From 931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjetur Hjaltason Date: Thu, 26 Mar 2009 22:56:12 +0000 Subject: Latest updates --- po/is.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 61 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 493d8a4..f082189 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Icelandic translation of network-tools.po +# translation of network-tools.po to Icelandic # Translation file for Mandriva Linux graphic install, drakx-net # Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandriva @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-tools\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 15:35-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-19 21:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-26 22:55+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Samnýting Internets tengingar" #: ../bin/drakgw:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " @@ -227,7 +227,9 @@ msgstr "" "Vertu viss um að þú hafir sett upp staðarnet/Internet tengingu með " "drakconnect áður en þú heldur lengra.\n" "\n" -"Athugið: þú þarft að hafa netkort til að geta sett upp staðarnet (LAN)." +"Athugið: þú þarft að hafa sérstakt netkort fyrir staðarnetið til að geta deilt " +"Internet-tengingu um staðarnet (LAN). Vinsamlega aftengdu Mandriva " +"eldvegginn fyrir það netkort sem tengt er staðanetinu áður en lengra er haldið." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -295,6 +297,15 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" +"Það er aðeins eitt netkort í tölvunni þinni sem er stillt fyrir staðarnets-tengingar:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ég er að fara að setja upp staðarnetið (LAN) á því netkorti.\n" +"\n" +"Ef þú hefur annað netkort tengt staðarnetinu, aftengdu eldvegginn\n" +"sem er virkur á þeirri tengingu, með drakfirewall áður en þú deilir\n" +"Internet tengingu þinni." #: ../bin/drakgw:156 #, c-format @@ -459,6 +470,11 @@ msgid "" "the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" +"Ekkert netkort sem er stillt fyrir staðarnet hefur fundist á tölvunni þinni.\n" +"\n" +"Vinsamlega keyrðu vélbúnaðar-stillingar-tól til að stilla það, og staðfestu\n" +"að Mandriva eldveggur sé ekki virkur fyrir þá nettengingu (kort) sem\n" +"er tengt staðarnetinu." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -976,7 +992,7 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Möppuval" @@ -1097,7 +1113,7 @@ msgstr "Aðeins lestraraðgangur:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "" +msgstr "Skoða skráatré:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format @@ -1146,6 +1162,9 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" +"%s virkjun skráa-trá-skoðunar getur " +"bætt öryggi í sumum tilvikum , en minnkað áreiðanleika. Sjá nánar á exports(5) " +"(subtree checking) man síðunni." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format @@ -1561,8 +1580,7 @@ msgstr "Athugasemd:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" -"Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, veldu annað nafn." +msgstr "Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, veldu annað nafn." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format @@ -1592,10 +1610,8 @@ msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format @@ -1734,8 +1750,7 @@ msgstr "Almennt:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " "0755." @@ -1804,15 +1819,12 @@ msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" -"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." +msgstr "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1820,6 +1832,8 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Domain master = yes, veldur því að skráð er NETBIOS nafnið . Þetta nafn verður þekkt af öðrum miðlurum." #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format @@ -1930,8 +1944,7 @@ msgstr "Auðkenni Miðlara." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." +msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format @@ -1953,8 +1966,7 @@ msgstr "Samba annáll" msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" -"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" +msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format @@ -2461,12 +2473,12 @@ msgstr "Kvarði" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" +msgstr "Hámarks-stærð net-skeytis (MTU). ef þú ert ekki viss, skildu eftir autt." #: ../lib/network/connection.pm:316 #, c-format @@ -2538,7 +2550,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "PIN tala (4 tölustafir). Skildu eftir autt ef ekki er þörf á PIN númeri." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format @@ -3265,8 +3277,7 @@ msgstr "Dulritunarlykill" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:459 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" -"Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)" +msgstr "Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 #, c-format @@ -3323,9 +3334,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless regulatory domain" -msgstr "Þráðlaus net" +msgstr "Þráðlaus net lén" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format @@ -3551,6 +3562,8 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" +"listi af samþykktum auðkenningar-samskiptaferlum.\n" +"möguleg gildi eru WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 #, c-format @@ -3651,8 +3664,7 @@ msgstr "" msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "" -"WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi." +msgstr "WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format @@ -3872,9 +3884,9 @@ msgid "Telnet server" msgstr "Telnet miðlari" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "/_NFS Miðlari" +msgstr "NFS Miðlari" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:57 #, c-format @@ -4867,8 +4879,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." +msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -5006,7 +5017,7 @@ msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" @@ -5023,6 +5034,9 @@ msgstr "" "Öll nettengi sem tengjast Internetinu beint ættu að vera valin,\n" "en þau sem tengjast aðeins staðarneti gætu verið óvarin.\n" "\n" +"Ef þú ætlar að deila Internet-tengingunni þinni með öðrum\n" +"tölvum á stðarnetinu, hafðu þá ekki eldvegg virkan á staðarnetinu.\n" +"\n" "Hvaða nettengi ætti að verja?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 @@ -5060,8 +5074,7 @@ msgstr "Þarf nokkra pakka (%s) sem eru ekki tiltækir." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "Þessa pakka má finna á %s eða í opinbera pakkamiðlinum fyrir %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 @@ -5123,8 +5136,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format @@ -5282,22 +5294,3 @@ msgstr "NAT Hamur" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Nota tiltekið UDP port" -#~ msgid "" -#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." -#~ msgstr "" -#~ "Það er aðeins eitt netkort uppsett á vélinni þinni:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ég er að fara að setja upp staðarnet um það nettengi." - -#~ msgid "" -#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " -#~ "the hardware configuration tool." -#~ msgstr "" -#~ "Ekkert netkort hefur fundist á kerfinu þínu. Vinsamlega keyrðu " -#~ "vélbúnaðar-uppsetningartólið." -- cgit v1.2.1