From 9db104fec4d3d0b40e32c7193547c637620d1041 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thorsten van Lil Date: Thu, 12 May 2011 19:28:27 +0000 Subject: updated German translation of drakx-net --- po/de.po | 1210 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 426 insertions(+), 784 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 014a1ef..463b1bb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,18 +23,16 @@ # Sergio Rafael Lemke , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: drakx-net\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:06-0300\n" -"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 19:21+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten vanLil \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format @@ -117,10 +115,10 @@ msgstr "OK" #: ../lib/network/connection_manager.pm:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:235 #: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49 -#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186 -#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305 -#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352 -#: ../lib/network/thirdparty.pm:367 +#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150 +#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208 +#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" @@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Bitte warten" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Einen Moment ... Ich richte die Konfiguration ein" +msgstr "Bitte warten ... die Konfiguration wird gespeichert" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format @@ -182,13 +180,11 @@ msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-Client" #: ../bin/drakconnect-old:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "" -"Diese Schnittstelle wurde noch nicht eingerichtet.\n" -"Starten Sie den %s Assistenten im Mageia Kontrollzentrum" +msgstr "Diese Schnittstelle ist noch nicht konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 #, c-format @@ -225,27 +221,20 @@ msgstr "Teilen der Internet-Verbindung" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" "\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " -"your LAN connection before proceeding." +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." msgstr "" -"Sie sind dabei, Ihren Rechner so zu konfigurieren, dass er die " -"eingerichtete \n" +"Sie sind dabei, Ihren Rechner so zu konfigurieren, dass er die eingerichtete \n" "Internetverbindung mit anderen Computern in Ihrem lokalen Netzwerk teilt.\n" "\n" "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Netzwerk-/Internetverbindung\n" "mit DrakConnect eingerichtet haben, bevor Sie fortfahren.\n" "\n" "Anmerkung: Sie benötigen eine Netzwerkkarte, mit deren Hilfe Sie ein \n" -"lokales Netz (LAN) aufsetzen können. Bitte deaktivieren sie die Mageia " -"Firewall für die Netzwerkkarte die mit dem LAN verbunden ist, bevor sie " -"fortfahren." +"lokales Netz (LAN) aufsetzen können. Bitte deaktivieren sie die Mageia Firewall für die Netzwerkkarte die mit dem LAN verbunden ist, bevor Sie fortfahren." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -268,8 +257,7 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Die Einrichtung einer gemeinsamen Internet-Verbindung wurde bereits " -"durchgeführt.\n" +"Die Einrichtung einer gemeinsamen Internet-Verbindung wurde bereits durchgeführt.\n" "Momentan ist sie deaktiviert.\n" "\n" "Was wollen Sie tun?" @@ -292,9 +280,7 @@ msgstr "Rekonfigurieren" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie ein Netzwerkinterface aus, welches eine direkte Verbindung " -"zum Internet hat." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Netzwerkschnittstelle aus, welche eine direkte Verbindung zum Internet hat." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 #: ../lib/network/netconnect.pm:414 @@ -305,8 +291,7 @@ msgstr "Netz-Gerät:" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN " -"connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -316,21 +301,19 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" -"Es ist nur eine Netzwerkkarte in ihrem System für LAN Verbindungen " -"eingerichtet:\\ \n" +"Es ist nur eine Netzwerkkarte in ihrem System für LAN Verbindungen eingerichtet:\\ \n" "%s\n" "\n" "Ich werden Ihr lokalen Netzwerk (LAN) mit diesem Gerät aufsetzten.\n" "\n" -"Falls Sie weitere Geräte mit dem LAN verbunden sind, deaktivieren\n" -"Sie den Firewall-Schutz von diesem mithilfe von drakfirewall bevor\n" -"Sie mit der Konfiguration zum Teilen der Internetverbindung fortfahren." +"Falls Sie weitere Geräte mit dem LAN verbunden haben, deaktivieren Sie den Firewall-Schutz von diesen mit\n" +"Hilfe von Drakfirewall, bevor Sie mit der\n" +"Konfiguration zum Teilen der Internetverbindung\n" +"fortfahren." #: ../bin/drakgw:156 #, c-format -msgid "" -"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " -"Network." +msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Netzwerkkarte, die mit Ihrem lokalen Netzwerk \n" "verbunden ist." @@ -389,7 +372,9 @@ msgstr "Fehler" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format -msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" +msgid "" +"Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" +"" msgstr "" "Es liegt ein möglicher LAN-Adressen-Konflikt in der Konfiguration\n" "von %s vor!\n" @@ -419,10 +404,8 @@ msgid "" msgstr "" "DHCP Server Konfiguration.\n" "\n" -"Hier können Sie verschiedene Optionen für die DHCP Server Konfiguration " -"wählen.\n" -"Wenn Sie die Bedeutung einer Option nicht verstehen, lassen Sie sie so wie " -"sie ist." +"Hier können Sie verschiedene Optionen für die DHCP Server-Konfiguration wählen.\n" +"Wenn Sie die Bedeutung einer Option nicht verstehen, lassen Sie sie so wie sie ist." #: ../bin/drakgw:243 #, c-format @@ -442,7 +425,7 @@ msgstr "DHCP Endbereich" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "Standard-IP-Verleihdauer (in Sekunden)" +msgstr "Standard IP-Verleihdauer (in Sekunden)" #: ../bin/drakgw:247 #, c-format @@ -457,7 +440,7 @@ msgstr "Proxy Caching Server (SQUID)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "Verwende dieses Gateway als Proxy Caching Server" +msgstr "Dieses Gateway als Proxy Caching Server verwenden" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format @@ -487,19 +470,13 @@ msgstr "Druckerinformationen senden" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " -"system.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" "\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " -"network." +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." msgstr "" -"Keine für ein LAN konfigurierte Netzwerkkarte wurde in Ihrem System " -"gefunden.\n" +"Keine für ein LAN konfigurierte Netzwerkkarte wurde in Ihrem System gefunden.\n" "\n" -"Starten Sie bitte das Hardware Konfigurations Tool um sie zu konfigurieren " -"und stellen Sie sicher, dass die Mageia Firewall für die Karte welche mit " -"dem LAN verbunden ist nicht aktiviert ist." +"Starten Sie bitte das Hardware Konfigurationswerkzeug um sie zu konfigurieren und stellen Sie sicher, dass die Mageia Firewall für die Karte welche mit dem LAN verbunden ist nicht aktiviert ist." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -509,20 +486,17 @@ msgstr "Die Internetverbindungsfreigabe ist nun eingeschaltet." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Gemeinsame Internet-Verbindung ist nun abgeschaltet." +msgstr "Die Internetverbindungsfreigabe ist nun abgeschaltet." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Es wurde alles eingerichtet.\n" -"Sie können Ihre Internetverbindung nun mit anderen Rechnern in Ihremlokalen " -"Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) und " -"einemtransparenten Proxy Cache Server (SQUID) teilen." +"Sie können Ihre Internetverbindung nun mit anderen Rechnern in Ihrem lokalen Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) und einem transparenten Proxy Cache Server (SQUID) teilen." #: ../bin/drakgw:351 #, c-format @@ -532,15 +506,13 @@ msgstr "Deaktiviere Server ..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden!" +msgstr "Es wurde eine Firewall-Konfiguration gefunden!" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format -msgid "" -"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " -"need some manual fixes after installation." +msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation." msgstr "" -"WARNUNG: Ich habe eine Firewall-Konfiguration gefunden. \n" +"WARNUNG: Eine existierende Firewall-Konfiguration wurde gefunden. \n" "Möglicherweise müssen Sie nach der Installation einige Einstellungen \n" "von Hand vornehmen." @@ -562,17 +534,17 @@ msgstr "Bitte fügen Sie einen Rechner hinzu, um ihn anpassen zu können." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Bitte passen Sie die Information an" +msgstr "Bitte passen Sie die Informationen an" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Bitte löschen Sie Informationen" +msgstr "Bitte löschen Sie die Informationen" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Bitte fügen Sie Informationen hinzu" +msgstr "Bitte fügen Sie weitere Informationen hinzu" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format @@ -630,7 +602,7 @@ msgstr "Hinzufügen" #: ../bin/drakhosts:233 #, c-format msgid "Add entry" -msgstr "Eintrag hinzufüge" +msgstr "Eintrag hinzufügen" #: ../bin/drakhosts:236 #, c-format @@ -718,7 +690,7 @@ msgstr "Erlaubte Service" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" -msgstr "Blocke Service" +msgstr "Geblockte Dienste" #: ../bin/drakids:114 #, c-format @@ -738,17 +710,17 @@ msgstr "Weiße Liste" #: ../bin/drakids:124 #, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Aus der Schwarzen Liste löschen" +msgstr "Aus der schwarzen Liste löschen" #: ../bin/drakids:125 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "In die Weiße Liste verschieben" +msgstr "In die weiße Liste verschieben" #: ../bin/drakids:137 #, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Aus der Weißen Liste löschen" +msgstr "Aus der weißen Liste löschen" #: ../bin/drakids:256 #, c-format @@ -758,7 +730,7 @@ msgstr "Datum" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" -msgstr "Entferne das Wirtsystem " +msgstr "Entfernter Rechner" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117 #, c-format @@ -773,7 +745,7 @@ msgstr "Dienst" #: ../bin/drakids:260 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" #: ../bin/drakids:291 #, c-format @@ -803,7 +775,7 @@ msgstr "Invictus Firewall" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" -msgstr "Als master starten" +msgstr "Als Master starten" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format @@ -812,18 +784,13 @@ msgstr "Ein Passwort ist nötig." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format -msgid "" -"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " -"replication." -msgstr "" -"Dieses Tool erlaubt das konfigurieren eines ausfallsicheren Interface und " -"einer Firewall Duplizierung." +msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication." +msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt das konfigurieren einer ausfallsicheren Netzwerkschnittstelle und einer Firewall Duplizierung." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "" -"Netzwerkredundanz (wenn das Interface nicht verwendet wird, leer lassen)" +msgstr "Netzwerkredundanz (wenn die Schnittstelle nicht verwendet wird, leer lassen)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -838,7 +805,7 @@ msgstr "Virtuell geteilte Adresse" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" -msgstr "Virtual ID" +msgstr "Virtuelle ID" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 @@ -854,12 +821,12 @@ msgstr "Firewall Duplizierung" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" -msgstr "Synchronisiere Firewall conntrack Tabellen" +msgstr "Synchronisiere Firewall Conntrack-Tabellen (Verbindungsverfolgung)" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" -msgstr "Synchronisation des Netzwerkinterfasce" +msgstr "Synchronisation der Netzwerkschnittstelle" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format @@ -872,19 +839,19 @@ msgid "Network profiles" msgstr "Netzwerprofile" #: ../bin/draknetprofile:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Module" -msgstr "Modem" +msgstr "Modul" #: ../bin/draknetprofile:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enabled" -msgstr "Aktivieren" +msgstr "Aktiviert" #: ../bin/draknetprofile:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Description" -msgstr "Verschlüsselung" +msgstr "Beschreibung" #: ../bin/draknetprofile:84 #, c-format @@ -898,12 +865,8 @@ msgstr "Neues Profil..." #: ../bin/draknetprofile:155 #, c-format -msgid "" -"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " -"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " -"afterwards." -msgstr "" +msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards." +msgstr "Bitte legen Sie einen Namen für das zu erstellende Netzwerkprofil fest (z. B. Arbeit, Zuhause, ...). Das neue Profil wird mit den aktuellen Einstellungen erstellt, Sie können später jederzeit die Systemkonfiguration ändern. " #: ../bin/draknetprofile:166 #, c-format @@ -911,17 +874,14 @@ msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Das Profil %s existiert bereits!" #: ../bin/draknetprofile:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New profile created" -msgstr "Neues Profil..." +msgstr "Neues Profil erstellt" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format -msgid "" -"You are now using network profile %s. You can configure your system as " -"usual, and all your network settings from now on will be saved into this " -"profile." -msgstr "" +msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile." +msgstr "Sie verwenden jetzt das Netzwerk-Profil %s. Sie können Ihr System wie gewohnt konfigurieren und alle Ihre Netzwerk-Einstellungen werden von nun an in diesem Profil gespeichert." #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 @@ -931,16 +891,14 @@ msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../bin/draknetprofile:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" -msgstr "Sie können das Standardprofil nicht löschen" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Standard-Profil löschen wollen?" #: ../bin/draknetprofile:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " -"first." -msgstr "Sie können das aktuelle Profil nicht löschen" +#, c-format +msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first." +msgstr "Sie können das aktuelle Profil nicht löschen. Bitte wechseln Sie zunächst zu einem anderen Profil." #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 #, c-format @@ -948,19 +906,19 @@ msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschrittene Optionen" #: ../bin/draknetprofile:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the netprofile modules:" -msgstr "Zu konfigurierendes Modem auswählen:" +msgstr "Wählen Sie die Netzprofil-Module:" #: ../bin/draknetprofile:211 #, c-format msgid "This tool allows you to control network profiles." -msgstr "" +msgstr "Dieses Programm erlaubt es Ihnen die Netzwerk-Profile zu kontrollieren." #: ../bin/draknetprofile:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a network profile:" -msgstr "Wählen Sie ihren Anbieter:" +msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk-Profil:" #: ../bin/draknetprofile:216 #, c-format @@ -1017,7 +975,7 @@ msgstr "/_Beenden" #: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "Q" -msgstr "Q" +msgstr "-Q" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 #, c-format @@ -1062,51 +1020,34 @@ msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein." #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" -"NFS clients may be specified in a number of " -"ways:\n" +"NFS clients may be specified in a number of ways:\n" "\n" "\n" -"single host: a host either by an " -"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " -"an IP address\n" +"single host: a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" "\n" "\n" -"netgroups: NIS netgroups may be given " -"as @group.\n" +"netgroups: NIS netgroups may be given as @group.\n" "\n" "\n" -"wildcards: machine names may contain " -"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " -"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"IP networks: you can also export " -"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " -"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " -"result.\n" +"IP networks: you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" +"" msgstr "" -"NFS-Clients können auf verschiedene Art und " -"Weise angegeben werden:\n" +"NFS-Clients können auf verschiedene Art und Weise angegeben werden:\n" "\n" "\n" -"Einzelrechner: Ein Rechner, entweder " -"durch einen Kurznamen angegeben, der durch die Namensauflösung erkannt wird, " -"den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse\n" +"Einzelrechner: Ein Rechner, entweder durch einen Kurznamen, welcher durch die Namensauflösung erkannt wird, den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse angeben\n" "\n" "\n" -"Netzgruppen: NIS-Netzgruppen können " -"als @Gruppe angegeben werden.\n" +"Netzgruppen: NIS-Netzgruppen können als @Gruppe angegeben werden.\n" "\n" "\n" -"Platzhalter: Rechnernamen können die " -"Platzhalter „*“ und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht " -"allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n" +"Platzhalter: Rechnernamen können die Platzhalter „*“ und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"IP-Netzwerke: Sie können auch " -"Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig " -"freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an " -"die Netzwerk-Basis-Adresse.\n" +"IP-Netzwerke: Sie können auch Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an die Netzwerk-Basis-Adresse.\n" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format @@ -1114,46 +1055,31 @@ msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" -"map root user as anonymous: map " -"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"map root user as anonymous: map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"allow real remote root access: turn " -"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " -"(no_root_squash).\n" +"allow real remote root access: turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"map all users to anonymous user: map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" -"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " -"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " -"setting.\n" +"map all users to anonymous user: map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" "\n" "\n" -"anonuid and anongid: explicitly set " -"the uid and gid of the anonymous account.\n" +"anonuid and anongid: explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" +"" msgstr "" "Benutzer-ID Optionen\n" "\n" "\n" -"bilde root als anonymous ab: bildet " -"Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab (root_squash).\n" +"bilde root als anonymous ab: bildet Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab (root_squash).\n" "\n" "\n" -"erlaube echten entfernten root-Zugriff: schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für " -"festplattenlose Clients sinnvoll (no_root_squash).\n" +"erlaube echten entfernten root-Zugriff: schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für festplattenlose Clients sinnvoll (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"bilde alle Benutzer als anonymous ab: " -"bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). " -"Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-" -"Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist „no_all_squash“ und ist " -"die Voreinstellung.\n" +"bilde alle Benutzer als anonymous ab: bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist „no_all_squash“ und ist die Voreinstellung.\n" "\n" "\n" -"anonuid und anongid: setzt explizit " -"die uid und gid des anonymen Kontos.\n" +"anonuid und anongid: setzt explizit die uid und gid des anonymen Kontos.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format @@ -1173,7 +1099,7 @@ msgstr "Nur-Lese-Freigabe:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "Unterverzeichnis Überprüfung" +msgstr "Unterverzeichnis-Überprüfung:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format @@ -1182,51 +1108,23 @@ msgstr "Fortgeschrittene Optionen" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format -msgid "" -"%s this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"%s diese Option erfordert, dass " -"Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. " -"Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert." +msgid "%s this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default." +msgstr "%s diese Option erfordert, dass Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format -msgid "" -"%s allow either only read or both " -"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " -"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " -"using this option." -msgstr "" -"%s erlaube entweder nur lesen oder " -"sowohl lesen und schreiben auf diesem NFS-Datenträger. Die Voreinstellung " -"ist, alle Anfragen zu verbieten, die das Dateisystem ändern. Das kann auch " -"explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden." +msgid "%s allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option." +msgstr "%s erlaube entweder nur lesen oder sowohl lesen und schreiben auf diesen NFS-Datenträger. Die Voreinstellung unterbindet alle Anfragen, die das Dateisystem ändern. Das kann auch explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format -msgid "" -"%s disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " -"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"%s verbietet dem NFS-Server, gegen " -"das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor " -"irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. " -"Festplatte) vorgenommen wurden." +msgid "%s disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "%s unterbindet das der NFS-Server gegen das NFS-Protokoll verstößt, indem er auf Anfragen reagiert, bevor irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. Festplatte) vorgenommen wurden." #: ../bin/draknfs:186 #, c-format -msgid "" -"%s enable subtree checking which can " -"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " -"exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"%s Aktivier die Überprüfung der " -"Unterverzeichnisse. Dies kann in manchen Fällen helfen, die Sicherheit zu " -"verbessern, kann aber die Zuverlässigkeit verringern. Vergleiche auch " -"dieexports(5) Manpage, um mehr Details zu erhalten." +msgid "%s enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details." +msgstr "%s Aktiviert die Überprüfung der Unterverzeichnisse. Dies kann in manchen Fällen helfen, die Sicherheit zu verbessern, kann aber die Zuverlässigkeit verringern. Vergleiche auch die exports(5) Manpage, für weitere Details." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format @@ -1277,12 +1175,12 @@ msgstr "Benutzer-ID:" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "anonyme Benutzer-ID:" +msgstr "Anonyme Benutzer-ID:" #: ../bin/draknfs:386 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "anonyme Gruppen-ID:" +msgstr "Anonyme Gruppen-ID:" #: ../bin/draknfs:429 #, c-format @@ -1292,7 +1190,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Freigabe an." #: ../bin/draknfs:431 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "Kann dieses Verzeichnis nicht erzeugen." +msgstr "Das Verzeichnis kann nicht erzeugt werden." #: ../bin/draknfs:434 #, c-format @@ -1328,38 +1226,37 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Freigabe an." #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen." +msgstr "Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen." #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "NFS-Shares verwalten" +msgstr "NFS-Freigaben verwalten" #: ../bin/draknfs:584 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Starte NFS-Server" +msgstr "Starten des NFS-Servers" #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "DrakNFS NFS-Freigaben verwalten" +msgstr "DrakNFS verwaltet NFS-Freigaben" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht hinzufügen." +msgstr "NFS-Freigaben konnten nicht hinzugefügt werden." #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht ändern." +msgstr "Die NFS-Freigaben konnten nicht geändert werden." #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "Konnte NFS-Freigabe nicht löschen." +msgstr "Die NFS-Freigaben konnten nicht gelöscht werden." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format @@ -1426,7 +1323,7 @@ msgstr "Administratoren" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" -msgstr "gültige Benutzer" +msgstr "Gültige Benutzer" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format @@ -1507,7 +1404,7 @@ msgstr "Drucken" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" -msgstr "Erzeugungsmodus" +msgstr "Erzeuger-Modus" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format @@ -1538,7 +1435,7 @@ msgstr "Erzwinge Erzeugungsgruppe" #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" -msgstr "/_Samba Server" +msgstr "/_Samba-Server" #: ../bin/draksambashare:180 #, c-format @@ -1576,9 +1473,9 @@ msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mageia" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format @@ -1590,10 +1487,13 @@ msgstr "Dies ist ein einfaches Werkzeug um Samba leicht zu konfigurieren." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgid "" +"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +"" msgstr "" "Nicolas Bauer \n" "Sebastian Deutscher \n" @@ -1627,7 +1527,7 @@ msgstr "Freigabe hinzufügen" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" -msgstr "Name der Freigabe :" +msgstr "Name der Freigabe:" #: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 @@ -1637,19 +1537,13 @@ msgstr "Kommentar:" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Eine Freigabe mit dem gleichen Namen existiert bereits oder der Name der " -"Freigabe ist leer. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." +msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name." +msgstr "Eine Freigabe mit dem gleichen Namen existiert bereits oder der Name der Freigabe ist leer. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Kann das Verzeichnis nicht erzeugen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad " -"ein." +msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erzeugen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad ein." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 @@ -1670,15 +1564,12 @@ msgstr "Drucker - alle verfügbaren Drucker" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "Füge spezielle Druckerfreigabe hinzu" +msgstr "Hinzufügen einer speziellen Druckerfreigabe" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"Ziel dieses Assistenten ist es, eine neue spezielle Samba-Druckerfreigabe " -"einfach zu erzeugen." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "Ziel dieses Assistenten ist es, leicht eine neue spezielle Samba-Druckerfreigabe zu erzeugen." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format @@ -1698,19 +1589,17 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "Der Assistent hat die Samba-Druckfreigabe erfolgreich hinzugefügt" +msgstr "Der Assistent hat die Samba-Druckerfreigabe erfolgreich hinzugefügt" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Bitte fügen Sie einen Samba-Drucker hinzu oder wählen Sie einen aus, um ihn " -"anpassen zu können." +msgstr "Bitte fügen Sie einen Samba-Drucker hinzu oder wählen Sie einen aus, um ihn anpassen zu können." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "DrakSamba Drucker eintrag" +msgstr "DrakSamba Drucker Eintrag" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format @@ -1750,7 +1639,7 @@ msgstr "Gast erlaubt:" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" -msgstr "Erzeugungsmodus:" +msgstr "Erzeuger-Modus:" #: ../bin/draksambashare:609 #, c-format @@ -1775,7 +1664,7 @@ msgstr "Drucken:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Erzeugungsmodus muss numerisch sein (z.B. 0755)." +msgstr "Erzeuger-Modus muss numerisch sein (z.B. 0755)." #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format @@ -1785,9 +1674,7 @@ msgstr "DrakSamba-Eintrag" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Bitte fügen Sie eine Samba-Freigabe hinzu oder wählen Sie ein aus, um sie " -"ändern zu können." +msgstr "Bitte fügen Sie eine Samba-Freigabe hinzu oder wählen Sie ein aus, um sie ändern zu können." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format @@ -1797,7 +1684,7 @@ msgstr "Samba Benutzerzugriff" #: ../bin/draksambashare:726 #, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Maskenoptionen" +msgstr "Masken-Optionen" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format @@ -1812,20 +1699,17 @@ msgstr "Samba-Verzeichnisfreigabe" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Freigabename :" +msgstr "Freigabename:" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format msgid "Public:" -msgstr "Öffentlich :" +msgstr "Öffentlich:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Erzeugungsmaske, Erzeugungsmodus und Verzeichnismaske müssen numerisch sein " -"(z.B. 0755)." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "Erzeuger-Maske, Erzeuger-Modus und Verzeichnismaske müssen numerisch sein (z.B. 0755)." #: ../bin/draksambashare:803 #, c-format @@ -1860,7 +1744,7 @@ msgstr "PDC - primärer Domänenkontroller" #: ../bin/draksambashare:1048 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone - Einzel-Server" +msgstr "Standalone - eigenständiger Server" #: ../bin/draksambashare:1054 #, c-format @@ -1874,12 +1758,8 @@ msgstr "Samba-Server Konfigurationsassistent" #: ../bin/draksambashare:1057 #, c-format -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba gestattet es Ihrem Server als Datei- und Druckserver für " -"Arbeitsplatzrechner zu dienen, auf denen Non-Linux Systeme laufen." +msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." +msgstr "Samba erlaubt es Ihrem Server als Datei- und Druckerserver für Arbeitsplatzrechner zu dienen, auf denen keine Linux-Systeme laufen." #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format @@ -1888,34 +1768,23 @@ msgstr "PDC server: primärer Domänenkontroller" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" -"Ein Server, der als PDC konfiguriert ist, übernimmt die Windows " -"Authentifizierung in der gesamten Domain." +msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain." +msgstr "Ein Server, der als PDC konfiguriert ist, übernimmt die Windows Authentifizierung in der gesamten Domain." #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends " -"nutzen" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends nutzen" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domänen-Master = ja, veranlasst den Server, einen NetBIOS Namen " -"einzutragen. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt werden." +msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." +msgstr "Domänen-Master = ja, veranlasst den Server, einen NetBIOS Namen einzutragen. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt werden." #: ../bin/draksambashare:1090 #, c-format msgid "Wins support:" -msgstr "Wins Unterstützung:" +msgstr "Wins-Unterstützung:" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format @@ -1934,17 +1803,8 @@ msgstr "OS Level:" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Der globale OS-Level beeinflusst den OS-Level, den Samba während der " -"Browserauswahl angibt. Wenn Sie Samba als Master-Browser definieren wollen, " -"sollten Sie den OS-Level höher ansetzen als den des Betriebssystems mit dem " -"höchsten Level in Ihrem Netzwerk, also z.B. os level = 34" +msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34" +msgstr "Der globale OS-Level beeinflusst den OS-Level, den Samba während der Browserauswahl angibt. Wenn Sie Samba als Master-Browser definieren wollen, sollten Sie den OS-Level höher ansetzen als den des Betriebssystems mit dem höchsten Level in Ihrem Netzwerk, also z.B. os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1096 #, c-format @@ -1959,9 +1819,7 @@ msgstr "Arbeitsgruppe" #: ../bin/draksambashare:1103 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen, für die es als Server dienen " -"wird." +msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen, für die es als Server dienen wird." #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177 #, c-format @@ -1985,30 +1843,18 @@ msgstr "Sicherheitsmodus:" #: ../bin/draksambashare:1122 #, c-format -msgid "" -"User level: the client sends a session setup request directly following " -"protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" -"User Level: der Client sendet direkt nach der Protokoll-Verständigung eine " -"Anfrage. Diese Anfrage enthält einen Usernamen und ein Passwort." +msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password." +msgstr "User Level: der Client sendet direkt nach der Protokoll-Verständigung eine Anfrage. Diese Anfrage enthält einen Usernamen und ein Passwort." #: ../bin/draksambashare:1122 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" -"Share Level: der Client authentifiziert sich selbst für jedes einzelne Share" +msgstr "Share Level: der Client authentifiziert sich selbst für jedes einzelne Share" #: ../bin/draksambashare:1122 #, c-format -msgid "" -"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " -"is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" -"Domain Level: bietet eine Funktion zum Speichern aller Gruppen- und " -"Userkonten in einem zentralen, gemeinsam genutzten, Repositorium. Das " -"zentrale Kontenrepositorium wird von den Domain- (Sicherheits-)Controllern " -"gemeinsam genutzt." +msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers." +msgstr "Domain Level: bietet eine Funktion zum Speichern aller Gruppen- und Userkonten in einem zentralen, gemeinsam genutzten, Repositorium. Das zentrale Kontenrepositorium wird von den Domain- (Sicherheits-)Controllern gemeinsam genutzt." #: ../bin/draksambashare:1133 #, c-format @@ -2022,11 +1868,8 @@ msgstr "Server Banner." #: ../bin/draksambashare:1138 #, c-format -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "" -"Das Banner ist die Beschreibung dieses Servers auf den Windows-Workstations." +msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." +msgstr "Das Banner ist die Beschreibung dieses Servers auf den Windows-Workstations." #: ../bin/draksambashare:1143 #, c-format @@ -2045,12 +1888,8 @@ msgstr "Samba-Log" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Logdatei: nutze file.%m um eine eigene Logdatei für jede verbundene Maschine " -"zu erstellen" +msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects" +msgstr "Logdatei: nutze file.%m um eine eigene Logdatei für jede verbundene Maschine zu erstellen" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format @@ -2060,8 +1899,7 @@ msgstr "Logstufe: Setze den Ausführlichkeitsgrad des Logs (0<= Logstufe <=10)" #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Max. Loggröße: Setze eine ober Schranke für die Größe der Logfiles (in Kb)." +msgstr "Max. Loggröße: Setze eine ober Schranke für die Größe der Logfiles (in Kb)." #: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179 #, c-format @@ -2085,22 +1923,13 @@ msgstr "Der Assistent sammelte die folgenden Parameter, um Samba einzurichten." #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Um diese Werte zu akzeptieren und Ihren Server einzurichten, klicken Sie den " -"Weiter-Knopf oder nutzen Sie den Zurück-Knopf, um die Angaben zu korrigieren." +msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "Um diese Werte zu akzeptieren und Ihren Server einzurichten, klicken Sie den Weiter-Knopf oder nutzen Sie den Zurück-Knopf, um die Angaben zu korrigieren." #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Wenn Sie bereits Freigaben eingerichtet haben, werden sie in dieser " -"Einrichtung erscheinen. Nutzen Sie den 'Sambashare Drakwizard', um Ihre " -"Freigaben zu verwalten." +msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +msgstr "Wenn Sie bereits Freigaben eingerichtet haben, werden sie in dieser Einrichtung erscheinen. Nutzen Sie den 'Sambashare Drakwizard', um Ihre Freigaben zu verwalten." #: ../bin/draksambashare:1176 #, c-format @@ -2214,7 +2043,7 @@ msgid "" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" "Es scheint das erste mal zu sein, dass Sie dieses Werkzeug nutzen.\n" -"Ein Assistent wird Ihnen bei der Einrichtung eines Basis Sambaservers helfen" +"Ein Assistent wird Ihnen bei der Einrichtung eines Basis-Sambaservers helfen" #: ../bin/draksambashare:1465 #, c-format @@ -2252,13 +2081,11 @@ msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Netzwerk auf Schnittstelle %s ist inaktiv." #: ../bin/net_applet:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "" -"Sie haben noch keine eingerichtete Internetverbindung.\n" -"Starten Sie den Assistenten „%s“ im Mageia Kontrollzentrum" +msgstr "Sie haben noch keine Internet-Verbindung konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus" #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 #, c-format @@ -2420,7 +2247,7 @@ msgstr "Die gleiche Skala für Empfangen und Senden verwenden" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Bitte warten, Test Ihrer Verbindung..." +msgstr "Bitte warten, Ihre Verbindung wird getestet ..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format @@ -2445,16 +2272,14 @@ msgstr "Trennung vom Internet erfolgreich." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "Verbindung fertiggestellt." +msgstr "Verbindung hergestellt." #: ../bin/net_monitor:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." -msgstr "" -"Verbinden fehlgeschlagen.\n" -"Überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Mageia Kontrollzentrum." +msgstr "Verbindung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum." #: ../bin/net_monitor:360 #, c-format @@ -2493,12 +2318,8 @@ msgstr "Lokale Messung" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format -msgid "" -"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " -"network" -msgstr "" -"WARNUNG: Es wurde bereits eine Internetverbindung gefunden. Vielleicht nutzt " -"diese ihr Netzwerk" +msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network" +msgstr "WARNUNG: Es wurde eine weitere Internetverbindung gefunden. Vielleicht nutzt diese ihr Netzwerk" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2533,7 +2354,7 @@ msgstr "Zugangseinstellungen" #: ../lib/network/connection.pm:168 #, c-format msgid "Address settings" -msgstr "Adress Einstellungen" +msgstr "Adress-Einstellungen" #: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 @@ -2568,7 +2389,7 @@ msgstr "Traffic-Accounting aktivieren" #: ../lib/network/connection.pm:250 #, c-format msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" -msgstr "" +msgstr "Erlaubt der Schnittstelle, vom Netzwerk-Manager gesteuert zu werden." #: ../lib/network/connection.pm:251 #, c-format @@ -2642,7 +2463,7 @@ msgstr "Bluetooth-Geräte" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Bluetooth Dial In Verbindung" +msgstr "Bluetooth Dial-In Verbindung" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format @@ -2677,9 +2498,8 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" -"Sie haben ein falschen Pin eingegeben.\n" -"Wenn Sie den Pin wiederholt falsch eingeben, kann die SIM Karte gesperrt " -"werden!" +"Sie haben eine falsche PIN eingegeben.\n" +"Wenn Sie die PIN wiederholt falsch eingeben, kann die SIM-Karte gesperrt werden!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2724,9 +2544,7 @@ msgstr "Virtuelle Schnittstelle" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, ein Netzwerkinterface für das ausgewähle Gerät zu " -"finden (verwende Treiber %s)" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine Netzwerkschnittstelle für das ausgewähle Gerät zu finden (verwende Treiber %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 #, c-format @@ -2783,9 +2601,7 @@ msgstr "Suchdomäne" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Standardmäßig wird die Suchdomäne aus dem FQDN (fully qualified domain name) " -"erzeugt." +msgstr "Standardmäßig wird die Suchdomäne aus dem FQDN (fully qualified domain name) erzeugt." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #, c-format @@ -2820,23 +2636,17 @@ msgstr "Die IP-Adresse sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "Die Netzmaske sollte das Format 255.255.224.0 haben" +msgstr "Die Netzmaske sollte das Format „255.255.224.0“ haben" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Warnung : IP-Adresse %s ist üblicherweise reserviert !" +msgstr "Warnung: IP-Adresse %s ist üblicherweise reserviert!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " -"address with this connection, first disable all other devices which use it, " -"or configure them not to start at boot" -msgstr "" -"%s wird bereits von der Verbindung welche beim Booten gestartet wurde " -"genutzt. Um diese Adresse mit dieser Verbindung zu nutzen, müssen Sie zuerst " -"alle anderen Geräte abschalten, die sie nutze" +#, c-format +msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot" +msgstr "%s wird bereits benutzt von einer Verbindung, die während des Boot-Prozesses gestartet wird (%s). Um diese Adresse mit dieser Verbindung zu benutzen, deaktivieren Sie bitte zuerst andere Geräte, die diese benutzen, oder ändern Sie die Konfiguration, so dass diese nicht beim Boot-Prozess gestartet werden. " #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222 #, c-format @@ -2845,19 +2655,13 @@ msgstr "Name des Hosts über DHCP zuweisen" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #, c-format -msgid "" -"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " -"server does not provides a valid host name, it will be generated " -"automatically." -msgstr "" +msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically." +msgstr "Dies erlaubt dem Server, einen Namen für diese Maschine festzulegen. Wenn der Server keinen gültigen Host-Namen vergibt, dann wird der Name automatisch generiert. " #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 #, c-format -msgid "" -"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " -"Note that this hostname will be shared among all network connections. If " -"left blank, 'localhost.localdomain' will be used." -msgstr "" +msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used." +msgstr "Sie sollten einen Host-Namen für diesen Computer festlegen, der diesen PC identifiziert. Dieser Host-Name wird mit allen Netzwerk-Verbingungen geteilt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird 'localhost.localdomain\" verwendet. " #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 #, c-format @@ -2872,13 +2676,12 @@ msgstr "Aktiviere IPv6-zu-IPv4-Tunnel" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "Link auf Interface %s erkannt" +msgstr "Link auf Schnittstelle %s erkannt" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "" -"Fordere eine Netzwerkadresse auf dem Interface %s ( %s Protokoll) an ..." +msgstr "Fordere eine Netzwerkadresse für die Schnittstelle %s ( %s Protokoll) an ..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 #, c-format @@ -2888,7 +2691,7 @@ msgstr "Erhalten einer Netzwerkadresse für die Schnittstelle %s (%s Protokoll)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Keine Netzwerkadresse auf dem Interface %s (%s Protokoll) erhalten" +msgstr "Keine Netzwerkadresse für die Schnittstelle %s (%s Protokoll) erhalten" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3711,7 +3514,7 @@ msgstr "Mongolei" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451 #, c-format msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459 @@ -3878,9 +3681,9 @@ msgstr "Rumänien" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Serbia" -msgstr "Dienst" +msgstr "Serbien" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830 @@ -4111,21 +3914,17 @@ msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 #, c-format msgid "Windows driver" -msgstr "WINDOWS Treiber" +msgstr "Windows Treiber" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:369 #, c-format -msgid "" -"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " -"switch) first." -msgstr "" -"Ihre WLAN Karte ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie die WLAN Karte (RF " -"kill switch) als erstes." +msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first." +msgstr "Ihre WLAN Karte ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie die WLAN Karte (RF kill switch) als erstes." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Wireless settings" -msgstr "Wireless Einstellungen" +msgstr "Wireless-Einstellungen" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:464 #: ../lib/network/connection_manager.pm:280 @@ -4136,7 +3935,7 @@ msgstr "Betriebsmodus" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 #, c-format msgid "Ad-hoc" -msgstr "Spontan" +msgstr "Direkt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 #, c-format @@ -4179,16 +3978,14 @@ msgid "Encryption key" msgstr "Schlüssel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide password" -msgstr "Passwort" +msgstr "Passwort verbergen" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" -"Erzwinge die Nutzung dieses Schlüssels als ASCII-Zeichenkette (z.B. für " -"Livebox)" +msgstr "Erzwinge die Nutzung dieses Schlüssels als ASCII-Zeichenkette (z.B. für Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 #, c-format @@ -4233,16 +4030,16 @@ msgstr "" "Das ist nicht das Gleiche wie eine psk. \n" "________________________________________________\n" "ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN:\n" -"Im Bereich \"Fortgeschitten\" legen Sie fest, welcher EAP\n" -"Modus zur Authentifizierung benutzt wird. Die Einstellung\n" -" Auto Detect: alle möglichen Modi werden versucht.\n" +"Im Bereich \"Fortgeschitten\" legen Sie fest, welcher\n" +"EAP Modus zur Authentifizierung benutzt wird. Die\n" +"Einstellung Auto Detect: Wird alle möglichen Modi\n" +"versuchen.\n" "\n" "Falls Auto Detect fehlschlägt, versuchen Sie zuerst PEAP TTLS\n" "Hinweis:\n" -"\tDie Einstellungen MD5, MSCHAPV2, OTP und GTC benutzen\n" -"automatisch die Modi PEAP und TTLS.\n" -" TLS Mode basiert allein auf Zertifikaten und wird daher\n" -"definierte Usernamen und Passwörter ignorieren." +"\tDie Einstellungen MD5, MSCHAPV2, OTP und GTC\n" +"benutzen automatisch die Modi PEAP und TTLS.\n" +" TLS Mode basiert allein auf Zertifikaten und wird daher definierte Usernamen und Passwörter ignorieren." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 #, c-format @@ -4290,23 +4087,13 @@ msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:517 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " -"the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " -"hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " -"fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" "or off." -msgstr "" -"RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um " -"sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber " -"verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl " -"aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Pakets, für " -"das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet " -"dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ " -"oder „aus“ stellen." +msgstr "RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Pakets, für das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ oder „aus“ stellen." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 #, c-format @@ -4316,27 +4103,26 @@ msgstr "Fragmentierung" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" -msgstr "Zusätzliche Schalter für den Befehl lwconfig" +msgstr "Zusätzliche Argumente für den Befehl iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " -"as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Hier können Sie zusätzliche Parameter einstellen wie:\n" -"ap, Kanal, Übertragung, enc, Leistung, Wiederholung, sens, Sendeleistung\n" -"(Nick ist bereits als Hostname gesetzt).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (Nick ist bereits als Hostname gesetzt).\n" "Die iwconfig(8) Manpages liefern weitere Informationen." -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two +#. lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" -msgstr "Zusätzliche Schalter für den Befehl lwspy" +msgstr "Zusätzliche Argumente für den Befehl lwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #, c-format @@ -4349,10 +4135,9 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" -"lwspy setzt eine Adressliste an einer drahtlosen Netzwerk-\n" -"schnittstelle und gibt die Verbindungsqualität für jede Adresse zurück. \n" +"iwspy setzt eine Adressliste an einer drahtlosen Netzwerkschnittstelle und gibt die Verbindungsqualität für jede Adresse zurück. \n" "\n" -"Diese Information ist identisch mit der aus /proc/net/wireless :\n" +"Diese Information ist identisch mit der aus /proc/net/wireless:\n" "Verbindungsqualität, Signalstärke und Rauschpegel.\n" "\n" "Die iwpspy(8) Manpages liefern weitere Informationen." @@ -4360,34 +4145,28 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" -msgstr "Extra-Schalter für den Befehl lwpriv" +msgstr "Extra-Argumente für den Befehl iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -"network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " -"to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -"use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" -"lwpriv setzt optionale (private) Parameter für die drahtlose " -"Netzwerkschnittstelle.\n" +"iwpriv setzt optionale (private) Parameter für die drahtlose Netzwerkschnittstelle.\n" "\n" -"lwpriv nimmt die zum jeweiligen Treiber gehörigen Parameter und " -"Einstellungen vor \n" -"(gegenüber iwconfig, was allgemeine Parameter behandelt.).\n" +"iwpriv nimmt die zum jeweiligen Treiber gehörigen Parameter und Einstellungen vor \n" +"(gegenüber iwconfig, was allgemeine Parameter behandelt).\n" "\n" -"Theoretisch sollte die Dokumentation jedes Treibers die spezifischen " -"Parameter\n" +"Theoretisch sollte die Dokumentation jedes Treibers die spezifischen Parameter\n" "und deren Auswirkung erläutern.\n" "\n" "Die Manpages zu iwpriv(8) geben weitere Informationen." @@ -4419,8 +4198,8 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" -"Die empfohlene Einstellung ist Auto Detect. Sie probiert zuerst\n" -"WPA2 mit einer Fallback-Option auf WPA1" +"Die empfohlene Einstellung ist Auto Detect. Sie probiert zuerst WPA2 mit einer \n" +"Fallback-Option auf WPA1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 #, c-format @@ -4521,7 +4300,7 @@ msgid "" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" "Interne Authentifizierung mit TLS Tunnelparametern.\n" -"Eingabe ist ein String mit feld-wert-Paaren, Beispiele:\n" +"Eingabe ist ein String mit Feld-Wert-Paaren, Beispiele:\n" "auth=MSCHAPV2 für PEAP oder\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 für TTLS" @@ -4539,11 +4318,11 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" -"Voller Dateipfad zum CA Zertifikat (PEM/DER). Diese Datei\n" -"kann eines oder mehrere vertraute CA Zertifikate aufweisen.\n" +"Voller Dateipfad zum CA-Zertifikat (PEM/DER). Diese Datei\n" +"kann ein oder mehrere vertraute CA-Zertifikate aufweisen.\n" "Wenn ca_cert nicht enthalten ist, wird das Serverzertifikat\n" "nicht akzeptiert. Wenn möglich sollte beim Gebrauch von \n" -"TLS, TTLS oder PEAP immer ein vertrautes CA Zertifikat\n" +"TLS, TTLS oder PEAP immer ein vertrautes CA-Zertifikat\n" "vorhanden sein." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 @@ -4561,16 +4340,15 @@ msgid "" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" " Zeichenkette, die mit dem Titel des Zertifikats des \n" -"Authentifizierungsservers abgeglichen wird. Wenn dieser \n" -"Parameter gesetzt ist, wird das Serverzertifikat nur akzeptiert,\n" -"wenn es diese Zeichenfolge im Titel trägt. Die zeichenkette\n" -"hat das folgende Format:\n" +"Authentifizierungsservers abgeglichen wird. Wenn dieser Parameter gesetzt ist, wird das Server-\n" +"zertifikat nur akzeptiert, wenn es diese Zeichenfolge\n" +"im Titel trägt. Die Zeichenkette hat das folgende Format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra directives" -msgstr "EAP Zusatzregeln" +msgstr "Spezielle Anweisungen" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 #, c-format @@ -4589,13 +4367,13 @@ msgid "" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" -"Hier können Sie zusätzliche Einstellungen für wpa_supplicant\n" -"angeben. Das erwartete Format ist ein Paar von Zeichenketten\n" -"wie Feld=Wert. Es können mehrere Werte gesetzt werden,\n" -"wobei die Werte durch eine Raute getrennt werden.\n" +"Hier können Sie zusätzliche Einstellungen für wpa_supplicant angeben. Das erwartete Format ist ein\n" +"Paar von Zeichenketten wie Feld=Wert. Es können \n" +"mehrere Werte gesetzt werden, wobei die Werte durch\n" +"eine Raute(#) getrennt werden.\n" "Hinweis: die Werte werden nicht geprüft und können die\n" -"WPA-Verbindung ohne Fehlermeldung abbrechen. Unterstützte\n" -"Werte werden beim Editieren erhalten.\n" +"WPA-Verbindung ohne Fehlermeldung abbrechen.\n" +"Unterstützte Werte bleiben beim Editieren erhalten.\n" "Gültige Werte sind :\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" @@ -4607,59 +4385,42 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:613 #, c-format msgid "An encryption key is required." -msgstr "Ein verschlüsselter Schlüssel ist notwendig" +msgstr "Ein Schlüssel ist notwendig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 #, c-format -msgid "" -"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " -"hexadecimal characters." -msgstr "" -"Ein pre-shared Schlüssel sollte zwischen 8 und 63 ASCII-Zeichen oder 64 " -"hexadezimale Zeichen haben." +msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters." +msgstr "Ein pre-shared Schlüssel sollte zwischen 8 und 63 ASCII-Zeichen oder 64 hexadezimale Zeichen haben." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:626 #, c-format -msgid "" -"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " -"characters." -msgstr "" -"Der WEP-Schlüssel sollte höchstens %d ASCII- oder %d hexadezimale Zeichen " -"lang sein." +msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters." +msgstr "Der WEP-Schlüssel sollte höchstens %d ASCII- oder %d hexadezimale Zeichen lang sein." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:633 #, c-format -msgid "" -"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " -"frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Die Frequenz sollte entweder eine Mengeneinheit aus ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen " -"(etwa „2.46G“ für 2,46GHz) oder die entsprechende Anzahl Nullen angehängt " -"werden." +msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "Die Frequenz sollte entweder die Einheiten ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen (etwa „2.46G“ für 2,46GHz) oder die entsprechende Anzahl 0 (Nullen) angehängt werden." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 #, c-format -msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " -"enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Die Rate sollte entweder eine Mengeneinheit aus ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen " -"(etwa „11M“ für 11M) oder die entsprechende Anzahl Nullen angehängt werden." +msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "Die Rate sollte entweder die Einheiten ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen (etwa „11M“ für 11M) oder die entsprechende Anzahl Nullen (0) angehängt werden." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "Erlaube Access Point Roaming" +msgstr "Erlaube Access-Point-Roaming" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Verbinde das angeschlossene Interface %s mit de WLAN Netz \"%s\"" +msgstr "Verbinde die angeschlossene Schnittstelle %s mit de WLAN Netz \"%s\"" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "Netzwerkverbindung an Schnittstelle %s verloren" +msgstr "Netzwerkverbindung der Schnittstelle %s verloren" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format @@ -4669,13 +4430,12 @@ msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" -msgstr "Alcatel Speedtouch USB Modem" +msgstr "Alcatel Speedtouch USB-Modem" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " -"problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" @@ -4686,12 +4446,8 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185 #, c-format -msgid "" -"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " -"binary firmware distribution problem." -msgstr "" -"Modems mit Conexant AccessRunner Chipsets können wegen des " -"Distributionsproblems mit binärer Firmware nicht unterstützt werden." +msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem." +msgstr "Modems mit Conexant AccessRunner Chipsets können wegen des Distributionsproblems mit binärer Firmware nicht unterstützt werden." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 #, c-format @@ -4711,17 +4467,17 @@ msgstr "Manuelle TCP/IP Konfiguration" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP über Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" -msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP über ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 #, c-format @@ -4731,7 +4487,7 @@ msgstr "Virtuelle Pfad-ID (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" +msgstr "Virtuelle Circuit-ID (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 @@ -4750,7 +4506,7 @@ msgstr "Konfiguriere Gerät..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, c-format msgid "Network settings" -msgstr "Netzwerk Einstellungen" +msgstr "Netzwerk-Einstellungen" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 @@ -4827,7 +4583,7 @@ msgstr "FTP-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 #, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP Server" +msgstr "DHCP-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format @@ -4837,7 +4593,7 @@ msgstr "E-Mailserver" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" -msgstr "POP und IMAP-Server" +msgstr "POP- und IMAP-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 #, c-format @@ -4847,7 +4603,7 @@ msgstr "Telnet-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "NFS Server" +msgstr "NFS-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 #, c-format @@ -4857,12 +4613,12 @@ msgstr "Windows-Dateifreigabe (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 #, c-format msgid "Bacula backup" -msgstr "Bacula Backup" +msgstr "Bacula-Backup" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "Netzwerk Hotplugging" +msgstr "Protokolldatei der Netzwerkverbindungen" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 #, c-format @@ -4872,12 +4628,12 @@ msgstr "CUPS-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 #, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "MySQL Server" +msgstr "MySQL-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 #, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "PostgreSQL Server" +msgstr "PostgreSQL-Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 #, c-format @@ -4887,7 +4643,7 @@ msgstr "Echo-Anfrage (Ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 #, c-format msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" -msgstr "" +msgstr "Automatische Erkennung der Netzwerk-Services (zeroconf und slp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format @@ -4897,7 +4653,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "Synchronisierung mit Windows Mobile Geräten" +msgstr "Synchronisierung mit Windows-Mobile Geräten" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format @@ -4917,6 +4673,9 @@ msgid "" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." msgstr "" +"DrakFirewall Konfigurator\n" +"\n" +"Dieser konfiguriert eine persönliche Firewall für diese Mageia Maschine." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -4972,7 +4731,7 @@ msgstr "Auf welche Dienste darf aus dem Internet zugegriffen werden?" #: ../lib/network/network.pm:549 #, c-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" -msgstr "" +msgstr "Diese Einstellungen werden im Netzwerk-Profil %s gespeichert" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 #, c-format @@ -4987,23 +4746,21 @@ msgstr "Andere Ports" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "Firewall Meldungen in den System Logs aufzeichnen" +msgstr "Firewall-Meldungen in den System Logs aufzeichnen" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " -"into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" -"Sie können gewarnt werden, wenn jemand auf einen Dienst zugreift oder " -"versucht, in Ihren Rechner einzudringen.\n" +"Sie können gewarnt werden, wenn jemand auf einen Dienst zugreift oder versucht, in Ihren Rechner einzudringen.\n" "Bitte wählen Sie, welche Netzwerk-Aktivitäten beobachtet werden sollen." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "Interaktive Firewall verwenden" +msgstr "Interaktive-Firewall verwenden" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format @@ -5038,12 +4795,12 @@ msgstr "VPN Konfiguration" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "Wählen Sie den VPN Typ" +msgstr "Wählen Sie den VPN-Typ" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "Initialisierungstool und Geräte Erkennung für %s..." +msgstr "Initialisierungswerkzeug und Geräteerkennung für %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format @@ -5053,9 +4810,7 @@ msgstr "Der Verbindungstyp %s konnte nicht initialisiert werden!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Wählen Sie bitte eine bestehende VPN Verbindung aus oder geben Sie einen " -"neuen Namen ein." +msgstr "Wählen Sie bitte eine bestehende VPN Verbindung aus oder geben Sie einen neuen Namen ein." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -5070,9 +4825,7 @@ msgstr "Neuer Name" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "" -"Sie müssen eine bestehende Verbindung auswählen oder ein neuen Namen " -"eingeben." +msgstr "Sie müssen eine bestehende Verbindung auswählen oder ein neuen Namen eingeben." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format @@ -5094,17 +4847,14 @@ msgstr "Wollen Sie die Verbindung jetzt starten?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network " -"connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " -"VPN connection.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" +"" msgstr "" "Die VPN Verbindung ist jetzt konfiguriert.\n" "\n" -"Die VPN Verbindung kann automatisch mit einer Netzwerkverbindung gestartet " -"werden.\n" -"Dies kann erfolgen in dem die Netzwerkverbindung neu konfiguriert wird und " -"die VPN Verbindung ausgewählt wird.\n" +"Die VPN Verbindung kann automatisch mit einer Netzwerkverbindung gestartet werden.\n" +"Dies kann erfolgen, in dem die Netzwerkverbindung neu konfiguriert wird und die VPN Verbindung ausgewählt wird.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format @@ -5119,7 +4869,7 @@ msgstr "Dienstangriff" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Passwortknacken" +msgstr "Passwort knacken" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format @@ -5158,14 +4908,11 @@ msgstr "Ein \"%s\"-Angriff wurde durch %s versucht" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format -msgid "" -"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " -"network." -msgstr "" -"Das Programm \"%s\" versucht den Dienst (%s) für das Netzwerk erreichbar zu " -"machen." +msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network." +msgstr "Das Programm \"%s\" versucht den Dienst (%s) für das Netzwerk erreichbar zu machen." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used +#. between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" @@ -5195,17 +4942,14 @@ msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "Es ist kein Gerät vorhanden, dass den %s ndiswrapper unterstützt!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "Wählen Sie ihren Provider aus:" +msgstr "Bitte wählen Sie den entsprechenden Treiber" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format -msgid "" -"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " -"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " -"supported." -msgstr "" +msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported." +msgstr "Bitte wählen Sie die Windows-Treiber Beschreibung (.inf), oder die entsprechende Treiber-Datei (.dll oder .o Datei) aus. Beachten Sie, dass nur Treiber bis Windows XP unterstützt werden. " #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format @@ -5261,17 +5005,17 @@ msgstr "Wählen Sie ihr Netzwerk aus:" msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "mithören" #: ../lib/network/netcenter.pm:152 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Netzwerk Center" +msgstr "Netzwerk-Center" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "You are currently using the network profile %s" -msgstr "" +msgstr "Zurzeit verwenden Sie das Netzwerk-Profil %s" #: ../lib/network/netcenter.pm:177 #, c-format @@ -5350,8 +5094,8 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Bitte wählen Sie ihr Verbindungsprotokoll.\n" -"Falls Sie es nicht wissen, wählen Sie das voreingestellte aus." +"Bitte wählen Sie Ihr Verbindungsprotokoll.\n" +"Falls Sie es nicht wissen, verwenden Sie das voreingestellte." #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5361,7 +5105,7 @@ msgstr "Verbindungskontrolle" #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Ich teste gerade Ihre Verbindung..." +msgstr "Ihre Verbindung wird getestet..." #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format @@ -5420,11 +5164,10 @@ msgstr "Verbindungs-Timeout (in Sec)" msgid "Card IRQ" msgstr "Karten-IRQ" -# Speicher ? #: ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" -msgstr "Karten Mem (DMA)" +msgstr "Karten-Mem (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format @@ -5469,15 +5212,13 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " -"card.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" +"" msgstr "" "\n" -"Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem " -"nächsten Schirm korrekt sein.\n" +"Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem nächsten Schirm korrekt sein.\n" "\n" -"Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, müssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer " -"Karte kennen.\n" +"Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, müssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer Karte kennen.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5496,14 +5237,8 @@ msgstr "Welche der folgenden ist Ihre ISDN-Karte?" #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format -msgid "" -"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " -"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " -"want to use?" -msgstr "" -"Für dieses Modem ist ein CAPI-Treiber verfügbar. Dieser CAPI-Treiber bietet " -"mehr Möglichkeiten als der freie Treiber (z.B. das Senden von Faxen). " -"Welchen Treiber wollen Sie verwenden?" +msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?" +msgstr "Für dieses Modem ist ein CAPI-Treiber verfügbar. Dieser CAPI-Treiber bietet mehr Möglichkeiten als der freie Treiber (z.B. das Senden von Faxen). Welchen Treiber wollen Sie verwenden?" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format @@ -5530,7 +5265,7 @@ msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" -"Ihr Modem wird nicht durch das System unterstützt.\n" +"Ihr Modem wird nicht vom System unterstützt.\n" "Schauen Sie unter http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 @@ -5551,7 +5286,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihr Modem hängt." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "Wählen Sie ihren Anbieter:" +msgstr "Wählen Sie Ihren Anbieter:" #: ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format @@ -5571,17 +5306,17 @@ msgstr "Telefonnummer" #: ../lib/network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "Login ID" +msgstr "Login-ID" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "Verbindungsaufbau: IP Parameter" +msgstr "Verbindungsaufbau: IP-Parameter" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "IP parameters" -msgstr "IP Parameter" +msgstr "IP-Parameter" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format @@ -5591,7 +5326,7 @@ msgstr "Subnetzmaske" #: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "Verbindungsaufbau: DNS Parameter" +msgstr "Verbindungsaufbau: DNS-Parameter" #: ../lib/network/netconnect.pm:649 #, c-format @@ -5616,7 +5351,7 @@ msgstr "Zweiter DNS-Server (optional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Setze Name des Hosts von IP Adresse" +msgstr "Setze Name des Hosts von IP-Adresse" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format @@ -5631,17 +5366,17 @@ msgstr "Automatisch beim Systemstart" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Durch das Net Applet in der Kontrollleiste" +msgstr "Durch das Net-Applet in der Kontrollleiste" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "von Hand (die Schnittstelle wird trotzdem bei Systemstart aktiviert)" +msgstr "Manuell (die Schnittstelle wird trotzdem bei Systemstart aktiviert)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Wie möchten Sie diese Verbindung wählen?" +msgstr "Wie soll sich diese Verbindung einwählen?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format @@ -5665,7 +5400,7 @@ msgid "" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Das System scheint nicht mit dem Internet verbunden zu sein.\n" -"Versuchen Sie noch einmal Ihre Verbindung zu konfigurieren." +"Versuchen Sie erneut Ihre Verbindung zu konfigurieren." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -5674,21 +5409,13 @@ msgstr "Beim Verbindungstest des Netzwerkes trat ein Fehler auf." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format -msgid "" -"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " -"modem or router." -msgstr "" -"Das kann durch ungültige Netzertkkonfigurationen oder durch Probleme mit " -"Ihrem Modem bzw. Router verursacht werden" +msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router." +msgstr "Das kann durch eine ungültige Netzertkkonfigurationen oder durch Probleme mit Ihrem Modem bzw. Router verursacht werden" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format -msgid "" -"You might want to relaunch the configuration to verify the connection " -"settings." -msgstr "" -"Sie sollten vielleicht die Konfiguration erneut starten um die " -"Verbindungseinstellungen zu überprüfen." +msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings." +msgstr "Sie sollten vielleicht die Konfiguration erneut starten, um die Verbindungseinstellungen zu prüfen." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5697,42 +5424,28 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerkeinrichtung ist beendet." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format -msgid "" -"However, the Internet connectivity test failed. You should test your " -"connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "" -"Der Verbindungstest mit dem Internet schlug jedoch fehl. Sie sollten Ihre " -"Verbindung und Ihr Moden bzw. Router manuell prüfen." +msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router." +msgstr "Der Verbindungstest mit dem Internet schlug jedoch fehl. Sie sollten Ihre Verbindung und Ihr Moden bzw. Router manuell prüfen." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format -msgid "" -"If your connection does not work, you might want to relaunch the " -"configuration." -msgstr "" -"Falls die Verbindung nicht funktioniert, sollten Sie die Konfiguration " -"erneut starten." +msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration." +msgstr "Falls die Verbindung nicht funktioniert, sollten Sie die Konfiguration erneut starten." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerk-/Internet-Einrichtung ist beendet." +msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerk-/Internet-Einrichtung ist beendet." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format -msgid "" -"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " -"avoid any hostname-related problems." -msgstr "" -"Es ist sehr empfehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfläche\n" -"neu zu starten, um Probleme, die durch die Änderung des\n" -"Rechnernamens hervorgerufen werden, zu vermeiden." +msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems." +msgstr "Es ist sehr empfehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfläche neu zu starten, um Probleme, die durch die Änderung des Rechnernamens hervorgerufen werden, zu vermeiden." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Sagem USB modem" -msgstr "Sagem USB Modem" +msgstr "Sagem USB-Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format @@ -5809,9 +5522,10 @@ msgid "" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Geben Sie, wenn gewünscht, einen Zeroconf Rechnernamen ein.\n" -"Das ist der Name, den Ihr Rechner zum Bekanntgeben seiner \n" -"freigegebenen Ressourcen verwendet, die nicht vom Netzwerk\n" -"verwaltet werden. In den meisten Netzwerken ist das nicht nötig." +"Das ist der Name, den Ihr Rechner zum Bekanntgeben\n" +"seiner freigegebenen Ressourcen verwendet, die nicht\n" +"vom Netzwerk verwaltet werden. In den meisten\n" +"Netzwerken ist das nicht nötig." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -5821,25 +5535,25 @@ msgstr "Zeroconf-Rechnername" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Der Zeroconf-Hostname muss einen . enthalten." +msgstr "Der Zeroconf-Rechnername darf keinen . enthalten" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" -msgstr "" -"Da Sie eine Netzwerkinstallation durchführen, ist Ihr Netzwerk bereits\n" -"konfiguriert. Wählen Sie „OK“, um diese Einstellung beizubehalten oder\n" -"„Abbrechen“, um Ihre Internet- und Netzwerk-Konfiguration neu zu\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" +"" +msgstr "" +"Da Sie eine Netzwerkinstallation durchführen, ist Ihr\n" +"Netzwerk bereits konfiguriert. Wählen Sie „OK“, um\n" +"diese Einstellung beizubehalten oder „Abbrechen“\n" +"um Ihre Internet- und Netzwerk-Konfiguration neu zu\n" "konfigurieren.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "Das Netzwerk muss neu gestartet werden. Soll ich es neu starten?" +msgstr "Das Netzwerk muss neu gestartet werden. Soll es neu gestartet werden?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format @@ -5860,7 +5574,7 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" -"Wir werden nun die Verbindung %s konfigurieren.\n" +"Die Verbindung %s wird nun konfiguriert.\n" "\n" "\n" "Wählen Sie „%s“, um fortzufahren." @@ -5868,7 +5582,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "Konfiguration ist vollständig, wollen Sie diese jetzt anwenden ?" +msgstr "Konfiguration ist vollständig, wollen Sie diese jetzt anwenden?" #: ../lib/network/netconnect.pm:820 #, c-format @@ -5876,9 +5590,11 @@ msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" +"" msgstr "" -"Sie haben verschiedene Varianten eingerichtet, sich mit dem\n" -"Internet zu verbinden. Bitte wählen Sie eine aus.\n" +"Sie haben verschiedene Varianten eingerichtet\n" +"sich mit dem Internet zu verbinden. \n" +"Bitte wählen Sie eine Variante aus.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 @@ -5893,12 +5609,8 @@ msgstr "Konfiguriere Netzwerkgerät %s (Treiber %s)." #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format -msgid "" -"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " -"choose the one you want to use." -msgstr "" -"Die folgenden Protokolle können verwendet werden, um eine LAN-Verbindung zu " -"konfigurieren. Bitte wählen Sie ein Protokoll aus." +msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use." +msgstr "Die folgenden Protokolle können verwendet werden, um eine LAN-Verbindung zu konfigurieren. Bitte wählen Sie ein Protokoll aus." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -5908,7 +5620,7 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n" +"Bitte geben Sie Ihren Rechnernamen an.\n" "Ihr Rechnername sollte auch die Domäne beinhalten,\n" "etwa „meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de“.\n" "Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben." @@ -5916,13 +5628,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Zuguterletzt kann die DNS Server IP Adresse eingegeben werden." +msgstr "Abschließend kann die IP-Adresse des DNS-Servers eingegeben werden." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "" -"Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!" +msgstr "Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!" #: ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format @@ -5939,7 +5650,9 @@ msgstr "Gateway-Gerät" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten:/n %s" +msgstr "" +"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten:\n" +"%s" #: ../lib/network/network.pm:523 #, c-format @@ -5948,23 +5661,18 @@ msgstr "Erweiterte Netzwerk Einstellungen" #: ../lib/network/network.pm:524 #, c-format -msgid "" -"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " -"to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "" -"Hier können Sie erweitere Netzwerkeinstellungen konfigurieren. Bitte " -"beachten Sie, dass Sie den Computer neustarten müssen um die Änderungen zu " -"übernehmen." +msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect." +msgstr "Hier können Sie weitere Netzwerkeinstellungen konfigurieren. Bitte beachten Sie, dass Sie den Computer neustarten müssen um die Änderungen zu übernehmen." #: ../lib/network/network.pm:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless regulatory domain" -msgstr "Kabellose Netzwerke" +msgstr "Wireless Regulierungs-Domain" #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "TCP/IP settings" -msgstr "TCP/IP Einstellungen" +msgstr "TCP/IP-Einstellungen" #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -5974,7 +5682,7 @@ msgstr "IPv6 abschalten" #: ../lib/network/network.pm:529 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "TCP Window Scaling abschalten" +msgstr "TCP Window-Scaling abschalten" #: ../lib/network/network.pm:530 #, c-format @@ -5989,22 +5697,22 @@ msgstr "Sicherheitseinstellungen (durch die MSEC Regeln definiert)" #: ../lib/network/network.pm:532 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "ICMP Echo abschalten" +msgstr "ICMP-Echo abschalten" #: ../lib/network/network.pm:533 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "" +msgstr "ICMP-Echo für Broadcasting-Meldungen deaktivieren" #: ../lib/network/network.pm:534 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "" +msgstr "Deaktiviere ungültige ICMP Fehler-Antworten" #: ../lib/network/network.pm:535 #, c-format msgid "Log strange packets" -msgstr "" +msgstr "Protokolliere ungewöhnliche Pakete" #: ../lib/network/network.pm:548 #, c-format @@ -6013,12 +5721,8 @@ msgstr "Proxies einstellen" #: ../lib/network/network.pm:549 #, c-format -msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" -"my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Hier können Sie ihre Proxy Konfiguration einstellen (z.B. http://" -"my_caching_server:8080)" +msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)" +msgstr "Hier können Sie ihre Proxy-Konfiguration einstellen (z.B. http://my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format @@ -6028,12 +5732,12 @@ msgstr "HTTP-Proxy" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "Verwende HTTP Proxy für HTTPS Verbindungen" +msgstr "Verwende HTTP-Proxy für HTTPS-Verbindungen" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "HTTPS proxy" +msgstr "HTTPS-Proxy" #: ../lib/network/network.pm:553 #, c-format @@ -6072,26 +5776,24 @@ msgid "" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" +"" msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Schnittstellen aus, welche durch die Firewall geschützt " -"werden sollen.\n" +"Bitte wählen Sie die Schnittstellen aus, welche durch die Firewall geschützt werden sollen.\n" "\n" -"Alle Schnittstellen mit einer direkte Verbindung zum Internet, sollten " -"ausgewählt werden,\n" -"während Schnittstellen mit einer Verbindung zum lokalen Netzwerk abgewählt " -"werden können\n" +"Alle Schnittstellen mit einer direkte Verbindung zum Internet, sollten ausgewählt werden,\n" +"während Schnittstellen mit einer Verbindung zum lokalen Netzwerk abgewählt werden können\n" "\n" "Welche Schnittstellen sollen geschützt werden?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "Behalte Benutzer Regeln" +msgstr "Behalte benutzerdefinierte Regeln" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "Verwerfe Benutzer Regeln" +msgstr "Verwerfe benutzerdefinierte Regeln" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format @@ -6100,16 +5802,14 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Ihre Firewall Konfiguration wurde manuell verändert und enthält\n" -"Regeln, welche einen Konflikt mit dein eingestellten verursachen.\n" -"Was wollen Sie machen?" +"Ihre Firewall-Konfiguration wurde manuell verändert und enthält Regeln, welche einen Konflikt mit der\n" +"eingestellten Konfiguration verursachen kann.\n" +"Was wollen Sie tun?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Einige Komponenten (%s) werden benötigt, sind aber nicht für die Hardware %s " -"erreichbar." +msgstr "Einige Komponenten (%s) werden benötigt, sind aber nicht für die Hardware %s erreichbar." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -6120,10 +5820,8 @@ msgstr "Einige Pakete (%s) werden benötigt, sind jedoch nicht verfügbar." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" -"Diese Pakete befinden sich in den Versionen %s oder in der %s Paketquelle." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Diese Pakete befinden sich in den Versionen %s oder in der %s Paketquelle." #: ../lib/network/thirdparty.pm:152 #, c-format @@ -6167,7 +5865,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Firmware-Datei (z.B.: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Konnte auf Ihrem Windows-System „%s“ nicht finden!" +msgstr "Konnte „%s“ auf Ihrem Windows-System nicht finden!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format @@ -6181,12 +5879,8 @@ msgstr "Bitte Diskette einlegen" #: ../lib/network/thirdparty.pm:243 #, c-format -msgid "" -"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " -"press %s" -msgstr "" -"Legen Sie eine FAT-formatierte Diskette in Laufwerk %s mit %s im " -"Wurzelverzeichnis ein und drücken %s" +msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s" +msgstr "Legen Sie eine FAT-formatierte Diskette in Laufwerk %s mit %s im Wurzelverzeichnis ein und drücken Sie %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:243 #, c-format @@ -6211,7 +5905,7 @@ msgstr "Bitte warten Sie, die Geräte werden konfiguriert..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "x509 Publik Key Infrastruktur" +msgstr "x509 Publik-Key-Infrastruktur" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 #, c-format @@ -6252,12 +5946,12 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort authentifizieren" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183 #, c-format msgid "Check server certificate" -msgstr "Überprüfe Server Zertifikat" +msgstr "Überprüfe Server-Zertifikat" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189 #, c-format msgid "Cipher algorithm" -msgstr "Cipher algorithm" +msgstr "Cipher-Algorithmus" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193 #, c-format @@ -6267,7 +5961,7 @@ msgstr "Standard" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197 #, c-format msgid "Size of cipher key" -msgstr "Größe des cipher Schlüssels" +msgstr "Größe des cipher-Schlüssels" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208 #, c-format @@ -6277,17 +5971,17 @@ msgstr "Von Server beziehen" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 #, c-format msgid "Gateway port" -msgstr "Gateway Port" +msgstr "Gateway-Port" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 #, c-format msgid "Remote IP address" -msgstr "remote IP-Adresse" +msgstr "Remote IP-Adresse" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239 #, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Verwende TCP Protokoll" +msgstr "Verwende TCP-Protokoll" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245 #, c-format @@ -6297,7 +5991,7 @@ msgstr "Virtuelles Netzwerkgrät" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" -msgstr "VLAN Gerätenummer (Optional)" +msgstr "VLAN-Gerätenummer (Optional)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367 #, c-format @@ -6307,22 +6001,22 @@ msgstr "Starte Verbindung..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Bitte geben Sie ihr Kurzzechen ein" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Kurzzechen ein" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "PIN Nummer" +msgstr "PIN-Nummer" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" -msgstr "Cisco VPN Concentrator" +msgstr "Cisco VPN-Concentrator" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" -msgstr "Gruppen Name" +msgstr "Gruppenname" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format @@ -6337,61 +6031,9 @@ msgstr "Benutzername" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, c-format msgid "NAT Mode" -msgstr "NAT Modus" +msgstr "NAT-Modus" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "Verwende speziellen UDP Port" - -#~ msgid "Same IP is already in %s file." -#~ msgstr "Die gleiche IP ist bereits in der Datei %s." - -#~ msgid "" -#~ "drakfirewall configurator\n" -#~ "\n" -#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" -#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" -#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." -#~ msgstr "" -#~ "DrakFirewall-Konfigurator\n" -#~ "\n" -#~ "Hiermit konfigurieren Sie eine persönliche Firewall für diesen\n" -#~ "Mageia-Rechner. Sollten Sie an einer speziellen ausgereiften\n" -#~ "Firewall-Lösung interessiert sein, schauen Sie sich nach der speziell\n" -#~ "dafür entwickelten Mageia Security-Firewall-Distribution um." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?" -#~ msgstr "Wollen Sie die Verbindung jetzt starten?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting.." -#~ msgstr "Verbinde ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Account network traffic" -#~ msgstr "Synchronisation des Netzwerkinterfasce" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " -#~ "the current one):" -#~ msgstr "" -#~ "Name des neuen Profils (das neue Profil ist eine Kopie des aktuellen " -#~ "Profils):" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " -#~ "(clone, delete) profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Werkzeug erlaubt die Aktivierung eines existierenden " -#~ "Netzwerkprofils, und das Management (klonen, löschen) der Profile." - -#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." -#~ msgstr "Um ein Profil zu verändern, muss es erst aktiviert sein." - -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klon" - -#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -#~ msgstr "Bitte wählen Sie den Windowstreiber (.inf Datei)" +msgstr "Verwende speziellen UDP-Port" -- cgit v1.2.1