From 1acf3ff60bd9ce224eebbbe6f79c49cd6c5dabbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 11 Oct 2024 22:48:27 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation from Tx --- po/pt_BR.po | 726 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 359 insertions(+), 367 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 45e8b91..7b58034 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,6 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000,2003 # Arthur Renato Mello , 2005 # Bruno Dorfman Buys , 2002 @@ -11,12 +12,15 @@ # Denis Brandl , 2019 # Felipe Arruda , 2006,2008 # Gilberto F. da Silva, 2022 +# Gilberto F. da Silva, 2022 +# lrampazzo , 2019 # lrampazzo , 2019 # macxi - ideias linux , 2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2016-2017,2019 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2012-2013 -# Michael Martins , 2024 +# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2013 # Ricardo de Castilho , 2003 # Sergio Rafael Lemke , 2009-2010 @@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:29+0000\n" -"Last-Translator: Michael Martins , 2024\n" +"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin , 2006\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -40,7 +44,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakgw:73 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Compartilhamento de Conexão com a Internet" +msgstr "Compartilhamento de conexão com a internet" #: ../bin/drakgw:77 #, c-format @@ -57,16 +61,16 @@ msgid "" "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Você está prestes a configurar seu computador para compartilhar sua conexão " -"com a Internet. \n" +"com a internet. \n" "Com esse recurso, outros computadores da sua rede local poderão usar a " -"conexão deste computador com a Internet.\n" +"conexão deste computador com a internet.\n" "\n" -"Certifique-se de ter configurado seu acesso à Rede/Internet utilizando o " +"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/internet usando o " "drakconnect antes de prosseguir.\n" "\n" -"Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede " -"Local (LAN). Por favor, desative o Firewall do Mageia para o adaptador de " -"rede conectado à sua conexão LAN antes de continuar." +"Nota: você precisa de um adaptador de rede dedicado para configurar uma rede " +"local (LAN). Desabilite o firewall do Mageia para o adaptador de rede " +"conectado à sua conexão LAN antes de continuar." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -76,11 +80,11 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"A configuração do Compartilhamento de Conexão com a Internet já foi " +"A configuração do compartilhamento de conexão com a internet já foi " "realizada.\n" "Atualmente está habilitado.\n" "\n" -"O que você gostaria de fazer?" +"O que gostaria de fazer?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -90,11 +94,11 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"A configuração do compartilhamento da conexão com a Internet já foi " +"A configuração do compartilhamento da conexão com a internet já foi " "realizada.\n" -"Atualmente, está desabilitado.\n" +"Atualmente, está desabilitada.\n" "\n" -"O que você gostaria de fazer?" +"O que gostaria de fazer?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:377 #, c-format @@ -114,14 +118,13 @@ msgstr "Reconfigurar" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" -"Por favor, selecione a interface de rede diretamente conectada à Internet." +msgstr "Selecione a interface de rede diretamente conectada à internet." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format msgid "Net Device" -msgstr "Dispositivo de Rede" +msgstr "Dispositivo de rede" #: ../bin/drakgw:147 #, c-format @@ -142,25 +145,24 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Estou prestes a configurar sua Rede Local (LAN) com esse adaptador.\n" +"Estou prestes a configurar sua rede local (LAN) com esse adaptador.\n" "\n" -"Se você tiver outro adaptador conectado à Rede Local,\n" -"desative a proteção do firewall nele utilizando o drakfirewall antes de " -"configurar o compartilhamento da conexão com a Internet." +"Se tiver outro adaptador conectado à rede local,\n" +"desabilite a proteção do firewall nele usando o drakfirewall antes de " +"configurar\n" +"o compartilhamento da conexão com a internet." #: ../bin/drakgw:162 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local " -"(LAN)." +msgstr "Escolha qual adaptador de rede será conectado à sua rede local (LAN)." #: ../bin/drakgw:187 #, c-format msgid "Local Area Network settings" -msgstr "Configurações da Rede Local (LAN)" +msgstr "Configurações da rede local (LAN)" #: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 #, c-format @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "Endereço IP local" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157 #, c-format msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de Rede" +msgstr "Máscara de rede" #: ../bin/drakgw:192 #, c-format @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakgw:214 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Configuração do Servidor de Nomes de Domínio (DNS)" +msgstr "Configuração do servidor de nomes de domínio (DNS)" #: ../bin/drakgw:218 #, c-format @@ -248,12 +250,11 @@ msgid "" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" -"Configuração do Servidor DHCP.\n" +"Configuração do servidor DHCP.\n" "\n" "Aqui você pode selecionar diferentes opções para a configuração do servidor " "DHCP.\n" -"Se você não souber o significado de uma opção, simplesmente deixe-a como " -"está." +"Se não souber o significado de uma opção, simplesmente deixe-a como está." #: ../bin/drakgw:253 #, c-format @@ -263,12 +264,12 @@ msgstr "Usar configuração automática (DHCP)" #: ../bin/drakgw:254 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "A faixa de início do DHCP" +msgstr "O intervalo de início do DHCP" #: ../bin/drakgw:255 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr " A faixa de término do DHCP" +msgstr "O intervalo final do DHCP" #: ../bin/drakgw:256 #, c-format @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "E-mail do administrador" #: ../bin/drakgw:286 #, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Nome de host visível" +msgstr "Nome do host visível" #: ../bin/drakgw:287 #, c-format @@ -325,22 +326,22 @@ msgid "" "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " "network." msgstr "" -"Nenhum adaptador de rede Ethernet configurado para LAN foi detectado em seu " +"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN foi detectado em seu " "sistema.\n" "\n" -"Por favor, execute a ferramenta de configuração de hardware para configurá-" -"lo e assegure-se de que o firewall do Mageia não esteja ativado para o " +"Execute a ferramenta de configuração de hardware para configurá-lo e " +"assegure-se de que o firewall do Mageia não esteja habilitado para o " "adaptador de rede conectado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:326 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "O Compartilhamento de Conexão com a Internet agora está habilitado." +msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está habilitado." #: ../bin/drakgw:332 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "O Compartilhamento de Conexão com a Internet agora está desabilitado." +msgstr "O compartilhamento de conexão com a internet agora está desabilitado." #: ../bin/drakgw:338 #, c-format @@ -351,9 +352,9 @@ msgid "" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Tudo foi configurado.\n" -"Você pode agora compartilhar a conexão com a Internet com outros " -"computadores em sua Rede Local (LAN), utilizando configuração automática de " -"rede (DHCP) e um servidor de cache de proxy transparente (SQUID)." +"Você pode agora compartilhar a conexão com a internet com outros " +"computadores em sua rede local (LAN), usando a configuração automática\n" +"de rede (DHCP) e um servidor de cache de proxy transparente (SQUID)." #: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:368 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Por favor, aguarde" +msgstr "Aguarde" #: ../bin/drakgw:361 #, c-format @@ -386,8 +387,8 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Aviso! Foi detectada uma configuração de firewall existente. Você pode " -"precisar fazer algumas correções manuais após a instalação." +"Aviso! Foi detectada uma configuração de firewall existente. Talvez você " +"precise fazer algumas correções manuais após a instalação." #: ../bin/drakgw:381 #, c-format @@ -402,22 +403,22 @@ msgstr "Configurando o firewall..." #: ../bin/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "Por favor, adicione um host para poder modificá-lo." +msgstr "Adicione um host para poder modificá-lo." #: ../bin/drakhosts:107 #, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Por favor, modifique as informações" +msgstr "Modifique as informações" #: ../bin/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Por favor, exclua as informações" +msgstr "Exclua as informações" #: ../bin/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Por favor, adicione as informações" +msgstr "Adicione as informações" #: ../bin/drakhosts:113 #, c-format @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "Erro!" #: ../bin/drakhosts:119 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Por favor, insira um endereço IP válido." +msgstr "Insira um endereço IP válido." #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:152 ../lib/network/netconnect.pm:633 @@ -461,12 +462,12 @@ msgstr "Nome do host" #: ../bin/drakhosts:183 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "Aliases de host" +msgstr "Aliases do host" #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Gerenciar definições de hosts" +msgstr "Gerenciar definições dos hosts" #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:360 #, c-format @@ -532,7 +533,7 @@ msgstr "Endereços permitidos" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:91 #, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "Firewall Interativo" +msgstr "Firewall interativo" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 @@ -636,12 +637,12 @@ msgstr "Protocolo" #: ../bin/drakids:291 #, c-format msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" +msgstr "Aplicação" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estado" #: ../bin/drakids:295 #, c-format @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "Redundância de rede (deixe em branco se a interface não for utilizada)" +msgstr "Redundância de rede (deixe em branco se a interface não for usada)" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format @@ -792,7 +793,7 @@ msgstr "Configurações do urpmi" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Networkmanager connection settings" -msgstr "Configurações de conexão do Networkmanager " +msgstr "Configurações de conexão do gerenciador de rede" #: ../bin/draknetprofile:159 #, c-format @@ -807,10 +808,10 @@ msgid "" "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " "afterwards." msgstr "" -"Por favor, especifique o nome do novo perfil de rede a ser criado (por " -"exemplo, trabalho, casa, roaming, etc.). Este novo perfil será criado com " -"base nas configurações atuais, e você poderá configurar sua configuração de " -"sistema como de costume depois." +"Especifique o nome do novo perfil de rede a ser criado (por exemplo, " +"trabalho, casa, roaming, etc.). Este novo perfil será criado com base nas " +"configurações atuais, e você poderá configurar sua configuração de sistema " +"normalmente depois." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -839,9 +840,9 @@ msgid "" "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." msgstr "" -"Você está agora usando o perfil de rede %s. Você pode configurar seu sistema " -"como de costume, e todas as suas configurações de rede a partir de agora " -"serão salvas neste perfil." +"Agora você está usando o perfil de rede %s. Você pode configurar seu sistema " +"normalmente, e todas as suas configurações de rede a partir de agora serão " +"salvas neste perfil." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Aviso" #: ../bin/draknetprofile:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o perfil padrão?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o perfil padrão?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format @@ -861,8 +862,7 @@ msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." msgstr "" -"Você não pode excluir o perfil atual. Por favor, mude para um perfil " -"diferente primeiro." +"Você não pode excluir o perfil atual. Mude para um perfil diferente primeiro." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:347 #, c-format @@ -927,12 +927,12 @@ msgstr "Servidor NFS" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Reiniciando/Recarregando o servidor NFS..." +msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor NFS..." #: ../bin/draknfs:82 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "Erro ao Reiniciar/Recarregar o servidor NFS..." +msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar o servidor NFS" #: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223 #, c-format @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Verificação de subárvore:" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Opções avançadas" #: ../bin/draknfs:175 #, c-format @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid "" "is on by default." msgstr "" "%s esta opção requer que as " -"solicitações se originem em uma porta da Internet menor que IPPORT_RESERVED " +"solicitações se originem em uma porta da internet menor que IPPORT_RESERVED " "(1024). Esta opção está ativada por padrão." #: ../bin/draknfs:176 @@ -1108,9 +1108,10 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" -"%s ativar a verificação de subárvore, " -"o que pode ajudar a melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir " -"a confiabilidade. Consulte a página de manual exports(5) para mais detalhes." +"%s habilita a verificação de " +"subárvore, o que pode ajudar a melhorar a segurança em alguns casos, mas " +"pode diminuir a confiabilidade. Consulte a página de manual exports(5) para " +"mais detalhes." #: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774 #, c-format @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Diretório" #: ../bin/draknfs:273 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "Por favor, adicione um compartilhamento NFS para poder modificá-lo." +msgstr "Adicione um compartilhamento NFS para poder modificá-lo." #: ../bin/draknfs:370 #, c-format @@ -1157,12 +1158,12 @@ msgstr "Acesso:" #: ../bin/draknfs:374 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "Mapeamento de ID de Usuário" +msgstr "Mapeamento de ID de usuário" #: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "ID do Usuário:" +msgstr "ID do usuário:" #: ../bin/draknfs:376 #, c-format @@ -1177,12 +1178,12 @@ msgstr "ID do grupo anônimo:" #: ../bin/draknfs:420 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." -msgstr "Por favor, especifique um diretório para compartilhar." +msgstr "Especifique um diretório para compartilhar." #: ../bin/draknfs:422 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "Não é possível criar este diretório." +msgstr "Não foi possível criar este diretório." #: ../bin/draknfs:425 #, c-format @@ -1202,38 +1203,38 @@ msgstr "Remover %s" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "Compartilhar Diretório" +msgstr "Compartilhar diretório" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "Curinga de Hosts" +msgstr "Curinga de hosts" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" +msgstr "Opções gerais" #: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "Opções Personalizadas" +msgstr "Opções personalizadas" #: ../bin/draknfs:517 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:610 #: ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "Por favor, insira um diretório para compartilhar." +msgstr "Insira um diretório para compartilhar." #: ../bin/draknfs:524 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Por favor, use o botão modificar para definir o acesso correto." +msgstr "Use o botão modificar para definir o acesso correto." #: ../bin/draknfs:539 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Gerencia compartilhamentos NFS" +msgstr "Gerenciar compartilhamentos NFS" #: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format @@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "_Arquivo" #: ../bin/draknfs:565 ../bin/draksambashare:1346 #, c-format msgid "_Write conf" -msgstr "_Escrever configuração" +msgstr "_Gravar configuração" #: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1347 #, c-format @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar compartilhamento NFS." #: ../bin/draknfs:625 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Falha ao Modificar o compartilhamento NFS." +msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento NFS." #: ../bin/draknfs:632 #, c-format @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "Lista de leitura" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Write list" -msgstr "Lista de escrita" +msgstr "Lista de gravação" #: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156 #, c-format @@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "Usuários válidos" #: ../bin/draksambashare:82 #, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Herança de Permissões" +msgstr "Herdar permissões" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:158 #, c-format @@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr "Permitir acesso de convidado" #: ../bin/draksambashare:588 #, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Herança de permissões" +msgstr "Herdar permissões" #: ../bin/draksambashare:126 #, c-format @@ -1449,17 +1450,17 @@ msgstr "Usar driver do cliente" #: ../bin/draksambashare:154 #, c-format msgid "Read List" -msgstr "Lista de Leitura" +msgstr "Lista de leitura" #: ../bin/draksambashare:155 #, c-format msgid "Write List" -msgstr "Lista de Escrita" +msgstr "Lista de gravação" #: ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Forçar Grupo" +msgstr "Forçar grupo" #: ../bin/draksambashare:161 #, c-format @@ -1502,12 +1503,12 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:206 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Reiniciando/Recarregando o servidor Samba..." +msgstr "Reiniciando/recarregando o servidor Samba..." #: ../bin/draksambashare:207 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "Erro ao Reiniciar/Recarregar servidor Samba..." +msgstr "Erro ao reiniciar/recarregar servidor Samba" #: ../bin/draksambashare:350 ../bin/draksambashare:552 #: ../bin/draksambashare:676 @@ -1542,20 +1543,19 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome do compartilhamento " -"está vazio. Por favor, escolha outro nome." +"Um compartilhamento com o mesmo nome já existe ou o nome do compartilhamento " +"está vazio. Escolha outro." #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório. Por favor, insira um caminho válido." +msgstr "Não foi possível criar o diretório. Insira um caminho válido." #: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:608 #: ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Por favor, insira um Comentário para este compartilhamento." +msgstr "Insira um comentário para este compartilhamento." #: ../bin/draksambashare:420 #, c-format @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "impressoras - todas as impressoras disponíveis" #: ../bin/draksambashare:425 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "Adicionar compartilhamento de Impressora Especial" +msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial" #: ../bin/draksambashare:428 #, c-format @@ -1598,25 +1598,24 @@ msgstr "Parabéns" #: ../bin/draksambashare:510 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" -"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento de impressora Samba" +msgstr "O assistente adicionou o compartilhamento de impressora Samba" #: ../bin/draksambashare:532 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" -"Por favor, adicione ou selecione um compartilhamento de impressora Samba " -"para poder modificá-lo." +"Adicione ou selecione um compartilhamento de impressora Samba para poder " +"modificá-lo." #: ../bin/draksambashare:555 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "Entrada de Impressoras do DrakSamba" +msgstr "Entrada de impressoras do DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:568 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "Compartilhamento de Impressora" +msgstr "Compartilhamento de impressora" #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format @@ -1671,7 +1670,7 @@ msgstr "Comando LPQ:" #: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Printing:" -msgstr "Imprimindo:" +msgstr "Impressão:" #: ../bin/draksambashare:614 #, c-format @@ -1682,8 +1681,7 @@ msgstr "o modo de criação deve ser numérico, por exemplo: 0755." #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "" -"Por favor, adicione ou selecione um compartilhamento Samba para poder " -"modificá-lo." +"Adicione ou selecione um compartilhamento Samba para poder modificá-lo." #: ../bin/draksambashare:679 #, c-format @@ -1693,7 +1691,7 @@ msgstr "Entrada do DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:701 #, c-format msgid "User options (user access, mask option, force mode)" -msgstr "Opções do usuário (acesso do usuário, opção de máscara, modo forçado)" +msgstr "Opções do usuário (acesso do usuário, opção de máscara, modo forçado)" #: ../bin/draksambashare:703 #, c-format @@ -1720,7 +1718,7 @@ msgstr "Opções de exibição" #: ../bin/draksambashare:747 #, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Diretório de compartilhamento do samba" +msgstr "Diretório de compartilhamento do Samba" #: ../bin/draksambashare:750 #, c-format @@ -1743,17 +1741,17 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:788 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "Por favor, crie este usuário Samba: %s" +msgstr "Crie este usuário no Samba: %s" #: ../bin/draksambashare:900 #, c-format msgid "Add Samba user" -msgstr "Adicionar usuário Samba" +msgstr "Adicionar usuário no Samba" #: ../bin/draksambashare:915 #, c-format msgid "User information" -msgstr "Informação do usuário" +msgstr "Informações do usuário" #: ../bin/draksambashare:917 #, c-format @@ -1773,7 +1771,7 @@ msgstr "PDC - controlador de domínio primário" #: ../bin/draksambashare:1033 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone - servidor independente" +msgstr "Standalone - servidor autônomo" #: ../bin/draksambashare:1040 #, c-format @@ -1792,7 +1790,7 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "O Samba permite que seu servidor funcione como um servidor de arquivos e " -"impressão para estações de trabalho que utilizam sistemas não Linux." +"impressão para estações de trabalho que usam sistemas não Linux." #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format @@ -1814,7 +1812,7 @@ msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Instalações de servidor único podem usar os backends de senha smbpasswd ou " -"tdbsam." +"tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format @@ -1843,7 +1841,7 @@ msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "Os level:" -msgstr "Nível de OS:" +msgstr "Nível do sistema operacional:" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format @@ -1855,10 +1853,10 @@ msgid "" "ie: os level = 34" msgstr "" "A opção global os level determina o nível do sistema operacional no qual o " -"Samba se disfarçará durante uma eleição de navegador. Se você deseja que o " -"Samba vença uma eleição e se torne o navegador mestre, pode definir o nível " -"acima daquele do sistema operacional na sua rede com o valor mais alto " -"atual. Por exemplo: os level = 34." +"Samba irá se mascarar durante uma eleição de navegador. Se deseja que o " +"Samba vença uma eleição e se torne o navegador mestre, você pode definir o " +"nível acima do sistema operacional em sua rede com o maior valor atual. ou " +"seja: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1082 #, c-format @@ -1868,28 +1866,27 @@ msgstr "O domínio está incorreto." #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de Trabalho" +msgstr "Grupo de trabalho" #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do Windows que ele irá servir." +msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do Windows que irá servir." #: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1165 #, c-format msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de Trabalho:" +msgstr "Grupo de trabalho:" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "Netbios name:" -msgstr "Nome Netbios:" +msgstr "Nome netbios:" #: ../bin/draksambashare:1101 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "O Grupo de Trabalho está incorreto." +msgstr "O Grupo de trabalho está incorreto." #: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1120 #, c-format @@ -1926,7 +1923,7 @@ msgstr "Hosts permitidos" #: ../bin/draksambashare:1126 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "Banner do Servidor." +msgstr "Banner do servidor." #: ../bin/draksambashare:1126 #, c-format @@ -1945,7 +1942,7 @@ msgstr "Banner:" #: ../bin/draksambashare:1135 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "O Banner do Servidor está incorreto." +msgstr "O banner do servidor está incorreto." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format @@ -2013,8 +2010,7 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration." msgstr "" -"Se você já tiver criado alguns compartilhamentos, eles aparecerão nesta " -"configuração." +"Se já criou alguns compartilhamentos, eles aparecerão nesta configuração." #: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format @@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres para exibição:" #: ../bin/draksambashare:1190 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor Samba." +msgstr "O assistente configurou seu servidor Samba." #: ../bin/draksambashare:1262 #, c-format @@ -2084,7 +2080,7 @@ msgstr "_Documentação do Samba" #: ../bin/draksambashare:1359 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "_Relatar Bug" +msgstr "_Relatar bug" #: ../bin/draksambashare:1360 #, c-format @@ -2094,12 +2090,12 @@ msgstr "_Sobre..." #: ../bin/draksambashare:1399 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento Samba." +msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento do Samba." #: ../bin/draksambashare:1408 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Falha ao remover um compartilhamento Samba." +msgstr "Falha ao remover um compartilhamento do Samba." #: ../bin/draksambashare:1415 #, c-format @@ -2149,7 +2145,7 @@ msgstr "Usuários do Samba" #: ../bin/draksambashare:1500 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "Por favor, configure o seu servidor Samba" +msgstr "Configure seu servidor Samba" #: ../bin/draksambashare:1500 #, c-format @@ -2157,13 +2153,13 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" -"Parece que esta é a primeira vez que você usa esta ferramenta.\n" -"Um assistente aparecerá para configurar um servidor Samba básico." +"Parece que esta é a primeira vez que usa esta ferramenta.\n" +"Um assistente aparecerá para configurar um servidor Samba básico" #: ../bin/draksambashare:1509 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "DrakSamba gerencia os compartilhamentos Samba" +msgstr "DrakSamba gerencia os compartilhamentos do Samba" #: ../bin/net_applet:102 #, c-format @@ -2206,13 +2202,13 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" -"Você não tem nenhuma conexão com a Internet configurada.\n" -"Execute o assistente \"%s\" a partir do Centro de Controle do Mageia Linux" +"Você não tem nenhuma conexão com a internet configurada.\n" +"Execute o assistente \"%s\" a partir do Centro de Controle do Mageia Linux" #: ../bin/net_applet:112 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configure uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/net_applet:114 ../lib/network/connection_manager.pm:190 #, c-format @@ -2232,7 +2228,7 @@ msgstr "Desconectar %s" #: ../bin/net_applet:148 #, c-format msgid "Monitor Network" -msgstr "Monitorar Rede" +msgstr "Monitorar rede" #: ../bin/net_applet:156 #, c-format @@ -2247,7 +2243,7 @@ msgstr "Gerenciar conexões VPN" #: ../bin/net_applet:164 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "Configurar Rede" +msgstr "Configurar rede" #: ../bin/net_applet:168 #, c-format @@ -2289,7 +2285,7 @@ msgstr "Conexão de rede" #: ../bin/net_applet:585 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "Modo automático do Firewall interativo" +msgstr "Modo automático do firewall interativo" #: ../bin/net_applet:590 #, c-format @@ -2370,12 +2366,12 @@ msgstr "Iniciar a conexão na inicialização" #: ../lib/network/connection.pm:259 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" -msgstr "Ativar contagem de tráfego" +msgstr "Habilitar contabilidade de tráfego" #: ../lib/network/connection.pm:260 #, c-format msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" -msgstr "Permitir que a interface seja controlada pelo Network Manager" +msgstr "Permitir que a interface seja controlada pelo gerenciador de rede" #: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:296 #, c-format @@ -2467,19 +2463,19 @@ msgstr "Autenticação" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Login da Conta (nome de usuário)" +msgstr "Login da conta (nome de usuário)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:15 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:327 ../lib/network/netconnect.pm:356 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:397 #, c-format msgid "Account Password" -msgstr "Senha da Conta" +msgstr "Senha da conta" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:76 #, c-format msgid "Access Point Name" -msgstr "Nome do Ponto de Acesso" +msgstr "Nome do ponto de acesso" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format @@ -2489,7 +2485,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:12 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Rede Discada Bluetooth" +msgstr "Rede discada via Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:9 #, c-format @@ -2504,8 +2500,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:141 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "" -"Número do PIN (4 dígitos). Deixe em branco se o PIN não for necessário." +msgstr "Número do PIN (4 dígitos). Deixe em branco se não for necessário." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:217 #, c-format @@ -2515,7 +2510,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:249 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." -msgstr "Por favor, verifique se o seu cartão SIM está inserido." +msgstr "Verifique se seu cartão SIM está inserido." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:260 #, c-format @@ -2559,7 +2554,7 @@ msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:13 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" -msgstr "Com Fio (Ethernet)" +msgstr "Cabeada (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:31 #, c-format @@ -2581,7 +2576,7 @@ msgstr "Configuração manual" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:72 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" -msgstr "IP automático (BOOTP/DHCP) " +msgstr "IP automático (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 #, c-format @@ -2595,7 +2590,7 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Por favor, insira a configuração IP para esta máquina.\n" +"Insira a configuração do IP para esta máquina.\n" "Cada item deve ser inserido como um endereço IP em notação decimal\n" "pontilhada (por exemplo, 1.2.3.4)." @@ -2684,7 +2679,7 @@ msgstr "A máscara de rede deve estar no formato 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:187 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Aviso: O endereço IP %s está geralmente reservado!" +msgstr "Aviso: O endereço IP %s geralmente é reservado!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:196 #, c-format @@ -2693,10 +2688,9 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" -"%s já está sendo usado por uma conexão que inicia na inicialização (%s). " -"Para utilizar este endereço com esta conexão, desative primeiro todos os " -"outros dispositivos que o utilizam ou configure-os para não iniciar na " -"inicialização" +"%s já está em uso por uma conexão que inicia na inicialização (%s). Para " +"usar este endereço com esta conexão, desabilite primeiro todos os outros " +"dispositivos que o utilizam ou configure-os para não iniciar na inicialização" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205 @@ -2730,12 +2724,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:274 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Hotplug de Rede" +msgstr "Hotplug de rede" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:249 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Ativar túnel IPv6 sobre IPv4" +msgstr "Habilitar túnel IPv6 sobre IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303 #, c-format @@ -3929,7 +3923,7 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:31 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Utilizar um driver do Windows (com ndiswrapper)" +msgstr "Usar um driver do Windows (com ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 #, c-format @@ -3939,17 +3933,17 @@ msgstr "WEP aberto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "Restricted WEP" -msgstr "WEP Restrito" +msgstr "WEP restrito" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" -msgstr "Chave Pré-Compartilhada WPA/WPA2" +msgstr "Chave pré-compartilhada WPA/WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA/WPA2 Empresarial" +msgstr "WPA/WPA2 empresarial" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:304 #, c-format @@ -3962,8 +3956,8 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" -"Sua placa sem fio está desativada, por favor, ative primeiro o switch sem " -"fio (switch RF kill)." +"Sua placa sem fio está desabilitada. Habilite primeiro o switch sem fio " +"(switch RF kill)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:468 #, c-format @@ -4037,7 +4031,7 @@ msgstr "Force o uso desta chave como string ASCII (por exemplo, para Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 #, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "Login/Nome de usuário EAP" +msgstr "Login/nome de usuário EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:495 #, c-format @@ -4047,8 +4041,8 @@ msgid "" " DOMAIN\\username" msgstr "" "O login ou nome de usuário. O formato é em texto simples. Se \n" -"precisar especificar um domínio, tente a sintaxe\n" -" não testada DOMÍNIO\\nome_de_usuário" +"precisar especificar um domínio, tente a sintaxe não testada\n" +" DOMÍNIO\\nome_de_usuário" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:498 #, c-format @@ -4074,20 +4068,20 @@ msgid "" "the username and password values specified here." msgstr "" " Senha: Uma string.\n" -"Observe que isso não é a mesma coisa que psk.\n" +"Note que isso não é a mesma coisa que psk.\n" "____________________________________________________\n" "INFORMAÇÕES ADICIONAIS RELACIONADAS:\n" -"Na Página Avançado, você pode selecionar qual modo EAP \n" +"Na página avançado, você pode selecionar qual modo EAP\n" "é usado para autenticação. Para a configuração do modo eap\n" -" Detecção Automática: implica que todos os modos possíveis serão " +" detecção automática: implica que todos os modos possíveis serão " "testados.\n" "\n" -"Se a Detecção Automática falhar, tente a combinação PEAP TTLS antes de " +"Se a detecção automática falhar, tente a combinação PEAP TTLS antes de " "outras\n" -"Observação:\n" +"Nota:\n" "\tAs configurações MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam \n" "automaticamente nos modos PEAP e TTLS.\n" -" O modo TLS é completamente baseado em certificados e pode ignorar\n" +" O modo TLS é completamente baseado em certificados e pode ignorar\n" "os valores de nome de usuário e senha especificados aqui." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 @@ -4103,11 +4097,11 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"O caminho completo e o nome do arquivo do certificado de cliente. Isso é\n" -"usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP. Pode ser\n" -"considerado como uma alternativa à combinação de nome de usuário/senha.\n" -"Observação: outras configurações relacionadas são mostradas na página " -"Avançado." +"O caminho completo e o nome do arquivo do certificado de cliente.\n" +"Isso é usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP.\n" +"Pode ser considerado como uma alternativa à combinação de nome\n" +"de usuário/senha. \n" +" Nota: outras configurações relacionadas são mostradas na página Avançado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 #, c-format @@ -4122,11 +4116,11 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"O caminho completo e o nome do arquivo da chave privada do cliente. Isso é\n" -"usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP. Pode ser\n" -"considerado como uma alternativa à combinação de nome de usuário/senha.\n" -"Observação: outras configurações relacionadas são exibidas na página " -"Avançado.\"" +"O caminho completo e o nome do arquivo da chave privada do cliente.\n" +"Isso é usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP.\n" +"Pode ser considerado como uma alternativa à combinação de nome\n" +"de usuário/senha. \n" +" Nota: outras configurações relacionadas são exibidas na página Avançado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format @@ -4142,17 +4136,16 @@ msgid "" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "A senha completa para a chave privada do cliente. Isso é\n" -"usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP. Esta senha\n" -"é usada apenas para chaves privadas do cliente protegidas e pode ser " -"opcional.\n" -"Observação: outras configurações relacionadas são exibidas na página " -"Avançado." +"usado apenas para autenticação baseada em certificado EAP.\n" +"Esta senha é usada apenas para chaves privadas do cliente\n" +"protegidas e pode ser opcional.\n" +" Nota: outras configurações relacionadas são exibidas na página Avançado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 #, c-format msgid "Network ID" -msgstr "ID da Rede" +msgstr "ID da rede" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:243 @@ -4192,14 +4185,16 @@ msgid "" "or off." msgstr "" "RTS/CTS adiciona um handshake antes de cada transmissão de pacote para " -"garantir que o\n" -"canal esteja livre. Isso adiciona sobrecarga, mas aumenta o desempenho em " -"caso de nós ocultos\n" -"ou um grande número de nós ativos. Este parâmetro define o tamanho do\n" -"menor pacote para o qual o nó envia RTS; um valor igual ao tamanho máximo\n" -"do pacote desativa o esquema. Você também pode definir este parâmetro como " -"automático, fixo\n" -"ou desativado." +"garantir\n" +"que o canal esteja livre. Isso adiciona sobrecarga, mas aumenta o desempenho " +"em\n" +"caso de nós ocultos ou um grande número de nós ativos. Este parâmetro define " +"o\n" +"tamanho do menor pacote para o qual o nó envia RTS; um valor igual ao " +"tamanho\n" +"máximo do pacote desabilite o esquema. Você também pode definir este " +"parâmetro\n" +"como automático, fixo ou desabilitado." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 @@ -4247,7 +4242,7 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" -"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços em uma interface de rede " +"iwspy é usado para definir uma lista de endereços em uma interface de rede " "sem fio\n" "e para ler as informações de qualidade do link para cada um deles.\n" "\n" @@ -4279,14 +4274,16 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" -"o iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de uma interface " +"iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de uma interface " "de rede sem fio.\n" "\n" -"o iwpriv lida com parâmetros e configurações específicas de cada driver (em " -"contraste com o iwconfig, que lida com parâmetros genéricos).\n" +"iwpriv lida com parâmetros e configurações específicas de cada driver (ao " +"contrário do\n" +"iwconfig, que lida com parâmetros genéricos).\n" "\n" "Em teoria, a documentação de cada driver de dispositivo deve indicar como " -"usar esses comandos específicos da interface e seus efeitos.\n" +"usar esses\n" +"comandos específicos da interface e seus efeitos.\n" "\n" "Consulte a página de manual iwpriv(8) para mais informações." @@ -4299,7 +4296,7 @@ msgstr "Protocolo EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:583 #, c-format msgid "Auto Detect" -msgstr "Detecção Automática" +msgstr "Detecção automática" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 #, c-format @@ -4317,8 +4314,8 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" -"\"Detecção Automática\" é recomendada, pois primeiro tenta a versão 2 do WPA " -"com uma alternativa para a versão 1 do WPA." +"Detecção automática é recomendada, pois primeiro tenta a versão 2\n" +"do WPA com uma alternativa para a versão 1 do WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format @@ -4386,8 +4383,8 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" -"lista de protocolos de gerenciamento de chaves autenticadas aceitos.\n" -"os valores possíveis são: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE." +"lista de protocolos de gerenciamento de chaves autenticadas\n" +"aceitos. os valores possíveis são: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 #, c-format @@ -4403,7 +4400,7 @@ msgid "" msgstr "" "String de identidade anônima para EAP: deve ser usada como a\n" "identidade não criptografada com tipos EAP que suportam uma\n" -"identidade encapsulada diferente, por exemplo, TTLS." +"identidade encapsulada diferente, por exemplo, TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:594 #, c-format @@ -4488,7 +4485,7 @@ msgstr "" "Aqui, você pode passar configurações adicionais para o\n" "wpa_supplicant. O formato esperado é uma string no formato\n" "campo=valor. Vários valores podem ser especificados, separando\n" -"cada valor com o caractere #. Observação: as diretivas são passadas\n" +"cada valor com o caractere #. Nota: as diretivas são passadas\n" "sem verificação e podem fazer com que a negociação WPA\n" "falhe silenciosamente. As diretivas suportadas são preservadas\n" "durante a edição.\n" @@ -4576,7 +4573,8 @@ msgid "" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "O modem ECI Hi-Focus não pode ser suportado devido a problemas com a " -"distribuição do driver binário.\n" +"distribuição\n" +"do driver binário.\n" "\n" "Você pode encontrar um driver em http://eciadsl.flashtux.org/" @@ -4597,7 +4595,7 @@ msgstr "DSL sobre CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Protocolo de Configuração Dinâmica de Hosts (DHCP)" +msgstr "Protocolo de configuração dinâmica de host (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format @@ -4607,12 +4605,12 @@ msgstr "Configuração manual de TCP/IP" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" -msgstr "Protocolo de Tunelamento Ponto a Ponto (PPTP)" +msgstr "Protocolo de tunelamento ponto a ponto (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP sobre Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP sobre ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213 #, c-format @@ -4622,12 +4620,12 @@ msgstr "PPP sobre ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "Identificador de Caminho Virtual (VPI):" +msgstr "Identificador de caminho virtual (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:254 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "Identificador de Circuito Virtual (VCI):" +msgstr "Identificador de circuito virtual (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:46 ../lib/network/drakvpn.pm:48 @@ -4652,13 +4650,13 @@ msgstr "Configurações de rede" #: ../lib/network/connection_manager.pm:130 #, c-format msgid "Please enter settings for network" -msgstr "Por favor, insira as configurações para a rede" +msgstr "Insira as configurações para a rede" #: ../lib/network/connection_manager.pm:207 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103 #, c-format msgid "Connection failed." -msgstr "Conexão falhou." +msgstr "A conexão falhou." #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #, c-format @@ -4668,12 +4666,12 @@ msgstr "Desconectando..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:253 ../lib/network/netconnect.pm:209 #, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Escaneando em busca de redes..." +msgstr "Procurando redes..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:272 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "Nome de host alterado para \"%s\"" +msgstr "Nome do host alterado para \"%s\"" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:63 #, c-format @@ -4708,7 +4706,7 @@ msgstr "Sem IP" #: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 #, c-format msgid "No Mask" -msgstr "Sem Máscara" +msgstr "Sem máscara" #: ../lib/network/drakconnect.pm:19 #, c-format @@ -4726,8 +4724,8 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"Nenhum adaptador de rede Ethernet foi detectado em seu sistema. Por favor, " -"execute a ferramenta de configuração de hardware." +"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado em seu sistema. Execute a " +"ferramenta de configuração de hardware." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format @@ -4754,7 +4752,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" -msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi excluída com sucesso" +msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi excluída" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:24 #, c-format @@ -4769,7 +4767,7 @@ msgstr "Dispositivo: " #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:133 #, c-format msgid "IP configuration" -msgstr "Configuração IP" +msgstr "Configuração de IP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:168 #, c-format @@ -4779,7 +4777,7 @@ msgstr "Servidores DNS" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:174 #, c-format msgid "Search Domain" -msgstr "Pesquisar Domínio" +msgstr "Domínio de pesquisa" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:182 #, c-format @@ -4885,27 +4883,27 @@ msgstr "Som do modem" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "Card IRQ" -msgstr "IRQ da Placa" +msgstr "IRQ da placa" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:390 ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" -msgstr "Memória da Placa (DMA)" +msgstr "Memória da placa (DMA)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:391 ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" -msgstr "ES da Placa" +msgstr "ES da placa" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:392 ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" -msgstr "ES_0 da Placa" +msgstr "ES_0 da placa" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:398 ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" -msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)" +msgstr "Protocolo europeu (EDSS1)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:399 ../lib/network/netconnect.pm:73 #, c-format @@ -4979,7 +4977,7 @@ msgstr "Interface:" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:31 #, c-format msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Configuração da conexão com a Internet" +msgstr "Configuração da conexão com a internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36 #, c-format @@ -4987,7 +4985,7 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" -"Você não possui nenhuma conexão com a Internet configurada.\n" +"Você não possui nenhuma conexão com a internet configurada.\n" "Execute o assistente \"%s\" no Centro de Controle do Mageia" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 @@ -5013,12 +5011,12 @@ msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Configuração da Conexão com a Internet" +msgstr "Configuração da conexão com a internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:77 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Acesso à Internet" +msgstr "Acesso à internet" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:79 #, c-format @@ -5028,7 +5026,7 @@ msgstr "Tipo de conexão: " #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 #, c-format msgid "Status:" -msgstr "Status:" +msgstr "Estado:" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:83 ../lib/network/netconnect.pm:306 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 @@ -5049,7 +5047,7 @@ msgstr "Servidor Web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 ../lib/network/drakfirewall6.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Servidor de Nomes de Domínio" +msgstr "Servidor de nomes de domínio" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 ../lib/network/drakfirewall6.pm:24 #, c-format @@ -5069,7 +5067,7 @@ msgstr "Servidor DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 ../lib/network/drakfirewall6.pm:40 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Servidor de E-mail" +msgstr "Servidor de e-mail" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 ../lib/network/drakfirewall6.pm:45 #, c-format @@ -5079,7 +5077,7 @@ msgstr "Servidor POP e IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 ../lib/network/drakfirewall6.pm:50 #, c-format msgid "Telnet server" -msgstr "Servidor Telnet" +msgstr "Servidor telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 ../lib/network/drakfirewall6.pm:56 #, c-format @@ -5089,12 +5087,12 @@ msgstr "Servidor NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 ../lib/network/drakfirewall6.pm:64 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" -msgstr "Compartilhamento de Arquivos do Windows (SMB)" +msgstr "Compartilhamento de arquivos do Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 ../lib/network/drakfirewall6.pm:70 #, c-format msgid "Bacula backup" -msgstr "Bacula backup" +msgstr "Backup Bacula" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 ../lib/network/drakfirewall6.pm:76 #, c-format @@ -5176,8 +5174,7 @@ msgid "" msgstr "" "configurador drakfirewall\n" "\n" -"Este configurador configura um firewall pessoal para esta máquina com o " -"Mageia." +"Isso configura um firewall pessoal para esta máquina com o Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 #, c-format @@ -5189,7 +5186,7 @@ msgid "" msgstr "" "configurador drakfirewall\n" "\n" -"Certifique-se de que você configurou seu acesso à rede/internet com\n" +"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/internet com\n" "o drakconnect antes de prosseguir." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/drakfirewall.pm:269 @@ -5228,7 +5225,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:286 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Quais serviços você gostaria de permitir que a Internet se conecte?" +msgstr "Quais serviços gostaria de permitir que a internet se conecte?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:287 ../lib/network/drakfirewall6.pm:288 #: ../lib/network/netconnect.pm:128 ../lib/network/network.pm:554 @@ -5260,12 +5257,12 @@ msgid "" msgstr "" "Você pode ser alertado quando alguém acessar um serviço ou tentar invadir " "seu computador.\n" -"Por favor, selecione quais atividades de rede devem ser monitoradas." +"Selecione quais atividades de rede devem ser monitoradas." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:338 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "Usar o Firewall Interativo" +msgstr "Usar o firewall interativo" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:247 ../lib/network/drakfirewall6.pm:251 #, c-format @@ -5293,7 +5290,7 @@ msgid "" msgstr "" "configurador drakfirewall6\n" "\n" -"Certifique-se de que você configou seu acesso à Rede/Internet IPv6 com\n" +"Certifique-se de ter configurado seu acesso à rede/internet IPv6 com\n" "o drakconnect antes de prosseguir." #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:268 ../lib/network/drakfirewall6.pm:270 @@ -5304,23 +5301,22 @@ msgstr "Firewall IPv6" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:287 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?" -msgstr "" -"Quais serviços você gostaria de permitir que a Internet IPv6 se conecte?" +msgstr "Quais serviços gostaria de permitir que a internet IPv6 se conecte?" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:292 #, c-format msgid "Log firewall6 messages in system logs" -msgstr "Registre mensagens do firewall6 nos logs do sistema" +msgstr "Registrar mensagens do firewall6 nos logs do sistema" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:332 ../lib/network/drakfirewall6.pm:336 #, c-format msgid "Interactive IPv6 Firewall" -msgstr "Firewall IPv6 Interativo" +msgstr "Firewall IPv6 interativo" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:339 #, c-format msgid "Use Interactive IPv6 Firewall" -msgstr "Usar Firewall IPv6 Interativo" +msgstr "Usar firewall IPv6 interativo" #: ../lib/network/drakroam.pm:23 #, c-format @@ -5370,7 +5366,7 @@ msgstr "Selecione uma conexão VPN existente ou insira um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Configure uma nova conexão..." +msgstr "Configurar uma nova conexão..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:69 #, c-format @@ -5385,12 +5381,12 @@ msgstr "Você deve selecionar uma conexão existente ou inserir um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:84 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "Por favor, insira a(s) chave(s) necessária(s)" +msgstr "Insira a(s) chave(s) necessária(s)" #: ../lib/network/drakvpn.pm:89 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Por favor, insira as configurações de sua conexão VPN" +msgstr "Insira as configurações de sua conexão VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299 #, c-format @@ -5407,7 +5403,7 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" -"A conexão VPN está agora configurada.\n" +"A conexão VPN agora está configurada.\n" "\n" "Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente junto com uma conexão de " "rede.\n" @@ -5462,7 +5458,7 @@ msgstr "%s está se conectando ao serviço %s." #: ../lib/network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Um ataque \"%s\" foi tentado por %s." +msgstr "Um ataque \"%s\" foi tentado por %s" #: ../lib/network/ifw.pm:152 #, c-format @@ -5495,7 +5491,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "Por favor, selecione o driver correto." +msgstr "Selecione o driver correto" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format @@ -5504,9 +5500,9 @@ msgid "" "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" -"Por favor, selecione o arquivo de descrição do driver do Windows (.inf) ou o " -"arquivo de driver correspondente (.dll ou .o). Observe que apenas drivers " -"até o Windows XP são suportados." +"Selecione o arquivo de descrição do driver do Windows (.inf) ou o arquivo de " +"driver correspondente (.dll ou .o). Note que apenas drivers até o Windows XP " +"são suportados." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5520,7 +5516,7 @@ msgid "" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "O dispositivo selecionado já foi configurado com o driver %s.\n" -"Você realmente deseja usar um driver ndiswrapper?" +"Realmente deseja usar um driver ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5566,7 +5562,7 @@ msgstr "Firewall interativo: intrusão detectada" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" -msgstr "O que você quer fazer com esse invasor?" +msgstr "O que deseja fazer com esse invasor?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135 #, c-format @@ -5642,17 +5638,17 @@ msgstr "Conexão de processo" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" -msgstr "Você quer abrir este serviço?" +msgstr "Deseja abrir este serviço?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 #, c-format msgid "Remember this answer" -msgstr "Lembre-se desta resposta" +msgstr "Lembrar desta resposta" #: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "Por favor, selecione sua rede:" +msgstr "Selecione sua rede:" #: ../lib/network/netcenter.pm:63 #, c-format @@ -5664,7 +5660,7 @@ msgstr "Monitorar" #: ../lib/network/netcenter.pm:153 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centro de Rede" +msgstr "Centro de rede" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format @@ -5695,12 +5691,12 @@ msgstr "Protocolo para o resto do mundo" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configuração de Rede & Internet" +msgstr "Configuração de rede e internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Escolha a conexão que você deseja configurar" +msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar" #: ../lib/network/netconnect.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:377 #: ../lib/network/netconnect.pm:822 @@ -5721,12 +5717,12 @@ msgstr "Nenhum dispositivo pode ser encontrado para este tipo de conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:178 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuração de Hardware" +msgstr "Configuração de hardware" #: ../lib/network/netconnect.pm:202 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "Por favor, selecione seu provedor:" +msgstr "Selecione seu provedor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:249 #, c-format @@ -5735,7 +5731,7 @@ msgid "" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" "Selecione seu protocolo de conexão.\n" -"Se você não sabe, mantenha o protocolo pré-selecionado." +"Se não sabe, mantenha o protocolo pré-selecionado." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5750,7 +5746,7 @@ msgstr "Configuração de conexão" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Por favor, preencha ou marque o campo abaixo" +msgstr "Preencha ou marque o campo abaixo" #: ../lib/network/netconnect.pm:347 #, c-format @@ -5797,7 +5793,7 @@ msgstr "Configuração ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:423 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Qual tipo de placa você tem?" +msgstr "Que tipo de placa possui?" #: ../lib/network/netconnect.pm:433 #, c-format @@ -5809,10 +5805,9 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Se você tem uma placa ISA, os valores na próxima tela devem estar corretos.\n" +"Se possui uma placa ISA, os valores na próxima tela devem estar corretos.\n" "\n" -"Se você tem uma placa PCMCIA, você tem que saber o \"irq\" e o \"io\" da sua " -"placa.\n" +"Se possui uma placa PCMCIA, você precisa saber o \"irq\" e o \"io\" dela.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5838,7 +5833,7 @@ msgid "" msgstr "" "Um driver CAPI está disponível para este modem. Este driver CAPI pode " "oferecer mais recursos do que o driver livre (como enviar faxes). Qual " -"driver você quer usar?" +"driver deseja usar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5848,7 +5843,7 @@ msgstr "Driver" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Qual protocolo você deseja usar?" +msgstr "Qual protocolo deseja usar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format @@ -5857,7 +5852,7 @@ msgid "" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Selecione seu provedor.\n" -"Selecione seu provedor. Caso não esteja listado, escolha \"Não listado\". " +"Se não estiver listado, escolha Não listado." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5971,17 +5966,17 @@ msgstr "Manualmente (a interface ainda estaria ativada na inicialização)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Como você deseja discar esta conexão?" +msgstr "Como deseja discar esta conexão?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Você deseja tentar se conectar à Internet agora?" +msgstr "Deseja tentar se conectar à internet agora?" #: ../lib/network/netconnect.pm:752 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "O sistema está agora conectado à Internet." +msgstr "O sistema está agora conectado à internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format @@ -5994,7 +5989,7 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"O sistema não parece estar conectado à Internet.\n" +"O sistema não parece estar conectado à internet.\n" "Tente reconfigurar sua conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 @@ -6017,8 +6012,8 @@ msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" -"Talvez você queira reiniciar a configuração para verificar as configurações " -"de conexão." +"Talvez queira reiniciar a configuração para verificar as configurações de " +"conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -6031,21 +6026,20 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" -"No entanto, o teste de conectividade com a Internet falhou. Você deve testar " -"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de Internet." +"No entanto, o teste de conectividade com a internet falhou. Você deve testar " +"sua conexão manualmente e verificar seu modem ou roteador de internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Se sua conexão não funcionar, talvez você queira reiniciar a configuração." +msgstr "Se sua conexão não funcionar, talvez queira reiniciar a configuração." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da Internet foi concluída." +msgstr "Parabéns, a configuração da rede e da internet foi concluída." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format @@ -6053,8 +6047,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Depois de fazer isso, recomendados que você reinicie seu ambiente X para " -"evitar problemas relacionados ao nome do host." +"Depois de fazer isso, recomendados que reinicie seu ambiente X para evitar " +"problemas relacionados ao nome do host." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -6084,7 +6078,7 @@ msgstr "Conexão ADSL" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Cable connection" -msgstr "Conexão de Cabo" +msgstr "Conexão cabeada" #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format @@ -6094,7 +6088,7 @@ msgstr "Conexão ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Modem connection" -msgstr "Conexão de Modem" +msgstr "Conexão de modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format @@ -6104,23 +6098,23 @@ msgstr "Conexão DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "(detected on port %s)" -msgstr "(detectado na porta %s)" +msgstr "(detectada na porta %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected %s)" -msgstr "(detectado %s)" +msgstr "(detectada %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected)" -msgstr "(detectado)" +msgstr "(detectada)" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuração de Rede" +msgstr "Configuração de rede" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format @@ -6158,15 +6152,14 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Como você está fazendo uma instalação de rede, sua rede já está " -"configurada.\n" +"Como está fazendo uma instalação de rede, ela já está configurada.\n" "Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancele para reconfigurar sua " -"conexão de Internet & Rede.\n" +"conexão de internet e rede.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Você quer reiniciá-la?" +msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Deseja reiniciá-la?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format @@ -6195,7 +6188,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "A configuração foi concluída. Você deseja aplicar as configurações?" +msgstr "A configuração foi concluída. Deseja aplicar as configurações?" #: ../lib/network/netconnect.pm:820 #, c-format @@ -6204,14 +6197,14 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Você configurou várias maneiras de se conectar à Internet.\n" -"Escolha a que você deseja usar.\n" +"Você configurou várias maneiras de se conectar à internet.\n" +"Escolha a que deseja usar.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Conexão de Internet" +msgstr "Conexão de internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format @@ -6225,7 +6218,7 @@ msgid "" "choose the one you want to use." msgstr "" "Os seguintes protocolos podem ser usados ​​para configurar uma conexão LAN. " -"Por favor, escolha aquele que você quer usar." +"Escolha aquele que deseja usar." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -6298,12 +6291,12 @@ msgstr "Desabilitar IPv6" #: ../lib/network/network.pm:533 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "Desabilitar Dimensionamento de Janela TCP" +msgstr "Desabilitar TCP Window Scaling" #: ../lib/network/network.pm:534 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "Desabilitar carimbos de data/hora (Timestamps) TCP" +msgstr "Desabilitar TCP Timestamps" #: ../lib/network/network.pm:535 #, c-format @@ -6313,7 +6306,7 @@ msgstr "Desabilitar rota ZEROCONF" #: ../lib/network/network.pm:536 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" -msgstr "Configurações de Segurança (definidas pela política MSEC)" +msgstr "Configurações de segurança (definidas pela política MSEC)" #: ../lib/network/network.pm:537 #, c-format @@ -6404,11 +6397,11 @@ msgid "" msgstr "" "Selecione as interfaces que serão protegidas pelo firewall.\n" "\n" -"Todas as interfaces conectadas diretamente à Internet devem ser " +"Todas as interfaces conectadas diretamente à internet devem ser " "selecionadas,\n" "enquanto as interfaces conectadas a uma rede local podem ser desmarcadas.\n" "\n" -"Se você pretende usar o compartilhamento de conexão de Internet do Mageia,\n" +"Se pretende usar o compartilhamento de conexão de internet do Mageia,\n" "desmarque as interfaces que serão conectadas à rede local.\n" "\n" "Quais interfaces devem ser protegidas?\n" @@ -6433,7 +6426,7 @@ msgstr "" "Sua configuração de firewall foi editada manualmente e contém\n" "regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser " "definida.\n" -"O que você quer fazer?" +"O que deseja fazer?" #: ../lib/network/shorewall6.pm:84 #, c-format @@ -6450,7 +6443,7 @@ msgstr "" "Sua configuração de firewall IPv6 foi editada manualmente e contém\n" "regras que podem entrar em conflito com a configuração que acabou de ser " "definida.\n" -"O que você quer fazer?" +"O que deseja fazer?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -6462,7 +6455,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "Alguns pacotes (%s) que são necessários, mas não estão disponíveis." +msgstr "Alguns pacotes (%s) são necessários, mas não estão disponíveis." #. -PO: first argument is a list of Mageia distributions #. -PO: second argument is a package media name @@ -6511,12 +6504,12 @@ msgstr "Selecionar arquivo" #: ../lib/network/thirdparty.pm:207 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Por favor, selecione o arquivo de firmware (por exemplo: %s)" +msgstr "Selecione o arquivo de firmware (por exemplo: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:231 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\" no seu sistema Windows!" +msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\" em seu sistema Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:233 #, c-format @@ -6545,7 +6538,7 @@ msgstr "Avançar" #: ../lib/network/thirdparty.pm:254 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" -msgstr "Erro de acesso ao disquete, não foi possível montar o dispositivo %s" +msgstr "Erro no acesso ao disquete, não foi possível montar o dispositivo %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:353 #, c-format @@ -6555,13 +6548,12 @@ msgstr "Procurando software e drivers necessários..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:368 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor, aguarde, executando comandos de configuração do dispositivo..." +msgstr "Aguarde, executando comandos de configuração do dispositivo..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "Infraestrutura de Chave Pública X509" +msgstr "Infraestrutura de chave pública X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:111 #, c-format @@ -6572,7 +6564,7 @@ msgstr "Chave estática" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:145 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" -msgstr "Autoridade Certificadora (CA)" +msgstr "Autoridade certificadora (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:151 #, c-format @@ -6597,7 +6589,7 @@ msgstr "Direção da chave" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" -msgstr "Autenticar utilizando usuário e senha" +msgstr "Autenticar usando usuário e senha" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184 #, c-format @@ -6657,7 +6649,7 @@ msgstr "Iniciando conexão..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:383 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Por favor, insira seu token" +msgstr "Insira seu token" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format @@ -6696,7 +6688,7 @@ msgstr "Usar porta UDP específica" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1 msgid "Take Network Interface Down" -msgstr "Desativar a Interface de Rede " +msgstr "Desativar a interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to take down a network interface" @@ -6704,7 +6696,7 @@ msgstr "A autenticação é necessária para desativar uma interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1 msgid "Bring Network Interface Up" -msgstr "Ativar a Interface de Rede" +msgstr "Ativar a interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to bring up a network interface" @@ -6712,15 +6704,15 @@ msgstr "A autenticação é necessária para abrir uma interface de rede" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" -msgstr "Iniciar Rede Privada Virtual (VPN)" +msgstr "Iniciar rede privada virtual (VPN)" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network" -msgstr "É necessária autenticação para iniciar a Rede Privada Virtual (VPN)" +msgstr "É necessária autenticação para iniciar a VPN" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1 msgid "Stop Virtual Private Network" -msgstr "Parar a Rede Privada Virtual (VPN)" +msgstr "Parar a VPN" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network" @@ -6729,124 +6721,124 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Connection Configuration" -msgstr "Executar a Configuração de Conexão de Rede do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de conexão de rede do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de Conexão de Rede " +"A autenticação é necessária para executar a configuração de conexão de rede " "do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "Executar a Configuração do Firewall do Mageia" +msgstr "Executar a configuração do firewall do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração do Firewall do " +"A autenticação é necessária para executar a configuração do firewall do " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "Executar a Configuração de Compartilhamento de Internet do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de compartilhamento de internet do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de Compartilhamento " -"de Internet do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de compartilhamento " +"de internet do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "Executar a configuração de Nomes de Host Locais do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de nomes de host locais do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de Nomes de Host " -"Locais do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de nomes de host " +"locais do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" -msgstr "Executar a Configuração de IDS do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de IDS do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de IDS do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de IDS do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Center" -msgstr "Executar o Centro de Rede do Mageia" +msgstr "Executar o centro de rede do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center" -msgstr "A autenticação é necessária para executar o Centro de Rede do Mageia" +msgstr "A autenticação é necessária para executar o centro de rede do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "Executar a Configuração do Perfil de Rede do Mageia" +msgstr "Executar a configuração do perfil de rede do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração do Perfil de Rede " +"A autenticação é necessária para executar a configuração do perfil de rede " "do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "Executar a Configuração de Compartilhamentos NFS do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de compartilhamentos NFS do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de " -"Compartilhamentos NFS do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de " +"compartilhamentos NFS do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "Executar a Configuração do Proxy do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de proxy do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração do Proxy do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de proxy do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "Executar Configuração de WiFi do Mageia" +msgstr "Executar configuração de WiFi do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de WiFi do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de WiFi do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "Executar a Configuração de Compartilhamentos Samba do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de compartilhamentos Samba do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de " -"Compartilhamentos Samba do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de " +"compartilhamentos Samba do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" -msgstr "Executar a Configuração de VPN do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de VPN do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de VPN do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de VPN do Mageia" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1 msgid "Set Network Profile" -msgstr "Definir Perfil de Rede" +msgstr "Definir perfil de rede" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" -- cgit v1.2.1