summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb.po86
1 files changed, 30 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b33986d..418e901 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 15:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-21 20:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -305,14 +305,16 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
+"Det er bare et nettverksadapter på systemet ditt satt opp for LAN-tilkoblinger:\n \n %s\n"
+"\n Jeg er i ferd med å sette opp Lokalnettet ditt med dette adapteret.\n \n"
+"Slå av brannmursbesskyttelsen for lokale adaptere hvis du har andre tilkoblet til lokalnettet,\n før du setter opp Internettdeling."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
+msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
#: ../bin/drakgw:177
#, c-format
@@ -470,6 +472,8 @@ msgid ""
"the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""
+"Ingen Ethernet nettverksadapter satt opp for LAN har blitt funnet på systemet ditt.\n"
+"\n Vær vennlig å kjøre oppsettsverktøyet for maskinvare for sette det opp, og sjekk at Mandriva-brannmuren ikke er satt opp til å beskytte adaptere tilkoblet lokalnettverket."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -989,7 +993,7 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Feil ved omstart av NFS-tjener"
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory selection"
msgstr "Katalog-valg"
@@ -1619,8 +1623,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-"
"skriverressurs."
@@ -1648,8 +1651,7 @@ msgstr "Veiviseren la vellykket til den delte Samba-ressursen"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
+msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
@@ -1729,8 +1731,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring"
#: ../bin/draksambashare:695
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
+msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:718
#, c-format
@@ -1764,8 +1765,7 @@ msgstr "Offentlig:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. "
"Feks.: 0755."
@@ -1840,8 +1840,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Enkeltjener installasjoner kan benytte smbpassord eller tdbsam "
"passordbakstykker"
@@ -2001,8 +2000,7 @@ msgstr "Loggingsnivå: sett nøyaktigheten på logging (0 <=log <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)"
+msgstr "Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)"
#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
@@ -2502,12 +2500,12 @@ msgstr "Metrisk"
#: ../lib/network/connection.pm:243
#, c-format
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:244
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimumsstørrels for nettverksmelding (MTU). Hvis usikker, la den være blank."
#: ../lib/network/connection.pm:316
#, c-format
@@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
-msgstr ""
+msgstr "PIN-nummer (4 sifre). La det være blankt hvis ingen PIN kreves."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
#, c-format
@@ -2702,8 +2700,7 @@ msgstr "Søk gjennom domene"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet"
+msgstr "Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
@@ -2790,8 +2787,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
+msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3970,9 +3966,9 @@ msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet-tjener"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NFS Server"
-msgstr "/_NFS-tjener"
+msgstr "NFS-tjener"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:57
#, c-format
@@ -4154,8 +4150,7 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn."
+msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -5063,8 +5058,7 @@ msgstr "Oppsett av mellomtjener"
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
+msgstr "Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:516
#, c-format
@@ -5107,7 +5101,7 @@ msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URLen bør begynne med 'ftp:' eller 'http:'"
#: ../lib/network/shorewall.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
@@ -5124,7 +5118,9 @@ msgstr ""
"Alle grensesnitt direkte tilkoblet internett bør velges,\n"
"mens grensesnitt tilkoblet det lokale nettverket ikke behøver å være valgt.\n"
"\n"
-"Hvilke grensesnitt ønsker du å beskytte?\n"
+"Velg bort grensesnittene som vil være tilkoblet lokalnettet,\n"
+"hvis du ønsker å benytte deling av Internett-tilkobling.\n "
+"\n Hvilke grensesnitt ønsker du å beskytte?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:158
#, c-format
@@ -5151,8 +5147,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
+msgstr "Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -5163,10 +5158,8 @@ msgstr "Noen pakker (%s) trengs, men er ikke tilgjengelige."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
@@ -5387,22 +5380,3 @@ msgstr "NAT-modus"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Bruk spesifikk UDP-port"
-#~ msgid ""
-#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er bare étt oppsatt nettverkskort på ditt system:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeg er i ferd med å sette opp ditt lokale nettverk (LAN) med dette kortet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run "
-#~ "the hardware configuration tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen ethernet-nettverksadapter har blitt oppdaget på ditt system. Kjør "
-#~ "verktøyet for maskinvareoppsett."