From 92219cb72ec7a9994eb68c25ae6bfdbad044f9d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Sun, 28 Aug 2016 18:27:45 +0200 Subject: sync with code - a cople language got fuzzy --- po/et.po | 1449 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 771 insertions(+), 678 deletions(-) (limited to 'po/et.po') diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 3a7a8f2..ba3f011 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-22 04:54+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" @@ -35,12 +35,16 @@ msgid "" "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" -"Nüüd on Teil võimalik seadistada oma arvuti internetiühendust jagama.\nSelle " -"võimaluse abil saavad teised Teie kohtvõrgu arvutid kasutada selle masina " -"internetiühendust.\n\nKontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud oma " -"võrgu/internetiühenduse drakconnecti abil.\n\nMärkus: kohtvõrgu (LAN) jaoks " -"on vajalik eraldi võrgukaardi olemasolu. Palun lülitage LAN-iga seotud " -"võrgukaardi puhul enne jätkamist välja Mageia tulemüür." +"Nüüd on Teil võimalik seadistada oma arvuti internetiühendust jagama.\n" +"Selle võimaluse abil saavad teised Teie kohtvõrgu arvutid kasutada selle " +"masina internetiühendust.\n" +"\n" +"Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud oma võrgu/internetiühenduse " +"drakconnecti abil.\n" +"\n" +"Märkus: kohtvõrgu (LAN) jaoks on vajalik eraldi võrgukaardi olemasolu. Palun " +"lülitage LAN-iga seotud võrgukaardi puhul enne jätkamist välja Mageia " +"tulemüür." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -50,8 +54,10 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Internetiühenduse jagamine on juba seadistatud\nja hetkel ka lubatud.\n\nMida " -"soovite ette võtta?" +"Internetiühenduse jagamine on juba seadistatud\n" +"ja hetkel ka lubatud.\n" +"\n" +"Mida soovite ette võtta?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -61,15 +67,17 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Internetiühenduse jagamine on juba seadistatud,\naga hetkel on see " -"keelatud.\n\nMida soovite ette võtta?" +"Internetiühenduse jagamine on juba seadistatud,\n" +"aga hetkel on see keelatud.\n" +"\n" +"Mida soovite ette võtta?" -#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 +#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Keelata" -#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 +#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Lubada" @@ -90,7 +98,7 @@ msgstr "Palun valige otse internetti ühendatud võrguliides." msgid "Net Device" msgstr "Võrguseade" -#: ../bin/drakgw:145 +#: ../bin/drakgw:147 #, c-format msgid "" "There is only one network adapter on your system configured for LAN " @@ -104,57 +112,61 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" -"Teie süsteemis on kohtvõrgu ühendustele seadistatud ainult üks " -"võrgukaart:\n\n%s\n\nKõik on valmis teie kohtvõrgu häälestamiseks seda kaarti " -"kasutama.\n\nKui Teil on veel mõni kohtvõrguga ühendatud kaart, keelake " -"tööriista drakfirewall abil sellel tulemüüri kasutamine, enne kui asute " +"Teie süsteemis on kohtvõrgu ühendustele seadistatud ainult üks võrgukaart:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Kõik on valmis teie kohtvõrgu häälestamiseks seda kaarti kasutama.\n" +"\n" +"Kui Teil on veel mõni kohtvõrguga ühendatud kaart, keelake tööriista " +"drakfirewall abil sellel tulemüüri kasutamine, enne kui asute " "internetiühenduse jagamist seadistama." -#: ../bin/drakgw:160 +#: ../bin/drakgw:162 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Palun valige, millist võrguliidest soovite kasutada kohtvõrgu jaoks." -#: ../bin/drakgw:181 +#: ../bin/drakgw:187 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Kohtvõrgu seadistused" -#: ../bin/drakgw:184 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 +#: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Kohalik IP-aadress" -#: ../bin/drakgw:185 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 +#: ../bin/drakgw:191 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Võrgumask" -#: ../bin/drakgw:186 +#: ../bin/drakgw:192 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Sisemine domeeninimi" -#: ../bin/drakgw:192 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 +#: ../bin/drakgw:198 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:74 #: ../bin/draknetprofile:173 ../bin/draknetprofile:193 ../bin/draknfs:82 -#: ../bin/draknfs:271 ../bin/draknfs:418 ../bin/draknfs:420 ../bin/draknfs:423 -#: ../bin/draknfs:515 ../bin/draknfs:522 ../bin/draknfs:616 ../bin/draknfs:623 -#: ../bin/draknfs:630 ../bin/draksambashare:374 ../bin/draksambashare:381 -#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:436 -#: ../bin/draksambashare:460 ../bin/draksambashare:533 -#: ../bin/draksambashare:610 ../bin/draksambashare:659 -#: ../bin/draksambashare:680 ../bin/draksambashare:776 -#: ../bin/draksambashare:784 ../bin/draksambashare:923 -#: ../bin/draksambashare:1078 ../bin/draksambashare:1097 -#: ../bin/draksambashare:1129 ../bin/draksambashare:1256 -#: ../bin/draksambashare:1393 ../bin/draksambashare:1402 -#: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1433 -#: ../bin/draksambashare:1452 ../bin/draksambashare:1461 -#: ../bin/draksambashare:1473 ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 +#: ../bin/draknfs:273 ../bin/draknfs:420 ../bin/draknfs:422 ../bin/draknfs:425 +#: ../bin/draknfs:517 ../bin/draknfs:524 ../bin/draknfs:618 ../bin/draknfs:625 +#: ../bin/draknfs:632 ../bin/draksambashare:373 ../bin/draksambashare:380 +#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:435 +#: ../bin/draksambashare:459 ../bin/draksambashare:532 +#: ../bin/draksambashare:614 ../bin/draksambashare:663 +#: ../bin/draksambashare:684 ../bin/draksambashare:780 +#: ../bin/draksambashare:788 ../bin/draksambashare:927 +#: ../bin/draksambashare:1082 ../bin/draksambashare:1101 +#: ../bin/draksambashare:1133 ../bin/draksambashare:1260 +#: ../bin/draksambashare:1397 ../bin/draksambashare:1406 +#: ../bin/draksambashare:1428 ../bin/draksambashare:1437 +#: ../bin/draksambashare:1456 ../bin/draksambashare:1465 +#: ../bin/draksambashare:1477 ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:46 #: ../lib/network/connection_manager.pm:52 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 @@ -164,9 +176,9 @@ msgstr "Sisemine domeeninimi" #: ../lib/network/connection_manager.pm:207 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:507 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:511 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 ../lib/network/drakvpn.pm:48 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:509 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:513 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:522 ../lib/network/drakvpn.pm:48 #: ../lib/network/drakvpn.pm:55 ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127 ../lib/network/netconnect.pm:136 @@ -179,27 +191,27 @@ msgstr "Sisemine domeeninimi" msgid "Error" msgstr "Viga" -#: ../bin/drakgw:192 +#: ../bin/drakgw:198 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Võimalik kohtvõrgu aadressi konflikt %s seadistuses!\n" -#: ../bin/drakgw:208 +#: ../bin/drakgw:214 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Nimeserveri (DNS) seadistamine" -#: ../bin/drakgw:212 +#: ../bin/drakgw:218 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Selle lüüsi kasutamine nimeserverina" -#: ../bin/drakgw:213 +#: ../bin/drakgw:219 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Nimeserveri IP" -#: ../bin/drakgw:240 +#: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" @@ -207,71 +219,72 @@ msgid "" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" -"DHCP serveri seadistused.\n\nSiin saab valida erinevaid võimalusi " -"DHCP-serveri seadistustele.\nKui Te ei tea mõne valiku tähendust, jätke see " -"puutumata." +"DHCP serveri seadistused.\n" +"\n" +"Siin saab valida erinevaid võimalusi DHCP-serveri seadistustele.\n" +"Kui Te ei tea mõne valiku tähendust, jätke see puutumata." -#: ../bin/drakgw:247 +#: ../bin/drakgw:253 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Automaatse seadistuse kasutamine (DHCP)" -#: ../bin/drakgw:248 +#: ../bin/drakgw:254 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP vahemiku algus" -#: ../bin/drakgw:249 +#: ../bin/drakgw:255 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP vahemiku lõpp" -#: ../bin/drakgw:250 +#: ../bin/drakgw:256 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Rendiaeg vaikimisi (sekundites)" -#: ../bin/drakgw:251 +#: ../bin/drakgw:257 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimaalne rendiaeg (sekundites)" -#: ../bin/drakgw:274 +#: ../bin/drakgw:280 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Puhverserver (SQUID)" -#: ../bin/drakgw:278 +#: ../bin/drakgw:284 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Selle lüüsi kasutamine puhverserverina" -#: ../bin/drakgw:279 +#: ../bin/drakgw:285 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Administraatori e-post" -#: ../bin/drakgw:280 +#: ../bin/drakgw:286 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nähtav masinanimi" -#: ../bin/drakgw:281 +#: ../bin/drakgw:287 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Puhverserveri port" -#: ../bin/drakgw:282 +#: ../bin/drakgw:288 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Puhvri suurus (MB)" -#: ../bin/drakgw:301 +#: ../bin/drakgw:307 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Printeri üldleviinfo" -#: ../bin/drakgw:312 +#: ../bin/drakgw:318 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " @@ -282,39 +295,41 @@ msgid "" "network." msgstr "" "Teie süsteemis ei leitud ühtegi kohtvõrgu jaoks seadistatud Etherneti " -"võrgukaarti.\n\nPalun käivitage selle seadistamiseks riistvara seadistuste " -"tööriist ja kontrollige, et kohtvõrguga ühendatud võrgukaardil poleks sisse " -"lülitatud Mageia tulemüür." +"võrgukaarti.\n" +"\n" +"Palun käivitage selle seadistamiseks riistvara seadistuste tööriist ja " +"kontrollige, et kohtvõrguga ühendatud võrgukaardil poleks sisse lülitatud " +"Mageia tulemüür." -#: ../bin/drakgw:320 +#: ../bin/drakgw:326 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internetiühenduse jagamine on nüüd lubatud." -#: ../bin/drakgw:326 +#: ../bin/drakgw:332 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internetiühendust nüüd enam ei jagata." -#: ../bin/drakgw:332 +#: ../bin/drakgw:338 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area " -"Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local " +"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" -"Kõik on seadistatud.\nNüüd saate internetiühendust jagada teistele kohtvõrgu " -"arvutitele, kasutades automaatset võrguseadistust (DHCP) ja läbipaistvat " -"puhverserverit (SQUID)." +"Kõik on seadistatud.\n" +"Nüüd saate internetiühendust jagada teistele kohtvõrgu arvutitele, kasutades " +"automaatset võrguseadistust (DHCP) ja läbipaistvat puhverserverit (SQUID)." -#: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209 +#: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 #: ../lib/network/connection_manager.pm:73 #: ../lib/network/connection_manager.pm:190 #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #: ../lib/network/connection_manager.pm:253 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:467 ../lib/network/drakvpn.pm:52 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469 ../lib/network/drakvpn.pm:52 #: ../lib/network/netcenter.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:187 #: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../lib/network/netconnect.pm:306 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:353 @@ -323,31 +338,31 @@ msgstr "" msgid "Please wait" msgstr "Palun oodake" -#: ../bin/drakgw:355 +#: ../bin/drakgw:361 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Serverite peatamine..." -#: ../bin/drakgw:369 +#: ../bin/drakgw:375 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Leiti tulemüüri seadistused!" -#: ../bin/drakgw:370 +#: ../bin/drakgw:376 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Hoiatus! Leiti olemasolevad tulemüüri seadistused. Tõenäoliselt peaksite need " -"hiljem üle vaatama." +"Hoiatus! Leiti olemasolevad tulemüüri seadistused. Tõenäoliselt peaksite " +"need hiljem üle vaatama." -#: ../bin/drakgw:375 +#: ../bin/drakgw:381 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Seadistamine..." -#: ../bin/drakgw:376 +#: ../bin/drakgw:382 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Tulemüüri seadistamine..." @@ -387,9 +402,9 @@ msgstr "Masinanimi:" msgid "Host Aliases:" msgstr "Masina aliased:" -#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:210 -#: ../bin/draksambashare:234 ../bin/draksambashare:378 -#: ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:772 +#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207 +#: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377 +#: ../bin/draksambashare:610 ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Viga!" @@ -421,13 +436,13 @@ msgstr "Masina aliased" msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Masina definitsioonide haldamine" -#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:358 +#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:360 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Kirje muutmine" -#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:612 ../bin/draksambashare:1386 -#: ../bin/draksambashare:1417 ../bin/draksambashare:1448 +#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:614 ../bin/draksambashare:1390 +#: ../bin/draksambashare:1421 ../bin/draksambashare:1452 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lisa" @@ -442,9 +457,9 @@ msgstr "Kirje lisamine" msgid "Failed to add host." msgstr "Masina lisamine nurjus." -#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:1308 -#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1419 -#: ../bin/draksambashare:1456 +#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:621 ../bin/draksambashare:1312 +#: ../bin/draksambashare:1392 ../bin/draksambashare:1423 +#: ../bin/draksambashare:1460 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Muuda" @@ -454,9 +469,9 @@ msgstr "Muuda" msgid "Failed to Modify host." msgstr "Masina muutmine nurjus." -#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 -#: ../bin/draknfs:626 ../bin/draksambashare:1309 ../bin/draksambashare:1396 -#: ../bin/draksambashare:1427 ../bin/draksambashare:1464 +#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 ../bin/draknfs:628 +#: ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400 +#: ../bin/draksambashare:1431 ../bin/draksambashare:1468 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eemalda" @@ -467,7 +482,7 @@ msgid "Failed to remove host." msgstr "Masina eemaldamine nurjus." #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:143 ../bin/draknetprofile:226 -#: ../bin/net_applet:218 ../lib/network/drakroam.pm:94 +#: ../bin/net_applet:219 ../lib/network/drakroam.pm:94 #: ../lib/network/netcenter.pm:178 #, c-format msgid "Quit" @@ -480,16 +495,16 @@ msgstr "Lubatud aadressid" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 -#: ../bin/net_applet:142 ../lib/network/drakfirewall.pm:309 +#: ../bin/net_applet:143 ../lib/network/drakfirewall.pm:309 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:90 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:91 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktiivne tulemüür" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 -#: ../bin/net_applet:357 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 +#: ../bin/net_applet:362 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Ühendust deemoniga ei saadud" @@ -499,18 +514,18 @@ msgstr "Ühendust deemoniga ei saadud" msgid "Log" msgstr "Logi" -#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220 +#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Lubatud" -#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 +#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:222 #, c-format msgid "Block" msgstr "Blokeeritud" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 -#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:187 +#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" @@ -530,12 +545,12 @@ msgstr "Blokeeritud teenused" msgid "Clear logs" msgstr "Kustuta logid" -#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:159 +#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:160 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Must nimekiri" -#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:164 +#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:165 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Valge nimekiri" @@ -581,7 +596,7 @@ msgid "Network interface" msgstr "Võrguliides" #: ../bin/drakids:261 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:136 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:477 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:396 ../lib/network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" @@ -702,7 +717,7 @@ msgstr "Moodul" msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#: ../bin/draknetprofile:70 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424 +#: ../bin/draknetprofile:70 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 #, c-format msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" @@ -757,8 +772,8 @@ msgstr "Uus profiil..." msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual" -" afterwards." +"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " +"afterwards." msgstr "" "Palun andke loodavale võrguprofiilile nimi (nt. kodu, töö, reisil...) " "Profiili loomisel võetakse aluseks olemasolevad seadistused, mida Teil on " @@ -810,13 +825,13 @@ msgstr "Kas tõesti soovite kustutada vaikeprofiili?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile" -" first." +"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " +"first." msgstr "" "Aktiivset profiili ei saa kustutada. Palun lülituge kõigepealt mõnele muule " "profiilile." -#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345 +#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:347 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Muud valikud" @@ -886,17 +901,17 @@ msgstr "NFS-serveri taaskäivitamine..." msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Viga NFS-serveri taaskäivitamisel" -#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:226 +#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223 #, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Kataloogi valimine" -#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:234 +#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:231 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Peab olema kataloog." -#: ../bin/draknfs:136 +#: ../bin/draknfs:138 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " @@ -922,18 +937,27 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" -"NFS-i klienti võib määrata mitmel moel:\n\n\n<" -"span foreground=\"royalblue3\">üksikmasin: masin kas nimelahendajale " -"tuntud lühinime, täielikult kvalifitseeritud nime või IP-aadressi " -"järgi\n\n\nvõrgugrupid: " -"NIS-võrgugrupid võib anda kui @grupp.\n\n\n" -"metamärgid: masinanimed võivad sisaldada metamärke * ja ?. Näiteks " -"*.cs.foo.edu korral sobivad kõik masinad domeenis cs.foo.edu.\n\n\nIP-võrgud: kataloogid võib ka eksportida " -"kõigile masinatele IP-(alam-)võrgus korraga, lisades näiteks `/255.255.252.0' " -"või `/22' võrgu baasaadressile.\n" - -#: ../bin/draknfs:151 +"NFS-i klienti võib määrata mitmel moel:\n" +"\n" +"\n" +"üksikmasin: masin kas nimelahendajale " +"tuntud lühinime, täielikult kvalifitseeritud nime või IP-aadressi järgi\n" +"\n" +"\n" +"võrgugrupid: NIS-võrgugrupid võib " +"anda kui @grupp.\n" +"\n" +"\n" +"metamärgid: masinanimed võivad " +"sisaldada metamärke * ja ?. Näiteks *.cs.foo.edu korral sobivad kõik masinad " +"domeenis cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"IP-võrgud: kataloogid võib ka " +"eksportida kõigile masinatele IP-(alam-)võrgus korraga, lisades näiteks " +"`/255.255.252.0' või `/22' võrgu baasaadressile.\n" + +#: ../bin/draknfs:153 #, c-format msgid "" "User ID options\n" @@ -949,64 +973,73 @@ msgid "" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for " -"NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The " -"opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" +"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " +"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" -"Kasutaja ID valikud\n\n\nadministraatori sidumine anonüümsena: kõik " -"uid/gid 0 päringud seotakse anonüümse uid/gid-iga.\n\n\nadministraatori kaugligipääsu lubamine: " -"administraatori sidumist ei lubata. See on kasulik peamiselt kettata " -"klientide korral.\n\n\nkõigi kasutajate " -"sidumine anonüümsena: kõik uid-d ja gid-d seaotakse anonüümse " -"kasutajaga. Kasulik NFS-eksporditud avalike FTP-kataloogide, uudiste " -"puhverkataloogide jms, korral. Vastand on vaikimisi kasutatav kasutaja UID " -"mittesidumine (no_all_squash).\n\n\nanonuid " -"ja anongid: anonüümse konto uid ja gid vahetu määramine.\n" - -#: ../bin/draknfs:167 +"Kasutaja ID valikud\n" +"\n" +"\n" +"administraatori sidumine anonüümsena: " +"kõik uid/gid 0 päringud seotakse anonüümse uid/gid-iga.\n" +"\n" +"\n" +"administraatori kaugligipääsu lubamine: administraatori sidumist ei lubata. See on kasulik peamiselt kettata " +"klientide korral.\n" +"\n" +"\n" +"kõigi kasutajate sidumine anonüümsena: kõik uid-d ja gid-d seaotakse anonüümse kasutajaga. Kasulik NFS-" +"eksporditud avalike FTP-kataloogide, uudiste puhverkataloogide jms, korral. " +"Vastand on vaikimisi kasutatav kasutaja UID mittesidumine (no_all_squash).\n" +"\n" +"\n" +"anonuid ja anongid: anonüümse konto " +"uid ja gid vahetu määramine.\n" + +#: ../bin/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Sünkroonne ligipääs:" -#: ../bin/draknfs:168 +#: ../bin/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Turvaline ühendus:" -#: ../bin/draknfs:169 +#: ../bin/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Kirjutuskaitstud ressurss:" -#: ../bin/draknfs:170 +#: ../bin/draknfs:172 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "Alampuu kontroll:" -#: ../bin/draknfs:172 +#: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Muud valikud" -#: ../bin/draknfs:173 +#: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" -"%s this option requires that requests" -" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option" -" is on by default." +"%s this option requires that requests " +"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " +"is on by default." msgstr "" "%s see nõuab, et päringud tuleksid " "internetipordist, mis on väiksem kui IPPORT_RESERVED (1024). Vaikimisi on " "sisse lülitatud." -#: ../bin/draknfs:174 +#: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s allow either only read or both " @@ -1015,22 +1048,23 @@ msgid "" "using this option." msgstr "" "%s võimaldab lubada antud NFS-kettal " -"kas ainult lugemis- või nii lugemis- kui ka kirjutamispäringuid. Vaikimisi on " -"keelatud kõik päringud, mis failisüsteemi muudavad. Seda saab antud valikuga " -"ka vahetult määrata." +"kas ainult lugemis- või nii lugemis- kui ka kirjutamispäringuid. Vaikimisi " +"on keelatud kõik päringud, mis failisüsteemi muudavad. Seda saab antud " +"valikuga ka vahetult määrata." -#: ../bin/draknfs:175 +#: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by" -" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " +"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s NFS-serveril keelatakse rikkuda " "NFS-i protokolli ja vastata päringutele enne, kui nende päringutega tehtud " -"muudatused on salvestatud stabiilsele andmekandjale (nt. füüsilisele kettale)." +"muudatused on salvestatud stabiilsele andmekandjale (nt. füüsilisele " +"kettale)." -#: ../bin/draknfs:176 +#: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "" "%s enable subtree checking which can " @@ -1041,427 +1075,424 @@ msgstr "" "mõnel juhul suurendada turvalisust, aga samas vähendada töökindlust. " "Täpsemalt kõneleb sellest manuaalilehekülg exports(5)." -#: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770 +#: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Information" msgstr "Info" -#: ../bin/draknfs:182 ../bin/net_applet:214 +#: ../bin/draknfs:184 ../bin/net_applet:215 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" -#: ../bin/draknfs:260 +#: ../bin/draknfs:262 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Kataloog" -#: ../bin/draknfs:271 +#: ../bin/draknfs:273 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Palun lisage NFS-i ressurss, muidu ei saa seda muuta." -#: ../bin/draknfs:368 +#: ../bin/draknfs:370 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS-kataloog" -#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:363 ../bin/draksambashare:569 -#: ../bin/draksambashare:747 +#: ../bin/draknfs:371 ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:573 +#: ../bin/draksambashare:751 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Kataloog:" -#: ../bin/draknfs:370 +#: ../bin/draknfs:372 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Masina ligipääs" -#: ../bin/draknfs:371 +#: ../bin/draknfs:373 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Ligipääs:" -#: ../bin/draknfs:372 +#: ../bin/draknfs:374 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Kasutaja ID sidumine" -#: ../bin/draknfs:373 +#: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "Kasutaja ID:" -#: ../bin/draknfs:374 +#: ../bin/draknfs:376 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "Anonüümse kasutaja ID:" -#: ../bin/draknfs:375 +#: ../bin/draknfs:377 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "Anonüümse grupi ID:" -#: ../bin/draknfs:418 +#: ../bin/draknfs:420 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Palun määrake jagatav kataloog." -#: ../bin/draknfs:420 +#: ../bin/draknfs:422 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "Seda kataloogi ei saa luua." -#: ../bin/draknfs:423 +#: ../bin/draknfs:425 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Masina ligipääs tuleb määrata." -#: ../bin/draknfs:463 +#: ../bin/draknfs:465 #, c-format msgid "Remove entry?" msgstr "Kas eemaldada kirje?" -#: ../bin/draknfs:463 +#: ../bin/draknfs:465 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Kirje %s eemaldamine" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Jagatud kataloog" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Masinate metamärgid" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Üldised valikud" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Kohandatud valikud" -#: ../bin/draknfs:515 ../bin/draksambashare:378 ../bin/draksambashare:606 -#: ../bin/draksambashare:772 +#: ../bin/draknfs:517 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:610 +#: ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Palun määrake jagatav kataloog." -#: ../bin/draknfs:522 +#: ../bin/draknfs:524 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "Palun kasutage ligipääsu määramiseks muutmisnuppu." -#: ../bin/draknfs:537 +#: ../bin/draknfs:539 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS-ressursside haldamine" -#: ../bin/draknfs:562 ../bin/draksambashare:1339 +#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1343 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../bin/draknfs:563 ../bin/draksambashare:1340 +#: ../bin/draknfs:565 ../bin/draksambashare:1344 #, c-format msgid "_Write conf" msgstr "S_alvesta konfiguratsioon" -#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341 +#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Välju" -#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341 +#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" -#: ../bin/draknfs:565 +#: ../bin/draknfs:567 #, c-format msgid "_NFS Server" msgstr "_NFS-server" -#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 +#: ../bin/draknfs:568 ../bin/draksambashare:1349 #, c-format msgid "_Restart" msgstr "_Käivita uuesti" -#: ../bin/draknfs:567 ../bin/draksambashare:1346 +#: ../bin/draknfs:569 ../bin/draksambashare:1350 #, c-format msgid "R_eload" msgstr "_Laadi uuesti" -#: ../bin/draknfs:595 +#: ../bin/draknfs:597 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "NFS-serveri käivitamine" -#: ../bin/draknfs:607 +#: ../bin/draknfs:609 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS - NFS-ressursside haldamine" -#: ../bin/draknfs:616 +#: ../bin/draknfs:618 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "NFS-ressursi lisamine nurjus." -#: ../bin/draknfs:623 +#: ../bin/draknfs:625 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "NFS-ressursi muutmine nurjus." -#: ../bin/draknfs:630 +#: ../bin/draknfs:632 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "NFS-ressursi eemaldamine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:66 +#: ../bin/draksambashare:63 #, c-format msgid "User name" msgstr "Kasutajanimi" -#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 +#: ../bin/draksambashare:70 ../bin/draksambashare:98 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Ressursi nimi" -#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 +#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Ressursi kataloog" -#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:103 -#: ../bin/draksambashare:120 +#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" -#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:121 +#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Lehitsemisõigus" -#: ../bin/draksambashare:77 +#: ../bin/draksambashare:74 #, c-format msgid "Public" msgstr "Avalik" -#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:126 +#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Kirjutamisõigus" -#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 +#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Loomise mask" -#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:168 +#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Kataloogi mask" -#: ../bin/draksambashare:81 +#: ../bin/draksambashare:78 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Lugemisõigus" -#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:127 -#: ../bin/draksambashare:583 +#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Kirjutamisõigus" -#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 +#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Administraatorid" -#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:160 +#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Lubatud kasutajad" -#: ../bin/draksambashare:85 +#: ../bin/draksambashare:82 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Õiguste pärimine" -#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 +#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Punktiga failide peitmine" -#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:162 +#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Failide peitmine" -#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:166 +#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Tõstu säilitamine" -#: ../bin/draksambashare:89 +#: ../bin/draksambashare:86 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Kohustuslik loomise režiim" -#: ../bin/draksambashare:90 +#: ../bin/draksambashare:87 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Kohustuslik grupp" -#: ../bin/draksambashare:91 ../bin/draksambashare:165 +#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Vaikimisi tõst" -#: ../bin/draksambashare:118 +#: ../bin/draksambashare:115 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Printeri nimi" -#: ../bin/draksambashare:119 +#: ../bin/draksambashare:116 #, c-format msgid "Path" msgstr "Asukoht" -#: ../bin/draksambashare:122 ../bin/draksambashare:575 +#: ../bin/draksambashare:119 ../bin/draksambashare:579 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Trükkimisteenusega" -#: ../bin/draksambashare:123 +#: ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Trükkimiskäsk" -#: ../bin/draksambashare:124 +#: ../bin/draksambashare:121 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQ käsk" -#: ../bin/draksambashare:125 +#: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Külalised lubatud" -#: ../bin/draksambashare:128 ../bin/draksambashare:169 -#: ../bin/draksambashare:584 +#: ../bin/draksambashare:125 ../bin/draksambashare:166 +#: ../bin/draksambashare:588 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Õiguste pärimine" -#: ../bin/draksambashare:129 +#: ../bin/draksambashare:126 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" -#: ../bin/draksambashare:130 +#: ../bin/draksambashare:127 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Loomise režiim" -#: ../bin/draksambashare:131 +#: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Kliendi draiveri kasutamine" -#: ../bin/draksambashare:157 +#: ../bin/draksambashare:154 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Lugemisõigus" -#: ../bin/draksambashare:158 +#: ../bin/draksambashare:155 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Kirjutamisõigus" -#: ../bin/draksambashare:163 +#: ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Kohustuslik grupp" -#: ../bin/draksambashare:164 +#: ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Kohustuslik loomise grupp" -#: ../bin/draksambashare:182 +#: ../bin/draksambashare:179 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" -#: ../bin/draksambashare:184 +#: ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Autoriõigus (C) %s: Mandriva" -#: ../bin/draksambashare:186 +#: ../bin/draksambashare:183 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "See on lihtne tööriist Samba seadistuste hõlpsaks haldamiseks." -#: ../bin/draksambashare:188 +#: ../bin/draksambashare:185 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. ") -#: ../bin/draksambashare:192 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#: ../bin/draksambashare:189 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Marek Laane \n" -#: ../bin/draksambashare:209 +#: ../bin/draksambashare:206 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Samba serveri taaskäivitamine..." -#: ../bin/draksambashare:210 +#: ../bin/draksambashare:207 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Viga Samba serveri taaskäivitamisel" -#: ../bin/draksambashare:351 ../bin/draksambashare:548 -#: ../bin/draksambashare:672 +#: ../bin/draksambashare:350 ../bin/draksambashare:552 +#: ../bin/draksambashare:676 #, c-format msgid "Open" msgstr "Ava" -#: ../bin/draksambashare:354 +#: ../bin/draksambashare:353 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "DrakSamba kirje lisamine" -#: ../bin/draksambashare:358 +#: ../bin/draksambashare:357 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Ressursi lisamine" -#: ../bin/draksambashare:361 +#: ../bin/draksambashare:360 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Ressursi nimi:" -#: ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:568 -#: ../bin/draksambashare:748 +#: ../bin/draksambashare:361 ../bin/draksambashare:572 +#: ../bin/draksambashare:752 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#: ../bin/draksambashare:374 +#: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " @@ -1470,237 +1501,238 @@ msgstr "" "Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas või jätsite nime andmata. " "Palun valige uus nimi." -#: ../bin/draksambashare:381 +#: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Kataloogi ei õnnestunud luua, palun andke korrektne asukoht." -#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:604 -#: ../bin/draksambashare:770 +#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:608 +#: ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar." -#: ../bin/draksambashare:421 +#: ../bin/draksambashare:420 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - PDF-failide looja" -#: ../bin/draksambashare:422 +#: ../bin/draksambashare:421 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "prnterid - kõik saadaolevad printerid" -#: ../bin/draksambashare:426 +#: ../bin/draksambashare:425 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Spetsiaalse printeri ressursi lisamine" -#: ../bin/draksambashare:429 +#: ../bin/draksambashare:428 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" -"Selle nõustaja eesmärk on Samba spetsiaalse printeri ressurssi lihtne loomine." +"Selle nõustaja eesmärk on Samba spetsiaalse printeri ressurssi lihtne " +"loomine." -#: ../bin/draksambashare:436 +#: ../bin/draksambashare:435 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "PDF-failide looja on juba olemas." -#: ../bin/draksambashare:460 +#: ../bin/draksambashare:459 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Printerid ja print$ on juba olemas." -#: ../bin/draksambashare:510 ../bin/draksambashare:1184 +#: ../bin/draksambashare:509 ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitleme!" -#: ../bin/draksambashare:511 +#: ../bin/draksambashare:510 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Nõustaja lisas edukalt Samba printeriressursi" -#: ../bin/draksambashare:533 +#: ../bin/draksambashare:532 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "Palun lisage või valige Samba printeriressurss, et seda muuta." -#: ../bin/draksambashare:551 +#: ../bin/draksambashare:555 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "DrakSamba printerite kirje" -#: ../bin/draksambashare:564 +#: ../bin/draksambashare:568 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Printeriressurss" -#: ../bin/draksambashare:567 +#: ../bin/draksambashare:571 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Printeri nimi:" -#: ../bin/draksambashare:573 ../bin/draksambashare:753 +#: ../bin/draksambashare:577 ../bin/draksambashare:757 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Kirjutamisõigus:" -#: ../bin/draksambashare:574 ../bin/draksambashare:754 +#: ../bin/draksambashare:578 ../bin/draksambashare:758 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Lehitsemisõigus:" -#: ../bin/draksambashare:579 ../bin/draksambashare:758 +#: ../bin/draksambashare:583 ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Muud valikud" -#: ../bin/draksambashare:581 +#: ../bin/draksambashare:585 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Printeri ligipääs" -#: ../bin/draksambashare:585 +#: ../bin/draksambashare:589 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Külalised lubatud:" -#: ../bin/draksambashare:586 +#: ../bin/draksambashare:590 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Loomise režiim:" -#: ../bin/draksambashare:590 +#: ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Printeri käsk" -#: ../bin/draksambashare:592 +#: ../bin/draksambashare:596 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Trükkimiskäsk:" -#: ../bin/draksambashare:593 +#: ../bin/draksambashare:597 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "LPQ käsk:" -#: ../bin/draksambashare:594 +#: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Trükkimine:" -#: ../bin/draksambashare:610 +#: ../bin/draksambashare:614 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "loomise režiim peab olema arv, nt. 9655." -#: ../bin/draksambashare:659 ../bin/draksambashare:680 +#: ../bin/draksambashare:663 ../bin/draksambashare:684 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "Palun lisage või valige Samba ressurss, et seda muuta." -#: ../bin/draksambashare:675 +#: ../bin/draksambashare:679 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "DrakSamba kirje" -#: ../bin/draksambashare:697 +#: ../bin/draksambashare:701 #, c-format msgid "User options (user access, mask option, force mode)" msgstr "Kasutaja valikud (ligipääs, mask, jõuga režiim)" -#: ../bin/draksambashare:699 +#: ../bin/draksambashare:703 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Samba kasutaja ligipääs" -#: ../bin/draksambashare:707 +#: ../bin/draksambashare:711 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Maski valikud" -#: ../bin/draksambashare:719 +#: ../bin/draksambashare:723 #, c-format msgid "File options (hide files, case)" msgstr "Faili valikud (peidetud failid, tähesuurus)" -#: ../bin/draksambashare:721 +#: ../bin/draksambashare:725 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Kuvamise valikud" -#: ../bin/draksambashare:743 +#: ../bin/draksambashare:747 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Samba ressursi kataloog" -#: ../bin/draksambashare:746 +#: ../bin/draksambashare:750 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Ressursi nimi:" -#: ../bin/draksambashare:752 +#: ../bin/draksambashare:756 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Avalik:" -#: ../bin/draksambashare:776 +#: ../bin/draksambashare:780 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask peavad olema arvud, nt. 0755." -#: ../bin/draksambashare:784 +#: ../bin/draksambashare:788 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Palun looge Samba kasutaja: %s" -#: ../bin/draksambashare:896 +#: ../bin/draksambashare:900 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Lisa Samba kasutaja" -#: ../bin/draksambashare:911 +#: ../bin/draksambashare:915 #, c-format msgid "User information" msgstr "Kasutaja info" -#: ../bin/draksambashare:913 +#: ../bin/draksambashare:917 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Kasutajanimi:" -#: ../bin/draksambashare:914 +#: ../bin/draksambashare:918 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: ../bin/draksambashare:1028 +#: ../bin/draksambashare:1032 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller" -#: ../bin/draksambashare:1029 +#: ../bin/draksambashare:1033 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Autonoomne - autonoomne server" -#: ../bin/draksambashare:1036 +#: ../bin/draksambashare:1040 #, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Samba nõustaja" -#: ../bin/draksambashare:1039 +#: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Samba serveri seadistuste nõustaja" -#: ../bin/draksambashare:1039 +#: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " @@ -1709,12 +1741,12 @@ msgstr "" "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükkimisserverina ka " "tööjaamadele, kus ei tööta Linux." -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller" -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " @@ -1722,7 +1754,7 @@ msgid "" msgstr "" "PDC-na seadistatud server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis." -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" @@ -1730,7 +1762,7 @@ msgstr "" "Ühe serveri paigalduse korral võib kasutada paroolirakenduse " "taustaprogrammina programmi smbpasswd või tdbsam" -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name . " "Seda nime tunnustavad seejärel teised serverid." -#: ../bin/draksambashare:1072 +#: ../bin/draksambashare:1076 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "Winsi tugi:" -#: ../bin/draksambashare:1073 +#: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "admin users:" msgstr "administraatorid:" -#: ../bin/draksambashare:1073 +#: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "root @adm" -#: ../bin/draksambashare:1074 +#: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "OS-i tase:" -#: ../bin/draksambashare:1074 +#: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value." -" ie: os level = 34" +"that of the operating system on your network with the highest current value. " +"ie: os level = 34" msgstr "" "Globaalne OS-i tase määrab operatsioonisüsteemi taseme, mille puhul Samba " "kasutab brauseri valimisel maskimist. Kui soovite, et Samba tuleks " @@ -1774,436 +1806,437 @@ msgstr "" "kõrgem kui Teie võrgu kõrgeima väärtusega operatsioonisüsteemil. Näide: OS-i " "tase = 34" -#: ../bin/draksambashare:1078 +#: ../bin/draksambashare:1082 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "Domeen on vale." -#: ../bin/draksambashare:1085 +#: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Töögrupp" -#: ../bin/draksambashare:1085 +#: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba peab teadma, millist Windowsi töögruppi teenindada." -#: ../bin/draksambashare:1092 ../bin/draksambashare:1159 +#: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Töögrupp:" -#: ../bin/draksambashare:1093 +#: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "NetBIOS-e nimi:" -#: ../bin/draksambashare:1097 +#: ../bin/draksambashare:1101 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "Töögrupp on vale." -#: ../bin/draksambashare:1104 ../bin/draksambashare:1114 +#: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1118 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "Turvarežiim" -#: ../bin/draksambashare:1104 +#: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" -"Kasutaja tase: klient saadab seansi häälestamise soovi otse pärast protokolli " -"läbirääkimisi. Soov sisaldab kasutajanime ja parooli." +"Kasutaja tase: klient saadab seansi häälestamise soovi otse pärast " +"protokolli läbirääkimisi. Soov sisaldab kasutajanime ja parooli." -#: ../bin/draksambashare:1104 +#: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" msgstr "Jagatud ressursi tase: klient autendib end eraldi iga ressursi puhul" -#: ../bin/draksambashare:1104 +#: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository" -" is shared between domain (security) controllers." +"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " +"is shared between domain (security) controllers." msgstr "" "Domeeni tase: mehhanism kõigi kasutajate ja gruppide kontode salvestamiseks " "kesksesse jagatud kontohoidlasse. Keskset kontohoidlat jagavad omavahel " "domeeni (turvalisuse) kontrollerid." -#: ../bin/draksambashare:1115 +#: ../bin/draksambashare:1119 #, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Lubatud masinad" -#: ../bin/draksambashare:1120 +#: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "Serveri nimi" -#: ../bin/draksambashare:1120 +#: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "See on nimi, millega server annab end teada Windowsi tööjaamadele." -#: ../bin/draksambashare:1125 +#: ../bin/draksambashare:1129 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "Nimi:" -#: ../bin/draksambashare:1129 +#: ../bin/draksambashare:1133 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "Serveri nimi ei ole korrektne." -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Samba logi" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" msgstr "Logifail: %s võimaldab eraldi salvestada iga ühenduva masina logifaili" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "file.%m" msgstr "file.%m" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "Logi tase: logi jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "Maks. logi suurus: logifailide maksimaalne suurus kilobaitides." -#: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161 +#: ../bin/draksambashare:1147 ../bin/draksambashare:1165 #, c-format msgid "Log file:" msgstr "Logifail:" -#: ../bin/draksambashare:1144 +#: ../bin/draksambashare:1148 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "Maks. logi suurus:" -#: ../bin/draksambashare:1145 +#: ../bin/draksambashare:1149 #, c-format msgid "Log level:" msgstr "Logi tase:" -#: ../bin/draksambashare:1150 +#: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "Nõustaja kogus Samba seadistamiseks järgmised andmed." -#: ../bin/draksambashare:1150 +#: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks klõpsake nupule Edasi. Kui " -"soovite neid muuta, klõpsake nupule Tagasi." +"Väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks klõpsake nupule Edasi. " +"Kui soovite neid muuta, klõpsake nupule Tagasi." -#: ../bin/draksambashare:1150 +#: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration." -msgstr "Kui olete juba varem loonud jagatud ressursse, on need seadistuses näha." +msgstr "" +"Kui olete juba varem loonud jagatud ressursse, on need seadistuses näha." -#: ../bin/draksambashare:1158 +#: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Samba tüüp:" -#: ../bin/draksambashare:1160 +#: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "Serveri nimi:" -#: ../bin/draksambashare:1162 +#: ../bin/draksambashare:1166 #, c-format msgid " " msgstr " " -#: ../bin/draksambashare:1163 +#: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "UNIXi kodeering:" -#: ../bin/draksambashare:1164 +#: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "DOSi kodeering:" -#: ../bin/draksambashare:1165 +#: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "Kuva kodeering:" -#: ../bin/draksambashare:1184 +#: ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Samba serveri." -#: ../bin/draksambashare:1256 +#: ../bin/draksambashare:1260 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "Samba nõustajat tabas ootamatu viga:" -#: ../bin/draksambashare:1270 +#: ../bin/draksambashare:1274 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba seadistuste haldamine" -#: ../bin/draksambashare:1343 +#: ../bin/draksambashare:1347 #, c-format msgid "_Samba Server" msgstr "_Samba server" -#: ../bin/draksambashare:1344 +#: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format msgid "_Configure" msgstr "_Seadista" -#: ../bin/draksambashare:1348 +#: ../bin/draksambashare:1352 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Abi" -#: ../bin/draksambashare:1349 +#: ../bin/draksambashare:1353 #, c-format msgid "_Samba Documentation" msgstr "_Samba dokumentatsioon" -#: ../bin/draksambashare:1353 +#: ../bin/draksambashare:1357 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Teatamine _veast" -#: ../bin/draksambashare:1354 +#: ../bin/draksambashare:1358 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Info..." -#: ../bin/draksambashare:1393 +#: ../bin/draksambashare:1397 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Samba ressursi muutmine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1402 +#: ../bin/draksambashare:1406 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Samba ressursi eemaldamine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1409 +#: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "File share" msgstr "Failiressurss" -#: ../bin/draksambashare:1424 +#: ../bin/draksambashare:1428 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Muutmine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1433 +#: ../bin/draksambashare:1437 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Eemaldamine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1440 +#: ../bin/draksambashare:1444 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Printerid" -#: ../bin/draksambashare:1452 +#: ../bin/draksambashare:1456 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Kasutaja lisamine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1461 +#: ../bin/draksambashare:1465 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Kasutaja parooli muutmine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1473 +#: ../bin/draksambashare:1477 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Kasutaja kustutamine nurjus." -#: ../bin/draksambashare:1478 +#: ../bin/draksambashare:1482 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../bin/draksambashare:1486 +#: ../bin/draksambashare:1490 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Samba kasutajad" -#: ../bin/draksambashare:1494 +#: ../bin/draksambashare:1498 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "Palun seadistage oma Samba server" -#: ../bin/draksambashare:1494 +#: ../bin/draksambashare:1498 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" -"Tundub, et te kasutate seda tööriista esimest korda.\nNõustaja aitab Teil " -"sooritada Samba serveri esmase häälestuse" +"Tundub, et te kasutate seda tööriista esimest korda.\n" +"Nõustaja aitab Teil sooritada Samba serveri esmase häälestuse" -#: ../bin/draksambashare:1503 +#: ../bin/draksambashare:1507 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba - Samba ressursside haldamine" -#: ../bin/net_applet:93 +#: ../bin/net_applet:94 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "Võrk töötab liideses %s" -#: ../bin/net_applet:94 +#: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP-aadress: %s" -#: ../bin/net_applet:95 +#: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Vaikelüüs: %s" -#: ../bin/net_applet:96 +#: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS: %s" -#: ../bin/net_applet:97 +#: ../bin/net_applet:98 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "Ühendatud %s-ga (link: %d %%)" -#: ../bin/net_applet:99 +#: ../bin/net_applet:100 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Võrk ei tööta liideses %s" -#: ../bin/net_applet:101 +#: ../bin/net_applet:102 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" -"Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\nKäivitage Mageia juhtimiskeskuses " -"nõustaja \"%s\"" +"Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\n" +"Käivitage Mageia juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\"" -#: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 +#: ../bin/net_applet:103 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Uue võrguliidese seadistamine (LAN, ISDN, ADSL...)" -#: ../bin/net_applet:104 ../lib/network/connection_manager.pm:190 +#: ../bin/net_applet:105 ../lib/network/connection_manager.pm:190 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Ühendumine..." -#: ../bin/net_applet:130 +#: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "%s ühenduse loomine" -#: ../bin/net_applet:134 +#: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s ühenduse katkestamine" -#: ../bin/net_applet:138 +#: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Võrgu jälgimine" -#: ../bin/net_applet:146 +#: ../bin/net_applet:147 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Juhtmeta ühenduste haldamine" -#: ../bin/net_applet:150 +#: ../bin/net_applet:151 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "VPN-ühenduste haldamine" -#: ../bin/net_applet:154 +#: ../bin/net_applet:155 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Võrgu seadistamine" -#: ../bin/net_applet:158 +#: ../bin/net_applet:159 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Jälgitav liides" -#: ../bin/net_applet:159 ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 +#: ../bin/net_applet:160 ../bin/net_applet:163 ../bin/net_applet:166 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Automaattuvastus" -#: ../bin/net_applet:170 +#: ../bin/net_applet:171 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Aktiivsed liidesed" -#: ../bin/net_applet:190 +#: ../bin/net_applet:191 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profiilid" -#: ../bin/net_applet:200 ../lib/network/connection.pm:236 +#: ../bin/net_applet:201 ../lib/network/connection.pm:236 #: ../lib/network/drakvpn.pm:65 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "VPN-ühendus" -#: ../bin/net_applet:357 ../bin/net_applet:562 +#: ../bin/net_applet:362 ../bin/net_applet:580 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Juhtmeta võrgud" -#: ../bin/net_applet:438 +#: ../bin/net_applet:448 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Võrguühendus" -#: ../bin/net_applet:525 +#: ../bin/net_applet:543 #, c-format msgid "More networks" msgstr "Teised võrgud" -#: ../bin/net_applet:552 +#: ../bin/net_applet:570 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Interaktiivse tulemüüri automaatne režiim" -#: ../bin/net_applet:557 +#: ../bin/net_applet:575 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Alati käivitatakse käivitumisel" -#: ../bin/net_applet:569 +#: ../bin/net_applet:587 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Seadistused" @@ -2284,7 +2317,7 @@ msgstr "Võrguliikluse arvestuse lubamine" msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" msgstr "Liidest juhitakse NetworkManageriga" -#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:293 +#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:295 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Meetrika" @@ -2362,21 +2395,21 @@ msgstr "Kaablimodem" msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "BPALogin'i kasutamine (vajalik Telstrale)" -#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:313 ../lib/network/netconnect.pm:616 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315 +#: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentimisviis" #: ../lib/network/connection/cable.pm:48 ../lib/network/connection/ppp.pm:14 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:325 ../lib/network/netconnect.pm:355 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kasutajatunnus" #: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:15 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:356 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:326 ../lib/network/netconnect.pm:356 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:397 #, c-format msgid "Account Password" @@ -2428,8 +2461,8 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" -"Sisestasite vale PIN-i.\nPIN-i mitmekordne vale sisestamine võib lukustada " -"Teie SIM-kaardi!" +"Sisestasite vale PIN-i.\n" +"PIN-i mitmekordne vale sisestamine võib lukustada Teie SIM-kaardi!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2498,8 +2531,9 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Palun andke IP parameetrid selle masina jaoks.\nKõik read tuleb sisestada " -"IP-aadressi kujul\n(näiteks 12.34.56.78)" +"Palun andke IP parameetrid selle masina jaoks.\n" +"Kõik read tuleb sisestada IP-aadressi kujul\n" +"(näiteks 12.34.56.78)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 @@ -2572,13 +2606,13 @@ msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "Zeroconf'i (169.254.0.0 võrk) ei kasutata" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:507 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:509 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-aadress peab olema kujul 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:182 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:511 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:513 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Võrgumaski aadress peab olema kujul 255.255.224.0" @@ -2597,7 +2631,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s on juba kasutusel alglaadimisel käivitatava ühenduse poolt (%s)). Selle " "aadressi kasutamiseks selle ühendusega keelake kõigepealt kõik teised " -"seadmed, mis seda kasutavad, või seadistage nad alglaadimisel mitte käivituma." +"seadmed, mis seda kasutavad, või seadistage nad alglaadimisel mitte " +"käivituma." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 @@ -2627,7 +2662,7 @@ msgstr "" "selle tühjaks, kasutatakse nime 'localhost.localdomain'." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:273 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Võrgu kohene valmidus (hotplugging)" @@ -3872,7 +3907,7 @@ msgstr "Juhtmeta ühenduse seadistused" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Töörežiim" @@ -3908,7 +3943,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Automaatne" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Võrgu nimi (ESSID)" @@ -3919,7 +3954,7 @@ msgid "Encryption mode" msgstr "Krüptorežiim" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Krüptovõti" @@ -3946,8 +3981,9 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" -"Kasutajatunnus. See on klaartekstina. Kui peate\nmäärama ka domeeni, võite " -"proovida testimata süntaksit\n DOMEEN\\kasutajanimi" +"Kasutajatunnus. See on klaartekstina. Kui peate\n" +"määrama ka domeeni, võite proovida testimata süntaksit\n" +" DOMEEN\\kasutajanimi" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format @@ -3972,15 +4008,20 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" -" Parool: string.\nPange tähele, et see ei ole sama mis " -"psk.\n____________________________________________________\nLISAINFO:\nMuude " -"valikute leheküljel saate valida, millist EAP režiimi\nautentimiseks " -"kasutada. EAP režiimi seadistuse korral tähendab\n automaatne tuvastamine, " -"et proovitakse kõiki võimalikke režiime.\n\nKui automaatne tuvastamine " -"nurjub, proovige enne teisi PEAP TTLS\nMärkus:\n\tSeadistused MD5, MSCHAPV2, " -"OTP ja GTC tähendavad\nautomaatselt PEAP ja TTLS režiime.\n TLS režiim on " -"täielikult sertifikaadipõhine ning võib eirata\nsiin määratud kasutajanime ja " -"parooli." +" Parool: string.\n" +"Pange tähele, et see ei ole sama mis psk.\n" +"____________________________________________________\n" +"LISAINFO:\n" +"Muude valikute leheküljel saate valida, millist EAP režiimi\n" +"autentimiseks kasutada. EAP režiimi seadistuse korral tähendab\n" +" automaatne tuvastamine, et proovitakse kõiki võimalikke režiime.\n" +"\n" +"Kui automaatne tuvastamine nurjub, proovige enne teisi PEAP TTLS\n" +"Märkus:\n" +"\tSeadistused MD5, MSCHAPV2, OTP ja GTC tähendavad\n" +"automaatselt PEAP ja TTLS režiime.\n" +" TLS režiim on täielikult sertifikaadipõhine ning võib eirata\n" +"siin määratud kasutajanime ja parooli." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format @@ -3995,10 +4036,10 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"Kliendi sertifikaadi täielik asukoht ja failinimi. Seda kasutatakse\nainult " -"EAP sertifikaadipõhisel autentimisel. Seda võib pidada\nkasutajanime ja " -"parooli kasutamise alternatiiviks.\n Märkus: täiendavad seadistused leiab " -"muude valikute leheküljel." +"Kliendi sertifikaadi täielik asukoht ja failinimi. Seda kasutatakse\n" +"ainult EAP sertifikaadipõhisel autentimisel. Seda võib pidada\n" +"kasutajanime ja parooli kasutamise alternatiiviks.\n" +" Märkus: täiendavad seadistused leiab muude valikute leheküljel." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -4013,17 +4054,17 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"Kliendi privaatvõtme täielik asukoht ja failinimi. Seda kasutatakse\nainult " -"EAP sertifikaadipõhisel autentimisel. Seda võib pidada\nkasutajanime ja " -"parooli kasutamise alternatiiviks.\n Märkus: täiendavad seadistused leiab " -"muude valikute leheküljel." +"Kliendi privaatvõtme täielik asukoht ja failinimi. Seda kasutatakse\n" +"ainult EAP sertifikaadipõhisel autentimisel. Seda võib pidada\n" +"kasutajanime ja parooli kasutamise alternatiiviks.\n" +" Märkus: täiendavad seadistused leiab muude valikute leheküljel." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "EAP client private key password" msgstr "EAP kliendi privaatvõtme parool" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:518 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:519 #, c-format msgid "" "The complete password for the client private key. This is\n" @@ -4031,42 +4072,42 @@ msgid "" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"Kliendi privaatvõtme täielik parool. Seda kasutatakse \nainult EAP " -"sertifikaadipõhisel autentimisel. Seda parooli tarvitatakse\nainult kaitstud " -"kliendi privaatvõtmete jaoks. Selle kasutamine pole \nkohustuslik. Märkus: " -"täiendavad seadistused leiab muude valikute leheküljel." +"Kliendi privaatvõtme täielik parool. Seda kasutatakse \n" +"ainult EAP sertifikaadipõhisel autentimisel. Seda parooli tarvitatakse\n" +"ainult kaitstud kliendi privaatvõtmete jaoks. Selle kasutamine pole \n" +"kohustuslik. Märkus: täiendavad seadistused leiab muude valikute leheküljel." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Võrgu ID" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Töösagedus" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:243 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Tundlikkuslävi" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:244 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitikiirus (b/s)" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " @@ -4079,47 +4120,48 @@ msgid "" "fixed\n" "or off." msgstr "" -"RTS/CTS lisab enne iga paketi edastamist käepigistuse kontrollimaks, " -"et\nkanal on puhas. See lisab mahtu, kuid suurendab jõudlust peidetud " -"sõlmede\nvõi paljude aktiivsete sõlmede korral. See parameeter määrab " -"paketi\nväikseima suuruse, mille korral sõlm saadab RTS-i. Paketi " -"maksimumsuurusega\nvõrdne väärtus tühistab võimaluse. Parameetri võib määrata " -"ka automaatseks,\nfikseerituks või üldse välja lülitada." - -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 +"RTS/CTS lisab enne iga paketi edastamist käepigistuse kontrollimaks, et\n" +"kanal on puhas. See lisab mahtu, kuid suurendab jõudlust peidetud sõlmede\n" +"või paljude aktiivsete sõlmede korral. See parameeter määrab paketi\n" +"väikseima suuruse, mille korral sõlm saadab RTS-i. Paketi maksimumsuurusega\n" +"võrdne väärtus tühistab võimaluse. Parameetri võib määrata ka automaatseks,\n" +"fikseerituks või üldse välja lülitada." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Killustus" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Käsu iwconfig lisaargumendid" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:537 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as " -"the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " +"as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Siin saab seadistada mõningaid juhtmeta võrgu lisaparameetreid:\nap, channel, " -"commit, enc, power, retry, sens, txpower (hüüdnimi on juba määratud " -"masinanimeks).\n\nTäpsemat infot annab man-lehekülg iwconfig(8)." +"Siin saab seadistada mõningaid juhtmeta võrgu lisaparameetreid:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (hüüdnimi on juba " +"määratud masinanimeks).\n" +"\n" +"Täpsemat infot annab man-lehekülg iwconfig(8)." -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two -#. lines if it's bigger than the english one -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:258 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Käsu iwspy lisaargumendid" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:545 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" @@ -4130,21 +4172,25 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" -"Käsku iwspy kasutatakse aadresside nimekirja määramiseks juhtmeta\nvõrgu " -"kaardil ning kõigi nende kvaliteedi teadaandmiseks.\n\nSee on sama info, mida " -"pakub /proc/net/wireless:\nühenduse kvaliteet, signaali tugevus ja " -"müratase.\n\nTäpsemat infot annab man-lehekülg iwspy(8)." +"Käsku iwspy kasutatakse aadresside nimekirja määramiseks juhtmeta\n" +"võrgu kaardil ning kõigi nende kvaliteedi teadaandmiseks.\n" +"\n" +"See on sama info, mida pakub /proc/net/wireless:\n" +"ühenduse kvaliteet, signaali tugevus ja müratase.\n" +"\n" +"Täpsemat infot annab man-lehekülg iwspy(8)." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:259 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Käsu iwpriv lisaargumendid" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " +"network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " @@ -4157,133 +4203,137 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" -"iwpriv lubab määrata juhtmeta võrgu liidesele (privaatsed) " -"lisaparameetrid.\n\niwpriv tegeleb iga draiveri parameetrite ja seadistustega " -"eraldi (erinevalt\niwconfig-ist, mis tegeleb üldiste " -"parameetritega).\n\nTeoreetiliselt peaks iga seadmedraiveri dokumentatsioon " -"selgitama liidese\nspetsiifiliste käskude kasutamist ja toimet.\n\nTäpsemat " -"infot annab man-lehekülg iwpriv(8)." +"iwpriv lubab määrata juhtmeta võrgu liidesele (privaatsed) lisaparameetrid.\n" +"\n" +"iwpriv tegeleb iga draiveri parameetrite ja seadistustega eraldi (erinevalt\n" +"iwconfig-ist, mis tegeleb üldiste parameetritega).\n" +"\n" +"Teoreetiliselt peaks iga seadmedraiveri dokumentatsioon selgitama liidese\n" +"spetsiifiliste käskude kasutamist ja toimet.\n" +"\n" +"Täpsemat infot annab man-lehekülg iwpriv(8)." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "EAP protokoll" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Automaatne tuvastamine" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #, c-format msgid "WPA" msgstr "WPA" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" -"Soovitatav on valida automaatne tuvastamine, sest see proovib\nkõigepealt WPA " -"versiooni 2 ja seejärel WPA versiooni 1" +"Soovitatav on valida automaatne tuvastamine, sest see proovib\n" +"kõigepealt WPA versiooni 2 ja seejärel WPA versiooni 1" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "EAP režiim" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "PEAP" msgstr "PEAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "MSCHAPV2" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "OTP" msgstr "OTP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "PEAP TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:573 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "EAP key_mgmt" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:576 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" -"Aktsepteeritud autenditud võtmehalduse protokollide loend.\nVõimalikud " -"väärtused on WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" +"Aktsepteeritud autenditud võtmehalduse protokollide loend.\n" +"Võimalikud väärtused on WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "EAP väline identiteet" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:579 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" -"EAP anonüümse identiteedi string: kasutage seda krüptimata\nidentiteedina EAP " -"tüüpide korral, mis toetavad erinevat\ntunneldatud identiteeti, nt. TTLS" +"EAP anonüümse identiteedi string: kasutage seda krüptimata\n" +"identiteedina EAP tüüpide korral, mis toetavad erinevat\n" +"tunneldatud identiteeti, nt. TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "EAP faas 2" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" @@ -4291,16 +4341,17 @@ msgid "" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" -"Seesmine autentimine TLS tunneli parameetritega.\nSisend on string " -"välja-väärtuse paaridega. Näited:\nauth=MSCHAPV2 PEAP korral " -"või\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS korral" +"Seesmine autentimine TLS tunneli parameetritega.\n" +"Sisend on string välja-väärtuse paaridega. Näited:\n" +"auth=MSCHAPV2 PEAP korral või\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 TTLS korral" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 #, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "EAP SK sertifikaat" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:591 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" @@ -4309,17 +4360,18 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" -"SK sertifikaadifaili (PEM/DER) täielik asukoht. See fail\nvõib olla üks või " -"ka mitu usaldusväärset SK sertifikaati. Kui \nca_cert ei ole antud, ei saa " -"serveri sertifikaati verifitseerida.\nVõimaluse korral tuleks TLS või TTLS " -"või PEAP kasutamisel\nalati määrata usaldusväärne SK sertifikaat." +"SK sertifikaadifaili (PEM/DER) täielik asukoht. See fail\n" +"võib olla üks või ka mitu usaldusväärset SK sertifikaati. Kui \n" +"ca_cert ei ole antud, ei saa serveri sertifikaati verifitseerida.\n" +"Võimaluse korral tuleks TLS või TTLS või PEAP kasutamisel\n" +"alati määrata usaldusväärne SK sertifikaat." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:596 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "EAP sertifikaadi subjekti sobivus" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:598 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" @@ -4328,17 +4380,18 @@ msgid "" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" -" Alamstring, mida võrreldakse autentimisserveri\nsertifikaadi subjektiga. Kui " -"string on määratud, aktsepteeritakse\nserveri sertifikaati ainult juhul, kui " -"selle subjektis sisaldub\nmääratud string. Subjektistringi vorming on " -"järgmine:\n/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" +" Alamstring, mida võrreldakse autentimisserveri\n" +"sertifikaadi subjektiga. Kui string on määratud, aktsepteeritakse\n" +"serveri sertifikaati ainult juhul, kui selle subjektis sisaldub\n" +"määratud string. Subjektistringi vorming on järgmine:\n" +"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 #, c-format msgid "Extra directives" msgstr "Lisadirektiivid" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" @@ -4355,23 +4408,27 @@ msgid "" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" -"Siin saab määrata wpa_supplicanti lisaseadistusi.\nVorming peab olema " -"väli=väärtus paar. Määrata võib ka\nmitu väärtust, neid tuleb eraldada " -"märgiga #.\nMärkus: direktiivid edastatakse täiendava kontrollita ning\nneed " -"võivad nurjata wpa läbirääkimised. Toetatud\ndirektiivid säiluvad ka " -"redigeerimisel.\nToetatud direktiivid on järgmised:\n\tdisabled, id_str, " -"bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n\tproactive_key_caching, peerkey, " -"ca_path, private_key,\n\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, " -"phase1,\n\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, " -"group\n\tSpetsiaalsete, kasutajaliideses määratud seadistustest\n\terinevate " -"seadistuste pealesundimiseks võib kasutada\n\tka teisi direktiive, key_mgmt." - -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 +"Siin saab määrata wpa_supplicanti lisaseadistusi.\n" +"Vorming peab olema väli=väärtus paar. Määrata võib ka\n" +"mitu väärtust, neid tuleb eraldada märgiga #.\n" +"Märkus: direktiivid edastatakse täiendava kontrollita ning\n" +"need võivad nurjata wpa läbirääkimised. Toetatud\n" +"direktiivid säiluvad ka redigeerimisel.\n" +"Toetatud direktiivid on järgmised:\n" +"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" +"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" +"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" +"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" +"\tSpetsiaalsete, kasutajaliideses määratud seadistustest\n" +"\terinevate seadistuste pealesundimiseks võib kasutada\n" +"\tka teisi direktiive, key_mgmt." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:624 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "Vajalik on krüptovõti." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:631 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " @@ -4379,15 +4436,16 @@ msgid "" msgstr "" "Eeljagatud võtmel peab olema 8 kuni 63 ASCII märki või 64 16ndsüsteemis märki" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:637 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" -"WEP-võtmel peab olema maksimaalselt %d ASCII märki või %d 16ndsüsteemis märki." +"WEP-võtmel peab olema maksimaalselt %d ASCII märki või %d 16ndsüsteemis " +"märki." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:643 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:644 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " @@ -4396,26 +4454,26 @@ msgstr "" "Sagedus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"2.46G\" - 2,46 GHz " "sagedusel) või tuleb lisada piisavalt nulle." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:649 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:650 #, c-format msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add" -" enough '0' (zeroes)." +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " +"enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Kiirus peab sisaldama sufiksit k, M või G (näiteks \"11M\") või tuleb lisada " "piisavalt nulle." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:661 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:662 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Tugijaama vahetumise lubamine" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:786 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "Seotud juhtmeta võrguga \"%s\" liideses %s" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:788 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "Kaotatud seos juhtmeta võrguga liideses %s" @@ -4439,7 +4497,9 @@ msgid "" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus modemil puudub toetus binaarse draiveri levitamise probleemide " -"tõttu.\n\nTe leiate draiveri aadressil http://eciadsl.flashtux.org/" +"tõttu.\n" +"\n" +"Te leiate draiveri aadressil http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format @@ -4447,8 +4507,8 @@ msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" -"Conexant AccessRunneri kiibistikuga modemid ei ole toetatud binaarse püsivara " -"levitamise probleemi tõttu." +"Conexant AccessRunneri kiibistikuga modemid ei ole toetatud binaarse " +"püsivara levitamise probleemi tõttu." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4561,12 +4621,12 @@ msgstr "Lahuta" msgid "Connect" msgstr "Ühenda" -#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:518 #, c-format msgid "No IP" msgstr "IP puudub" -#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:517 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Mask puudub" @@ -4584,8 +4644,8 @@ msgstr "pole ühendatud" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the" -" hardware configuration tool." +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " +"hardware configuration tool." msgstr "" "Süsteemis ei leitud ühtegi Etherneti võrgukaarti. Palun käivitage riistvara " "tuvastamise tööriist." @@ -4606,7 +4666,10 @@ msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" -msgstr "Võrguliidese \"%s\" eemaldamisel tekkis tõrge: \n\n%s" +msgstr "" +"Võrguliidese \"%s\" eemaldamisel tekkis tõrge: \n" +"\n" +"%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format @@ -4654,160 +4717,162 @@ msgstr "staatiline" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:265 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:267 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Käivitub alglaadimisel" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:277 ../lib/network/netconnect.pm:352 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:279 ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Valimisviis" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:282 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:349 ../lib/network/netconnect.pm:353 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:284 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Ühenduse kiirus" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:287 ../lib/network/netconnect.pm:354 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:289 ../lib/network/netconnect.pm:354 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Ühenduse aegumine (sekundites)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:325 ../lib/network/netconnect.pm:349 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:327 ../lib/network/netconnect.pm:349 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Sissehelistamiskeskuse number" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:80 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:81 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalipõhine" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:79 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skriptipõhine" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:82 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:82 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:83 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:349 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Voo reguleerimine" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:350 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Rea lõpp" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:359 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:361 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Modemi ajaületus" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:363 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Lukustusfaili kasutamine" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Tooni ootamine enne valimist" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:368 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:370 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Ootamine kinnise tooni puhul" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:375 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modemi heli" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kaardi IRQ" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kaardi mälu (DMA)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:390 ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kaardi IO" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:360 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:391 ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kaardi IO_0" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:397 ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Euroopa protokoll (EDSS1)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:396 ../lib/network/netconnect.pm:73 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:398 ../lib/network/netconnect.pm:73 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" -msgstr "Protokoll ülejäänud maailma tarbeks\nIlma D-kanalita (liisitud liinid)" +msgstr "" +"Protokoll ülejäänud maailma tarbeks\n" +"Ilma D-kanalita (liisitud liinid)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Tootja" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Andmekandja klass" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Mooduli nimi" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:429 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "MAC-aadress" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:430 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Siin" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:429 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Asukoht siinil" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:471 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Palun oodake... Rakendatakse seadistusi" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 ../lib/network/netconnect.pm:832 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:522 ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Lüüsi aadress peab olema kujul 1.2.3.4" @@ -4843,8 +4908,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" -"Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\nKäivitage Mageia juhtimiskeskuses " -"nõustaja \"%s\"" +"Internetiühendust ei ole veel seadistatud.\n" +"Käivitage Mageia juhtimiskeskuses nõustaja \"%s\"" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -5010,8 +5075,9 @@ msgid "" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." msgstr "" -"drakfirewalli seadistaja\n\nSelle tööriistaga saate luua oma Mageia masinale " -"isikliku tulemüüri." +"drakfirewalli seadistaja\n" +"\n" +"Selle tööriistaga saate luua oma Mageia masinale isikliku tulemüüri." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -5021,8 +5087,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"drakfirewalli seadistaja\n\nKontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud " -"pääsu võrku/internetti\ndrakconnecti abil." +"drakfirewalli seadistaja\n" +"\n" +"Kontrollige enne jätkamist, et olete seadistanud pääsu võrku/internetti\n" +"drakconnecti abil." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:169 @@ -5037,8 +5105,9 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Sisestada võib mitmesuguseid porte. \nSobivad näiteks: 139/tcp 139/udp " -"600:610/tcp 600:610/udp.\nVaadake lähemalt /etc/services." +"Sisestada võib mitmesuguseid porte. \n" +"Sobivad näiteks: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Vaadake lähemalt /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -5049,9 +5118,11 @@ msgid "" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" -"Määrati vale port: %s.\nÕige määrang on \"port/tcp\" või \"port/udp\", \nkus " -"port on number 1 ja 65535 vahel.\n\nMäärata võib ka portide vahemiku (nt. " -"24300:24350/udp)" +"Määrati vale port: %s.\n" +"Õige määrang on \"port/tcp\" või \"port/udp\", \n" +"kus port on number 1 ja 65535 vahel.\n" +"\n" +"Määrata võib ka portide vahemiku (nt. 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -5082,12 +5153,13 @@ msgstr "Tulemüüriteadete logimine süsteemi logidesse" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into " -"your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " +"into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Teid hoiatatakse, kui keegi üritab mõnda teenust kasutada või püüab Teie " -"arvutisse tungida.\nPalun valige, millist laadi võrguaktiivsust jälgida." +"arvutisse tungida.\n" +"Palun valige, millist laadi võrguaktiivsust jälgida." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -5176,12 +5248,13 @@ msgid "" "\n" "This VPN connection can be automatically started together with a network " "connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN " -"connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " +"VPN connection.\n" msgstr "" -"VPN-ühendus on nüüd seadistatud.\n\nSeda VPN-ühendust saab automaatselt " -"käivitada koos võrguühendusega.\nSelleks tuleb võrguühendus ümber seadistada " -"ning valida see VPN-ühendus.\n" +"VPN-ühendus on nüüd seadistatud.\n" +"\n" +"Seda VPN-ühendust saab automaatselt käivitada koos võrguühendusega.\n" +"Selleks tuleb võrguühendus ümber seadistada ning valida see VPN-ühendus.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -5240,8 +5313,7 @@ msgid "" "network." msgstr "Rakendus \"%s\" üritab muuta teenust (%s) võrgus kättesaadavaks." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used -#. between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" @@ -5286,8 +5358,8 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" -"Valitud seade on on juba seadistatud kasutama %s draiverit.\nKas soovite " -"tõesti kasutada ndiswrapper-draiverit?" +"Valitud seade on on juba seadistatud kasutama %s draiverit.\n" +"Kas soovite tõesti kasutada ndiswrapper-draiverit?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5320,98 +5392,98 @@ msgid "Select a device:" msgstr "Seade:" #. -PO: "Process" is a verb -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:101 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102 #, c-format msgid "Process attack" msgstr "Rünnaku töötlemine" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:114 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:115 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Interaktiivne tulemüür: tabati rünnak" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:131 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Mida soovite ründajaga ette võtta?" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:134 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Rünnaku üksikasjad" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Rünnaku aeg: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Võrguliides: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Rünnaku tüüp: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokoll: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Ründaja IP-aadress: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Ründaja masinanimi: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Rünnatud teenus: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Rünnatud port: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:149 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:150 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "ICMP rünnaku tüüp: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:154 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Alati lisatakse musta nimekirja (rohkem ei küsita)" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:169 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Eira" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:187 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:205 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "Interaktiivne tulemüür: uus teenus" #. -PO: "Process" is a verb -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:193 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194 #, c-format msgid "Process connection" msgstr "Ühenduse töötlemine" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:215 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "Kas avada see teenus?" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:218 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 #, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Vastus jäetakse meelde" @@ -5501,8 +5573,8 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Palun valige ühenduse protokoll.\nKui Te pole kindel, jätke kehtima senine " -"valik." +"Palun valige ühenduse protokoll.\n" +"Kui Te pole kindel, jätke kehtima senine valik." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5575,8 +5647,10 @@ msgid "" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" -"\nKui Teil on ISA kaart, siis peaks järgmised väärtused olema õiged.\n\nKui " -"Teil on PCMCIA kaart, peate ise teadma selle IRQ ning IO väärtusi.\n" +"\n" +"Kui Teil on ISA kaart, siis peaks järgmised väärtused olema õiged.\n" +"\n" +"Kui Teil on PCMCIA kaart, peate ise teadma selle IRQ ning IO väärtusi.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5620,8 +5694,8 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Valige oma teenusepakkuja.\nKui see ei ole nimekirjas, valige \"Puudub " -"nimekirjast\"." +"Valige oma teenusepakkuja.\n" +"Kui see ei ole nimekirjas, valige \"Puudub nimekirjast\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5634,7 +5708,8 @@ msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" -"Teie modem ei ole toetatud.\nEhk saate abi aadressilt http://www.linmodems.org" +"Teie modem ei ole toetatud.\n" +"Ehk saate abi aadressilt http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -5757,8 +5832,8 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"Paistab, et süsteem ei ole internetti ühendatud.\nPalun seadistage ühendus " -"uuesti." +"Paistab, et süsteem ei ole internetti ühendatud.\n" +"Palun seadistage ühendus uuesti." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -5813,8 +5888,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Soovitame uuesti käivitada ka X keskkonna, et vältida võimalikke\nmasinanime " -"muutmisest tingitud probleeme." +"Soovitame uuesti käivitada ka X keskkonna, et vältida võimalikke\n" +"masinanime muutmisest tingitud probleeme." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -5895,9 +5970,11 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Soovi korral sisestage Zeroconfi masinanimi.\nSee on Teie masina nimi, mida " -"kasutatakse kõigist\nsellistest jagatud ressurssidest teatamiseks,\nmida ei " -"hallata tavapäraste võrguseadistustega.\nEnamikus võrkudes pole see vajalik." +"Soovi korral sisestage Zeroconfi masinanimi.\n" +"See on Teie masina nimi, mida kasutatakse kõigist\n" +"sellistest jagatud ressurssidest teatamiseks,\n" +"mida ei hallata tavapäraste võrguseadistustega.\n" +"Enamikus võrkudes pole see vajalik." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -5917,9 +5994,9 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Võrguühendus on juba seadistatud, sest paigaldatakse ju võrgust.\nKui soovite " -"neid seadistusi säilitada, valige \"Olgu\", muidu loobuge ja saate seadistada " -"uuesti.\n" +"Võrguühendus on juba seadistatud, sest paigaldatakse ju võrgust.\n" +"Kui soovite neid seadistusi säilitada, valige \"Olgu\", muidu loobuge ja " +"saate seadistada uuesti.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -5932,7 +6009,10 @@ msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" -msgstr "Võrgu taaskäivitamisel tekkis viga: \n\n%s" +msgstr "" +"Võrgu taaskäivitamisel tekkis viga: \n" +"\n" +"%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -5942,7 +6022,10 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" -"Nüüd on aeg seadistada %s ühendus.\n\n\nKlõpsake jätkamiseks nupule \"%s\"." +"Nüüd on aeg seadistada %s ühendus.\n" +"\n" +"\n" +"Klõpsake jätkamiseks nupule \"%s\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -5956,8 +6039,9 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Olete seadistanud mitu võimalust internetiga ühendumiseks.\nValige palun see, " -"mida soovite kasutada.\n\n" +"Olete seadistanud mitu võimalust internetiga ühendumiseks.\n" +"Valige palun see, mida soovite kasutada.\n" +"\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format @@ -5986,9 +6070,10 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Palun sisestage oma masina nimi.\nMasina nimi peab olema esitatud " -"täiskujul,\nnäiteks \"minumasin.minufirma.ee\".\nKui Teil on vaikelüüs, siis " -"sisestage ka selle IP-aadress." +"Palun sisestage oma masina nimi.\n" +"Masina nimi peab olema esitatud täiskujul,\n" +"näiteks \"minumasin.minufirma.ee\".\n" +"Kui Teil on vaikelüüs, siis sisestage ka selle IP-aadress." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format @@ -6010,7 +6095,9 @@ msgstr "Lüüsipoolne seade" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "Tekkis ootamatu tõrge:\n%s" +msgstr "" +"Tekkis ootamatu tõrge:\n" +"%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -6084,11 +6171,11 @@ msgstr "Puhverserverite seadistamine" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: " -"http://my_caching_server:8080)" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" +"my_caching_server:8080)" msgstr "" -"Siin saab määrata puhverserverite seadistuse (nt: " -"http://minu_puhverserver:8080)" +"Siin saab määrata puhverserverite seadistuse (nt: http://" +"minu_puhverserver:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format @@ -6143,11 +6230,15 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" -"Palun valige liidesed, mida tulemüür peab kaitsma.\n\nValida tuleks kõik otse " -"internetti ühendatud liidesed,\nsamas kohtvõrgu ühendatud liidesed võib ka " -"valimata jätta.\n\nKui kavatsete kasutada Mageia internetiühenduse " -"jagamist,\närge valige liideseid, mis ühendatakse kohtvõrku.\n\nMilliseid " -"liideseid tuleks kaitsta?\n" +"Palun valige liidesed, mida tulemüür peab kaitsma.\n" +"\n" +"Valida tuleks kõik otse internetti ühendatud liidesed,\n" +"samas kohtvõrgu ühendatud liidesed võib ka valimata jätta.\n" +"\n" +"Kui kavatsete kasutada Mageia internetiühenduse jagamist,\n" +"ärge valige liideseid, mis ühendatakse kohtvõrku.\n" +"\n" +"Milliseid liideseid tuleks kaitsta?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format @@ -6166,8 +6257,9 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Teie tulemüüri seadistust on käsitsi muudetud ja see sisaldab reegleid,\nmis " -"võivad sattuda konflikti äsja loodud seadistusega.\nMida soovite ette võtta?" +"Teie tulemüüri seadistust on käsitsi muudetud ja see sisaldab reegleid,\n" +"mis võivad sattuda konflikti äsja loodud seadistusega.\n" +"Mida soovite ette võtta?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -6198,7 +6290,9 @@ msgstr "Puudub järgmine komponent: %s" msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" -msgstr "Vajalikud failid saab paigaldada ka järgmiselt URL-ilt:\n%s" +msgstr "" +"Vajalikud failid saab paigaldada ka järgmiselt URL-ilt:\n" +"%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format @@ -6543,4 +6637,3 @@ msgstr "Võrguprofiili määramine" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" msgstr "Võrguprofiili määramine nõuab autentimist" - -- cgit v1.2.1