From ba956c63f99720eafebc01c5bd01aaeddd1ad2aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitrios Glentadakis Date: Sun, 22 Jan 2012 11:31:40 +0000 Subject: Update Greek translation --- po/el.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 93f6ec4..6bc9807 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε κάποια ρυθμισμένη διεπαφή.\n" -"Ρυθμίστε μια κάνοντας κλικ στο « Ρύθμιση »" +"Ρυθμίστε μια κάνοντας κλικ στο «Ρύθμιση»" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" "Δεν έχει γίνει ακόμα ρύθμιση αυτής της διεπαφής.\n" -"Εκτελέστε τον οδηγό « %s » από το κέντρο ελέγχου Mageia" +"Εκτελέστε τον οδηγό «%s» από το κέντρο ελέγχου Mageia" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36 @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draknetprofile:166 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" -msgstr "Το προφίλ « %s » υπάρχει ήδη!" +msgstr "Το προφίλ «%s» υπάρχει ήδη!" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgid "" "use the Back button to correct them." msgstr "" "Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής, κάντε " -"κλικ στο « Επόμενο » ή στο κουμπί « Πίσω » για να τις διορθώσετε." +"κλικ στο «Επόμενο» ή στο κουμπί «Πίσω» για να τις διορθώσετε." #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format @@ -2124,7 +2124,7 @@ msgid "" "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" "Αν είχατε προηγουμένως δημιουργήσει κοινές χρήσεις, θα εμφανιστούν σε αυτήν " -"την ρύθμιση. Εκτελέστε « drakwizard sambashare » για να τις διαχειριστείτε." +"την ρύθμιση. Εκτελέστε «drakwizard sambashare» για να τις διαχειριστείτε." #: ../bin/draksambashare:1176 #, c-format @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgid "" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" "Δεν έχετε καμία ρυθμισμένη σύνδεση στο διαδίκτυο.\n" -"Εκτελέστε τον οδηγό « %s » από το κέντρο ελέγχου Mageia" +"Εκτελέστε τον οδηγό «%s» από το κέντρο ελέγχου Mageia" #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206 #, c-format @@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Η διεύθυνση IP πρέπει να είναι της μορφή #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "Η μάσκα δικτύου πρέπει να είναι της μορφής « 255.255.224.0 »" +msgstr "Η μάσκα δικτύου πρέπει να είναι της μορφής «255.255.224.0»" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186 #, c-format @@ -2899,8 +2899,8 @@ msgid "" msgstr "" "Θα πρέπει να ορίσετε ένα όνομα υπολογιστή γι' αυτό το μηχάνημα, το οποίο θα " "επιτρέπει την ταυτοποίησή του. Σημειώστε ότι αυτό το όνομα υπολογιστή θα " -"ισχύει για όλες τις συνδέσεις. Αν το αφήσετε κενό, θα χρησιμοποιηθεί το « " -"localhost.localdomain »." +"ισχύει για όλες τις συνδέσεις. Αν το αφήσετε κενό, θα χρησιμοποιηθεί το «" +"localhost.localdomain»." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270 @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "" "κόμβων. Αυτή η παράμετρος καθορίζει το μέγεθος του μικρότερου πακέτου\n" "για το οποίο ο κόμβος θα στείλει μια δέσμη RTS. Μια τιμή ίση με\n" "το μέγιστο μέγεθος θα απενεργοποιήσει αυτήν τη ρύθμιση. Μπορείτε\n" -"επίσης να καθορίσετε αυτήν την παράμετρο σε « auto », « fixed » ή « off »." +"επίσης να καθορίσετε αυτήν την παράμετρο σε «auto», «fixed» ή «off»." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 @@ -4702,8 +4702,8 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Η συχνότητα πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: « 2.46G » για 2.46 " -"GHz ), ή προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά (« 0 »)." +"Η συχνότητα πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: «2.46G» για 2.46 " +"GHz ), ή προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά («0»)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:639 #, c-format @@ -4711,8 +4711,8 @@ msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Η ροή πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: « 11M » για 11M), ή " -"προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά (« 0 »)." +"Η ροή πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: «11M» για 11M), ή " +"προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά («0»)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:651 #, c-format @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Επιτρέπεται η περιαγωγή του σημείου πρ #: ../lib/network/connection/wireless.pm:776 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Συσχετισμένο στο ασύρματο δίκτυο « %s » στην διεπαφή %s" +msgstr "Συσχετισμένο στο ασύρματο δίκτυο «%s» στην διεπαφή %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:777 #, c-format @@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "Σύνδεση" #: ../lib/network/connection_manager.pm:447 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "Το όνομα υπολογιστή άλλαξε σε « %s »" +msgstr "Το όνομα υπολογιστή άλλαξε σε «%s»" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12 #, c-format @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgid "" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Δόθηκε άκυρη θύρα: %s.\n" -"Η σωστή μορφή είναι « port/tcp » ή « port/udp », \n" +"Η σωστή μορφή είναι «port/tcp» ή «port/udp», \n" "όπου port είναι αριθμός μεταξύ 1 και 65535.\n" "\n" "Μπορείτε επίσης να δώσετε ένα εύρος θυρών (πχ: 24300:24350/udp)" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "Νέα σύνδεση" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "Επίθεση « %s »" +msgstr "Επίθεση «%s»" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format @@ -5501,14 +5501,14 @@ msgstr "%s σύνδεση σε εξέλιξη στην υπηρεσία %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Προσπάθεια « %s » επίθεσης από τον %s" +msgstr "Προσπάθεια «%s» επίθεσης από τον %s" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "Η εφαρμογή « %s » προσπαθεί να διαθέσει μια υπηρεσία (%s) στο δίκτυο." +msgstr "Η εφαρμογή «%s» προσπαθεί να διαθέσει μια υπηρεσία (%s) στο δίκτυο." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 @@ -5900,7 +5900,7 @@ msgid "" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Επιλέξτε τον πάροχό σας\n" -"Εάν δεν είναι στη λίστα, επιλέξτε « Μη καταχωρημένος »." +"Εάν δεν είναι στη λίστα, επιλέξτε «Μη καταχωρημένος»." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -6209,8 +6209,8 @@ msgid "" msgstr "" "Επειδή πραγματοποιείτε μια δικτυακή εγκατάσταση, το δίκτυό σας είναι ήδη " "ρυθμισμένο.\n" -"Κάντε κλικ στο « Εντάξει » για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή στο « " -"Άκυρο » για να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο δίκτυο & διαδίκτυο.\n" +"Κάντε κλικ στο «Εντάξει» για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή στο «" +"Άκυρο» για να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο δίκτυο & διαδίκτυο.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "" "Τώρα θα ρυθμίσουμε την σύνδεση %s.\n" "\n" "\n" -"Πιέστε το « %s » για να συνεχίσετε." +"Πιέστε το «%s» για να συνεχίσετε." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "Ο διαμεσολαβητής πρέπει να είναι http://... #: ../lib/network/network.pm:561 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με « http: » ή « ftp: »" +msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με «http:» ή «ftp:»" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format @@ -6545,7 +6545,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο firmware (για π #: ../lib/network/thirdparty.pm:230 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του « %s » στο σύστημα σας Windows!" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του «%s» στο σύστημα σας Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format -- cgit v1.2.1