلات الأخرى، لا يجب أن تستخدم هذه العبارة." #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "خوارزمية Hash" #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "طريقة المواثقة" #~ msgid "DH group" #~ msgstr "مجموعة DH" #~ msgid "Command" #~ msgstr "الأمر" #~ msgid "Source IP range" #~ msgstr "مدى عناوين IP للمصدر" #~ msgid "Destination IP range" #~ msgstr "مدى عناوين IP للهدف" #~ msgid "Upper-layer protocol" #~ msgstr "بروتوكول الطّبقة العليا" #~ msgid "any" #~ msgstr "أيّها" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "العلامة" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "الاتجاه" #~ msgid "IPsec policy" #~ msgstr "سياسة IPsec" #~ msgid "ipsec" #~ msgstr "ipsec" #~ msgid "discard" #~ msgstr "تجاهل" #~ msgid "none" #~ msgstr "لاشئ" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "الوضع" #~ msgid "tunnel" #~ msgstr "نفق" #~ msgid "transport" #~ msgstr "نقل" #~ msgid "Source/destination" #~ msgstr "المصدر/الوجهة" #~ msgid "Level" #~ msgstr "المستوى" #~ msgid "require" #~ msgstr "طلب" #~ msgid "default" #~ msgstr "الافتراضي" #~ msgid "use" #~ msgstr "استخدام" #~ msgid "unique" #~ msgstr "فريد" #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" #~ msgstr "تحتاج أن تقوم بالخروج والعودة مجدّداً حتى يسري مفعول التّغييرات" #, fuzzy #~ msgid "Process attack" #~ msgstr "الخدمة المُهاجمة: %s" #, fuzzy #~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "الجدار الناري النشط: تم اكتشاف تدخّل اقتحام" #, fuzzy #~ msgid "What do you want to do with this attacker?" #~ msgstr "هل تريد إضافة المهاجم إلى القائمة السوداء؟" #~ msgid "Attack details" #~ msgstr "تفاصيل الهجوم" #~ msgid "Attack time: %s" #~ msgstr "وقت الهجوم: %s" #~ msgid "Network interface: %s" #~ msgstr "واجهة الشبكة: %s" #~ msgid "Attack type: %s" #~ msgstr "نوع الهجوم: %s" #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "البروتوكول: %s" #~ msgid "Attacker IP address: %s" #~ msgstr "عنوان IP للمهاجم: %s" #~ msgid "Attacker hostname: %s" #~ msgstr "اسم المضيف للمهاجم: %s" #~ msgid "Service attacked: %s" #~ msgstr "الخدمة المُهاجمة: %s" #~ msgid "Port attacked: %s" #~ msgstr "المنفذ المُهاجم: %s" #~ msgid "Type of ICMP attack: %s" #~ msgstr "نوع هجوم ICMP: %s" #~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" #~ msgstr "إضافة إلى القائمة السوداء دائماً (دون السؤال مجدداً)" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "تجاهل" #, fuzzy #~ msgid "Interactive Firewall: new service" #~ msgstr "الجدار الناري النشط: تم اكتشاف تدخّل اقتحام" #, fuzzy #~ msgid "Process connection" #~ msgstr "اتّصال لاسلكي" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to open this service?" #~ msgstr "هل تريد تهيئته الآن؟" #, fuzzy #~ msgid "Remember this answer" #~ msgstr "تذكّر كلمة السر هذه" #~ msgid "Gateway:" #~ msgstr "البوابة:" #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "الواجهة:" #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "إدارة الاتّصالات" #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "تهيئة IP" #~ msgid "DNS servers" #~ msgstr "خادمات DNS" #~ msgid "Search Domain" #~ msgstr "نطاق البحث" #~ msgid "static" #~ msgstr "ثابت" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "البدء عند الإقلاع" #~ msgid "Flow control" #~ msgstr "التحكّم بالدّفق" #~ msgid "Line termination" #~ msgstr "إنهاء الخط" #~ msgid "Modem timeout" #~ msgstr "انتهاء وقت المستخدم" #~ msgid "Use lock file" #~ msgstr "ملف قِفل المستخدم" #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" #~ msgstr "انتظر نغمة الاتصال قبل القيام بالاتّصال" #~ msgid "Busy wait" #~ msgstr "انتظار المشغول" #~ msgid "Modem sound" #~ msgstr "صوت المودم" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "المصنع" #~ msgid "Description" #~ msgstr "الوصف" #~ msgid "Media class" #~ msgstr "فئة الوسيط" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "اسم الوحدة" #~ msgid "Mac Address" #~ msgstr "عنوان MAC" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "ناقل" #~ msgid "Location on the bus" #~ msgstr "الموقع على الناقل" #~ msgid "Remove a network interface" #~ msgstr "إزالة واجهة شبكة" #~ msgid "Select the network interface to remove:" #~ msgstr "اختيار واجهة الشبكة لإزالتها:" #~ msgid "" #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "حدث خطأ خلال حذف واجهة الشّبكة \"%s\":\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " #~ "deleted" #~ msgstr "تهانينا، تمّ حذف واجهة الشّبكة \"%s\" بنجاح" #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "قطع الإتصال..." #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "اتصال..." #~ msgid "Internet connection configuration" #~ msgstr "تهيئة الإتصال بالإنترنت" #~ msgid "Host name (optional)" #~ msgstr "اسم المضيف (اختياري)" #~ msgid "Third DNS server (optional)" #~ msgstr "خادم DNS الثّالث (اختياري)" #~ msgid "Internet Connection Configuration" #~ msgstr "تهيئة الإتصال بالإنترنت" #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "الدخول إلى الإنترنت" #~ msgid "Status:" #~ msgstr "الحالة:" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "مُعطيات" #, fuzzy #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "تفاصيل الهجوم" #, fuzzy #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "نوع الهجوم: %s" #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "الحصول على مساعدة على الخطّ"