diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 985 |
1 files changed, 499 insertions, 486 deletions
@@ -1,41 +1,53 @@ # Translation of network-tools to Romanian -# Copyright (c) 1999-2008 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva # -# Vă rugăm să nu actualizaţi fişierul, cu excepţia cazului în care sunteţi -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică şi de ortografie. -# Acestea din urmă sunt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioarră nu are nici un alt rezultat decât acela de +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de # pierdere de timp pentru toata lumea. # -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAŢI SEMNELE DE PUNCTUAŢIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! # -# Nu suprimaţi spaţiul care urmează unui semn de punctuaţie de sfârşit de +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de # frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afişeze un mesaj la sfârşit. Suprimând acel spaţiu, -# cele două cuvintele vor fi afişate legat. +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. # -# Traduceţi de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu şi prin comparaţie cu alte -# traduceri ale acestui fişier în alte limbi) şi nu cuvânt cu cuvânt. Unele +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele # astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. # -# Vă mulţumim pentru înţelegere. +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ # +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare # -# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000 -# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000 -# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 -# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003 -# Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008 -# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008 +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# +# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999-2000 +# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000 +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 +# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>,2003 +# Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008 +# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net 7.1\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 20:39-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-15 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-21 00:25+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -43,12 +55,12 @@ msgstr "" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" -msgstr "Configuraţie reţea (%d adaptoare)" +msgstr "Configurație rețea (%d adaptoare)" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" -msgstr "Interfaţă" +msgstr "Interfață" #: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:614 @@ -86,12 +98,12 @@ msgstr "Configurare de nume de calculator..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" -msgstr "Configuraţie LAN" +msgstr "Configurație LAN" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Configurare reţea locală (Local Area Network)" +msgstr "Configurare rețea locală (Local Area Network)" #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:189 ../bin/net_applet:188 #, c-format @@ -107,7 +119,7 @@ msgstr "Aplică" #: ../bin/draknetprofile:133 ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renunţă" +msgstr "Anulează" #: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 #: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:135 ../bin/net_monitor:389 @@ -127,12 +139,12 @@ msgstr "OK" #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Aşteptaţi vă rog" +msgstr "Așteptați vă rog" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Aaşteptaţi... Se activează configuraţia" +msgstr "Aașteptați... Se activează configurația" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format @@ -150,8 +162,8 @@ msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nu aveţi configurată nici o interfaţă.\n" -"Le puteţi configura prin clic pe butonul «Configurare»" +"Nu aveți configurată nici o interfață.\n" +"Le puteți configura prin clic pe butonul „Configurare”" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format @@ -167,7 +179,7 @@ msgstr "Adaptor %s: %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" -msgstr "Mască de reţea" +msgstr "Mască de rețea" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format @@ -190,19 +202,19 @@ msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Această interfaţă nu a fost configurată încă.\n" -"Lansaţi asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux" +"Această interfață nu a fost configurată încă.\n" +"Lansați asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurează o nouă interfaţă de reţea (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurează o nouă interfață de rețea (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" -msgstr "Nici un IP" +msgstr "Fără adresă IP" #: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format @@ -237,15 +249,15 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Sunteţi pe cale să vă configuraţi calculatorul pentru a-şi partaja " +"Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a-și partaja " "conexiunea la Internet.\n" -"Cu această funcţie, celelalte calculatoare din reţeaua locală vor putea " +"Cu această funcție, celelalte calculatoare din rețeaua locală vor putea " "folosi conexiunea la Internet a acestui calculator.\n" "\n" -"Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aţi configurat accesul la reţea/" +"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la rețea/" "Internet cu ajutorul lui drakconnect.\n" "\n" -"Notă: aveţi nevoie de o placă de reţea dedicată pentru reţeaua locală (LAN)." +"Notă: aveți nevoie de o placă de rețea dedicată pentru rețeaua locală (LAN)." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -258,7 +270,7 @@ msgstr "" "Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\n" "Acum este activată.\n" "\n" -"Ce doriţi să faceţi?" +"Ce doriți să faceți?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format @@ -271,7 +283,7 @@ msgstr "" "Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\n" "Acum este dezactivată.\n" "\n" -"Ce doriţi să faceţi?" +"Ce doriți să faceți?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format @@ -291,13 +303,13 @@ msgstr "Reconfigurează" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "Selectaţi interfaţa de reţea conectată direct la Internet." +msgstr "Selectați interfața de rețea conectată direct la Internet." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Net Device" -msgstr "Dispozitiv de reţea" +msgstr "Dispozitiv de rețea" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format @@ -308,23 +320,23 @@ msgid "" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" -"Există o singură placă de reţea configurată în sistemul dumneavoastră:\n" +"Există o singură placă de rețea configurată în sistemul dumneavoastră:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Se va configura reţeaua locală folosind această placă." +"Se va configura rețeaua locală folosind această placă." #: ../bin/drakgw:152 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Alegeţi care placă de reţea va fi conectată la reţeaua locală." +msgstr "Alegeți care placă de rețea va fi conectată la rețeaua locală." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format msgid "Local Area Network settings" -msgstr "Configuraţiile reţelei locale" +msgstr "Configurațiile rețelei locale" #: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format @@ -375,17 +387,17 @@ msgstr "Eroare" #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" -"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configuraţia curentă a %s!\n" +"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a %s!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Configuraţia serverului de nume de domeniu (DNS)" +msgstr "Configurația serverului de nume de domeniu (DNS)" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "Foloseşte această pasarelă ca server de nume de domeniu" +msgstr "Folosește această pasarelă ca server de nume de domeniu" #: ../bin/drakgw:205 #, c-format @@ -400,10 +412,10 @@ msgid "" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" -"Configuraţia serverului DHCP.\n" +"Configurația serverului DHCP.\n" "\n" -"Acici puteţi selecta diferite opţiuni pentru configurarea serverului DHCP.\n" -"Dacă nu cunoaşteţi semnificaţia unei opţiuni, lăsaţi-o nemodificată." +"Acici puteți selecta diferite opțiuni pentru configurarea serverului DHCP.\n" +"Dacă nu cunoașteți semnificația unei opțiuni, lăsați-o nemodificată." #: ../bin/drakgw:239 #, c-format @@ -418,7 +430,7 @@ msgstr "Domeniul DHCP de început" #: ../bin/drakgw:241 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "Domeniul DHCP de sfârşit" +msgstr "Domeniul DHCP de sfîrșit" #: ../bin/drakgw:242 #, c-format @@ -433,12 +445,12 @@ msgstr "Perioadă maximă (în secunde)" #: ../bin/drakgw:266 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "Server de proxy-cache (SQUID)" +msgstr "Server proxy de prestocare (SQUID)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "Utilizează această pasarelă ca server de proxy-cache" +msgstr "Utilizează această pasarelă ca server proxy de prestocare" #: ../bin/drakgw:271 #, c-format @@ -463,7 +475,7 @@ msgstr "Mărima memoriei tampon (Mo)" #: ../bin/drakgw:293 #, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Difuzează informaţiile imprimantei" +msgstr "Difuzează informațiile imprimantei" #: ../bin/drakgw:304 #, c-format @@ -471,8 +483,8 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"Nu a fost detectată nici o placă de reţea în sistemul dumneavoastră. Lansaţi " -"unealta de configurare a componentelor din calculator." +"Nu v-a fost detectată nici o placă de rețea în sistemul. Lansați unealta de " +"configurare a componentelor materiale." #: ../bin/drakgw:310 #, c-format @@ -493,9 +505,9 @@ msgid "" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Totul a fost configurat.\n" -"Acum vă puteţi partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din " -"reţeaua locală, utilizând configurarea automată a reţelei (DHCP) şi\n" -" un server de proxy-cache transparent (SQUID)." +"Acum vă puteți partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din " +"rețeaua locală, utilizînd configurarea automată a rețelei (DHCP) și\n" +" un server proxy de prestocare transparent (SQUID)." #: ../bin/drakgw:345 #, c-format @@ -505,7 +517,7 @@ msgstr "Se dezactivează serverele..." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "A fost detectată o configuraţie de parafoc (firewall)!" +msgstr "A fost detectată o configurație de parafoc (firewall)!" #: ../bin/drakgw:360 #, c-format @@ -513,8 +525,8 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Avertisment! A fost detectată o configuraţie existentă de parafoc " -"(firewall). Ar putea fi nevoie de unele ajustări manuale după instalare." +"Avertisment! A fost detectată o configurație existentă de parafoc. Ar putea " +"fi nevoie de unele ajustări manuale după instalare." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format @@ -524,27 +536,27 @@ msgstr "Se configurează..." #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "Se configurează parafocul (firewall)..." +msgstr "Se configurează parafocul..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "Adăugaţi o gazdă spre a o putea modifica." +msgstr "Adăugați o gazdă spre a o putea modifica." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Modificaţi informaţiile" +msgstr "Modificați informațiile" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Ştergeţi informaţiile" +msgstr "Ștergeți informațiile" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Adăugaţi informaţii" +msgstr "Adăugați informații" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format @@ -571,12 +583,12 @@ msgstr "Eroare!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Introduceţi o adresă IP validă." +msgstr "Introduceți o adresă IP validă." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "Acelaşi IP este deja prezent în fişierul %s." +msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format @@ -591,7 +603,7 @@ msgstr "Aliasuri gazdă" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Gestionează definiţiile gazdei" +msgstr "Gestionează definițiile gazdei" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:367 #, c-format @@ -656,7 +668,7 @@ msgstr "Adrese permise" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 ../lib/network/drakfirewall.pm:265 #, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "Parafoc (firewall) interactiv" +msgstr "Parafoc interactiv" #: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221 #: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 @@ -700,7 +712,7 @@ msgstr "Servicii blocate" #: ../bin/drakids:111 #, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Curăţă jurnalele" +msgstr "Curăță jurnalele" #: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 #, c-format @@ -735,7 +747,7 @@ msgstr "Dată" #: ../bin/drakids:254 #, c-format msgid "Remote host" -msgstr "Gazdă la distanţă" +msgstr "Gazdă la distanță" #: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format @@ -750,12 +762,12 @@ msgstr "Serviciu" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Interfaţă de reţea" +msgstr "Interfață de rețea" #: ../bin/drakids:288 #, c-format msgid "Application" -msgstr "Aplicaţie" +msgstr "Aplicație" #: ../bin/drakids:290 #, c-format @@ -780,7 +792,7 @@ msgstr "Invictus Firewall" #: ../bin/drakinvictus:53 #, c-format msgid "Start as master" -msgstr "Porneşte ca principal" +msgstr "Pornește ca principal" #: ../bin/drakinvictus:72 #, c-format @@ -793,13 +805,13 @@ msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" -"Această unealtă permite configurarea interfeţelor de reţea în mod redundant " -"şi replicare de parafoc (firewall)." +"Această unealtă permite configurarea interfețelor de rețea în mod redundant " +"și replicare de parafoc." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "Redundanţă reţea (lăsaţi gol dacă interfaţa nu este folosită)" +msgstr "Redundanță rețea (lăsați gol dacă interfața nu este folosită)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -825,17 +837,17 @@ msgstr "Parolă" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" -msgstr "Replicare de parafoc (firewall)" +msgstr "Replicare de parafoc" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" -msgstr "Sincronizează tabelele conntrack din parafoc (firewall)" +msgstr "Sincronizează tabelele conntrack din parafoc" #: ../bin/drakinvictus:123 #, c-format msgid "Synchronization network interface" -msgstr "Sincronizare interfaţă de reţea" +msgstr "Sincronizare interfață de rețea" #: ../bin/drakinvictus:132 #, c-format @@ -845,7 +857,7 @@ msgstr "Bit de marcare a conexiunii" #: ../bin/draknetprofile:37 #, c-format msgid "Network profiles" -msgstr "Profile de reţea" +msgstr "Profile de rețea" #: ../bin/draknetprofile:67 #, c-format @@ -881,12 +893,12 @@ msgstr "Avertisment" #: ../bin/draknetprofile:156 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" -msgstr "Nu puteţi şterge profilul implicit" +msgstr "Nu puteți șterge profilul implicit" #: ../bin/draknetprofile:158 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" -msgstr "Nu puteţi şterge profilul curent" +msgstr "Nu puteți șterge profilul curent" #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format @@ -894,13 +906,13 @@ msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" -"Această unealtă permite activarea unui profil de reţea existent, cât şi " -"gestionarea profilelor (precum clonarea, ştergerea)." +"Această unealtă permite activarea unui profil de rețea existent, cît și " +"gestionarea profilelor (precum clonarea, ștergerea)." #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." -msgstr "Pentru a modifica un profil, trebuie mai întâi să-l activaţi." +msgstr "Pentru a modifica un profil, trebuie mai întîi să-l activați." #: ../bin/draknetprofile:171 #, c-format @@ -915,7 +927,7 @@ msgstr "Clonează" #: ../bin/draknetprofile:173 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Şterge" +msgstr "Șterge" #: ../bin/draknfs:47 #, c-format @@ -925,7 +937,7 @@ msgstr "asociază utilizatorul root cu anonymous" #: ../bin/draknfs:48 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "asociază toţi utilizatorii cu anonymous" +msgstr "asociază toți utilizatorii cu anonymous" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format @@ -935,19 +947,19 @@ msgstr "Nici o asociere de UID utilizator" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "permite accesul de la distanţă direct cu utilizatorul root" +msgstr "permite accesul de la distanță direct cu utilizatorul root" #: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/_Fişier" +msgstr "/_Fișier" #: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" -msgstr "/_Scrie configuraţie" +msgstr "/_Scrie configurație" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177 #, c-format @@ -1025,7 +1037,7 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Clienţi NFS</span> pot fi specificaţi în mai multe " +"<span weight=\"bold\">Clienți NFS</span> pot fi specificați în mai multe " "feluri:\n" "\n" "\n" @@ -1034,18 +1046,18 @@ msgstr "" "calificat (FQDN) sau o adresă IP\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">numele grupului de reţea:</span> un nume de " -"grup de reţea NIS poate fi specificat cu formatul @group.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">numele grupului de rețea:</span> un nume de " +"grup de rețea NIS poate fi specificat cu formatul @group.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele maşinilor pot " -"conţine metacaracterele * şi ?. Spre exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu " +"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele mașinilor pot " +"conține metacaracterele * și ?. Spre exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu " "toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">reţele IP:</span> de altfel, se pot exporta " -"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub-)reţea adăugând o mască la " -"sfârşitul adresei de (sub-)reţea.Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau " +"<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> de altfel, se pot exporta " +"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub-)rețea adăugînd o mască la " +"sfîrșitul adresei de (sub-)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau " "192.168.1.0/24\n" #: ../bin/draknfs:158 @@ -1073,7 +1085,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Opţiuni identificator utilizator</span>\n" +"<span weight=\"bold\">Opțiuni identificator utilizator</span>\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous " @@ -1081,21 +1093,21 @@ msgstr "" "anonime.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul de la distanţă direct cu " +"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul de la distanță direct cu " "utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID " -"0. Această opţiune este folosită în particular pentru staţiile de lucru ce " +"0. Această opțiune este folosită în particular pentru stațiile de lucru ce " "nu dispun de un disc local.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">asociază toţi utilizatorii cu anonymous " +"<span foreground=\"royalblue3\">asociază toți utilizatorii cu anonymous " "(all_squash):</span> transformă toate UID/GID în utilizator anonim. Este " "folositor pentru a exporta cu NFS directoare publice de FTP, directoare de " -"News, etc... Opţiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod " +"News, etc... Opțiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod " "implicit.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid şi " -"anongid):</span> aceaste opţiuni definesc implicit UID si GID al contului " +"<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid și " +"anongid):</span> aceaste opțiuni definesc implicit UID si GID al contului " "anonymus.\n" #: ../bin/draknfs:174 @@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "Verificare de sub-directoare:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "Opţiuni avansate" +msgstr "Opțiuni avansate" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format @@ -1130,9 +1142,9 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opţiune obligă ca " -"cererea să fie iniţiată de pe un port IP inferior decât IPPORT_RESERVED" -"(1024). Această opţiune este activată în mod implicit." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opțiune obligă ca " +"cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED" +"(1024). Această opțiune este activată în mod implicit." #: ../bin/draknfs:181 #, c-format @@ -1144,7 +1156,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie " "accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implcit, cererile de " -"modificare sunt refuzate. Această opţiune activează în mod explicit aceast " +"modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit aceast " "comportament." #: ../bin/draknfs:182 @@ -1155,7 +1167,7 @@ msgid "" "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să " -"violeze protocolul NFS, răspunzând la cereri înainte ca acţiunile asociate " +"violeze protocolul NFS, răspunzînd la cereri înainte ca acțiunile asociate " "acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: discul local)." #: ../bin/draknfs:183 @@ -1166,14 +1178,14 @@ msgid "" "exports(5) man page for more details." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea sub-" -"directoarelor, ce permite ameliorarea secutităţii în unele cazuri, dar poate " -"afecta fiabilitatea. Consultaţi pagina de manual export (5) pentru mai multe " +"directoarelor, ce permite ameliorarea secutității în unele cazuri, dar poate " +"afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai multe " "detalii." #: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Information" -msgstr "Informaţii" +msgstr "Informații" #: ../bin/draknfs:269 #, c-format @@ -1183,7 +1195,7 @@ msgstr "Director" #: ../bin/draknfs:280 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "Adăugaţi un partaj NFS spre a-l putea modifica." +msgstr "Adăugați un partaj NFS spre a-l putea modifica." #: ../bin/draknfs:354 #, c-format @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "Acces:" #: ../bin/draknfs:381 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "Corespondenţă între utilizatori" +msgstr "Corespondență între utilizatori" #: ../bin/draknfs:382 #, c-format @@ -1234,7 +1246,7 @@ msgstr "Grup anonim:" #: ../bin/draknfs:427 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." -msgstr "Specificaţi un director spre partajare." +msgstr "Specificați un director spre partajare." #: ../bin/draknfs:429 #, c-format @@ -1244,7 +1256,7 @@ msgstr "Nu se poate creea acest director." #: ../bin/draknfs:432 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "Trebuie specificat accesul clienţilor." +msgstr "Trebuie specificat accesul clienților." #: ../bin/draknfs:512 #, c-format @@ -1254,28 +1266,28 @@ msgstr "Director de partaj" #: ../bin/draknfs:512 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "Clienţi autorizaţi" +msgstr "Clienți autorizați" #: ../bin/draknfs:512 #, c-format msgid "General Options" -msgstr "Opţiuni generale" +msgstr "Opțiuni generale" #: ../bin/draknfs:512 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "Opţiuni specifice" +msgstr "Opțiuni specifice" #: ../bin/draknfs:524 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:626 #: ../bin/draksambashare:793 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "Introduceţi un director spre partajare." +msgstr "Introduceți un director spre partajare." #: ../bin/draknfs:531 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Folosiţi butonul de modificare pentru a stabili drepturile de acces." +msgstr "Folosiți butonul de modificare pentru a stabili drepturile de acces." #: ../bin/draknfs:546 #, c-format @@ -1285,7 +1297,7 @@ msgstr "Gestionează partajele NFS" #: ../bin/draknfs:582 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Se porneşte serverul NFS..." +msgstr "Se pornește serverul NFS..." #: ../bin/draknfs:590 #, c-format @@ -1295,17 +1307,17 @@ msgstr "DrakNFS gestionează partajele NFS" #: ../bin/draknfs:599 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "Adăugarea partajului NFS a eşuat." +msgstr "Adăugarea partajului NFS a eșuat." #: ../bin/draknfs:606 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Modificarea partajului NFS a eşuat;" +msgstr "Modificarea partajului NFS a eșuat;" #: ../bin/draknfs:613 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "Îndepărtarea partajului NFS a eşuat;" +msgstr "Îndepărtarea partajului NFS a eșuat;" #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format @@ -1331,7 +1343,7 @@ msgstr "Comentariu" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" -msgstr "Vizibil în reţea" +msgstr "Vizibil în rețea" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "Drept de scriere" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Mască pentru creare de fişier" +msgstr "Mască pentru creare de fișier" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 #, c-format @@ -1372,22 +1384,22 @@ msgstr "Administratori" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Utilizatori autorizaţi" +msgstr "Utilizatori autorizați" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Moşteneşte permisiunile" +msgstr "Moștenește permisiunile" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Ascunde fişierele cu punct" +msgstr "Ascunde fișierele cu punct" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" -msgstr "Ascunde fişiere" +msgstr "Ascunde fișiere" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format @@ -1397,12 +1409,12 @@ msgstr "Păstrează sensibilitata la majuscule" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Forţează modul de creare" +msgstr "Forțează modul de creare" #: ../bin/draksambashare:89 #, c-format msgid "Force group" -msgstr "Forţează grup" +msgstr "Forțează grup" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, c-format @@ -1443,12 +1455,12 @@ msgstr "Acces fără parolă" #: ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Moşteneşte permisiunile" +msgstr "Moștenește permisiunile" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Printing" -msgstr "Se tipăreşte" +msgstr "Se tipărește" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format @@ -1458,7 +1470,7 @@ msgstr "Drepturi la creare" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "Utilizează pilotul clientului (driver)" +msgstr "Utilizează pilotul clientului" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format @@ -1473,12 +1485,12 @@ msgstr "Utilizatori cu drept de scriere" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Grupare forţată" +msgstr "Grupare forțată" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "Drepturi forţate la creare" +msgstr "Drepturi forțate la creare" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 @@ -1499,7 +1511,7 @@ msgstr "/_Ajutor" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "/_Samba Documentation" -msgstr "/Documentaţie _Samba" +msgstr "/Documentație _Samba" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format @@ -1529,7 +1541,7 @@ msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona Samba în mod uşor." +msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona Samba în mod ușor." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1541,22 +1553,22 @@ msgstr "Mandriva Linux" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" -"Florin Grad <florin@mandriva.com>\n" -"Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>\n" -"Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" -"Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n" -"Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n" +"Florin GRAD <florin@mandriva.com>\n" +"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>\n" +"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" +"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>\n" +"Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>\n" "Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Repornire/Reâncărcare server Samba..." +msgstr "Repornire/Reîncărcare server Samba..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "Repornire/Reâncărcare server Samba în eroare" +msgstr "Repornire/Reîncărcare server Samba în eroare" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568 #: ../bin/draksambashare:689 @@ -1591,24 +1603,24 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Un partaj cu acelaşi nume există deja sau partaj nespecificat, alegeţi un " +"Un partaj cu același nume există deja sau partaj nespecificat, alegeți un " "alt nume." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "Nu se poate creea directorul, introduceţi calea corectă." +msgstr "Nu se poate creea directorul, introduceți calea corectă." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Înscrieţi un comentariu pentru acest partaj." +msgstr "Înscrieți un comentariu pentru acest partaj." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "pdf-gen - un generator de fişiere PDF" +msgstr "pdf-gen - un generator de fișiere PDF" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format @@ -1625,18 +1637,18 @@ msgstr "Adaugă un partaj special prntru imprimantă" msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" -"Scopul acestui asistent este de a creea în mod uşor un nou partaj Samba " +"Scopul acestui asistent este de a creea în mod ușor un nou partaj Samba " "special imprimantă." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "Există deja un generator de fişiere PDF." +msgstr "Există deja un generator de fișiere PDF." #: ../bin/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "Imprimantele şi print$ există deja." +msgstr "Imprimantele și print$ există deja." #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199 #, c-format @@ -1652,7 +1664,7 @@ msgstr "Asistentul a adăugat cu succes partajul Samba pentru imprimantă" #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "" -"Adăugaţi sau selectaţi un partaj de imprimantă Samba pentru modificare." +"Adăugați sau selectați un partaj de imprimantă Samba pentru modificare." #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format @@ -1677,12 +1689,12 @@ msgstr "Drept de scriere:" #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:775 #, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "Vizibil în reţea:" +msgstr "Vizibil în rețea:" #: ../bin/draksambashare:599 #, c-format msgid "Advanced options" -msgstr "Opţiuni avansate" +msgstr "Opțiuni avansate" #: ../bin/draksambashare:601 #, c-format @@ -1732,7 +1744,7 @@ msgstr "Intrare DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Adăugaţi sau selectaţi un partaj Samba spre a-l putea modifica." +msgstr "Adăugați sau selectați un partaj Samba spre a-l putea modifica." #: ../bin/draksambashare:720 #, c-format @@ -1742,12 +1754,12 @@ msgstr "Acces utilizator Samba" #: ../bin/draksambashare:728 #, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Opţiuni de mască" +msgstr "Opțiuni de mască" #: ../bin/draksambashare:742 #, c-format msgid "Display options" -msgstr "Opţiuni de afişare" +msgstr "Opțiuni de afișare" #: ../bin/draksambashare:764 #, c-format @@ -1769,13 +1781,13 @@ msgstr "Public:" msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" -"Masca de creare, drepturile pe directoare şi fişiere ar trebui să fie " +"Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie " "numerice. Ex: 0755." #: ../bin/draksambashare:804 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "Creaţi acest utilizator Samba: %s" +msgstr "Creați acest utilizator Samba: %s" #: ../bin/draksambashare:916 #, c-format @@ -1785,7 +1797,7 @@ msgstr "Adaugă un utilizator Samba" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format msgid "User information" -msgstr "Informaţii utilizator" +msgstr "Informații utilizator" #: ../bin/draksambashare:933 #, c-format @@ -1824,7 +1836,7 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba permite serverului dumneavoastră să se comporte ca un server de " -"fişiere şi imprimante pentru staţiile de lucru care rulează sisteme Windows." +"fișiere și imprimante pentru stațiile de lucru care rulează sisteme Windows." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format @@ -1837,7 +1849,7 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" -"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea staţiilor Windows în " +"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în " "întreg domeniul." #: ../bin/draksambashare:1074 @@ -1886,11 +1898,11 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" -"Opţiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care " -"Samba î-l va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriţi ca " -"Samba să câştige alegerile şi să devină noul server principal, trebuie să-i " -"specificaţi un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul " -"cel mai mare, prezent în reţea. Ex: Os level = 34" +"Opțiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care " +"Samba îl va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriți ca Samba " +"să cîștige alegerile și să devină noul server principal, trebuie să-i " +"specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul " +"cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format @@ -1934,8 +1946,8 @@ msgid "" "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" "Nivel utilizator : clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune " -"după negocierea protocolului. Această cerere conţine un nume de utilizator " -"şi o parolă." +"după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator " +"și o parolă." #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -1949,8 +1961,8 @@ msgid "" "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" -"Nivel domeniu: permite stocarea tuturor conturilor şi grupurilor de " -"utilizatori într-un spaţiu de conturi centralizat, partajat între " +"Nivel domeniu: permite stocarea tuturor conturilor și grupurilor de " +"utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între " "controlorii (securitate) de domeniu." #: ../bin/draksambashare:1134 @@ -1969,7 +1981,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Bannerul serverului este modul în care serverul va fi descris pe staţiile " +"Bannerul serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile " "Windows." #: ../bin/draksambashare:1144 @@ -1993,8 +2005,8 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" -"Fişier jurnal: utilizaţi fişier.%m pentru a dispune de un fişier jurnal " -"diferit pentru fiecare maşină care se conectează" +"Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal " +"diferit pentru fiecare mașină care se conectează" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format @@ -2006,12 +2018,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" -"Mărimea maximă a jurnalelor: limitează mărimea fişierelor jurnal (în Ko)" +"Mărimea maximă a jurnalelor: limitează mărimea fișierelor jurnal (în Ko)" #: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180 #, c-format msgid "Log file:" -msgstr "Fişier jurnal:" +msgstr "Fișier jurnal:" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format @@ -2034,8 +2046,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Ca să acceptaţi aceste valori, şi să configuraţi serverul, alegeţi să " -"continuaţi, sau să reveniţi la etapa precedentă pentru corectare." +"Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să " +"continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format @@ -2043,8 +2055,8 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" -"Dacă aţi creat partaje precedent, vor apărea în această configuraţie. " -"Lansaţi 'drakwizard sambashare' pentru a vă gestiona partajele." +"Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. " +"Lansați 'drakwizard sambashare' pentru a vă gestiona partajele." #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format @@ -2074,7 +2086,7 @@ msgstr "Set de caractere Dos:" #: ../bin/draksambashare:1184 #, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "Set de caractere afişaj:" +msgstr "Set de caractere afișaj:" #: ../bin/draksambashare:1199 #, c-format @@ -2084,37 +2096,37 @@ msgstr "Asistentul v-a configurat cu succes serverul Samba." #: ../bin/draksambashare:1254 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "Asistentul Samba a eşuat în mod neaşteptat:" +msgstr "Asistentul Samba a eșuat în mod neașteptat:" #: ../bin/draksambashare:1268 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" -msgstr "Gestionaează configuraţia Samba" +msgstr "Gestionaează configurația Samba" #: ../bin/draksambashare:1356 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "Modificarea partajului Samba a eşuat." +msgstr "Modificarea partajului Samba a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1365 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eşuat." +msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1372 #, c-format msgid "File share" -msgstr "Partaj de fişiere" +msgstr "Partaj de fișiere" #: ../bin/draksambashare:1387 #, c-format msgid "Failed to Modify." -msgstr "Modificarea a eşuat." +msgstr "Modificarea a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1396 #, c-format msgid "Failed to remove." -msgstr "Înlăturarea a eşuat." +msgstr "Înlăturarea a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1403 #, c-format @@ -2124,17 +2136,17 @@ msgstr "Imprimante" #: ../bin/draksambashare:1415 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "Adăugarea utilizatorului a eşuat." +msgstr "Adăugarea utilizatorului a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1424 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eşuat." +msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1436 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "Ştergerea utilizatorului a eşuat." +msgstr "Ștergerea utilizatorului a eșuat." #: ../bin/draksambashare:1441 #, c-format @@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr "Utilizatori Samba" #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "Configuraţi-vă serverul Samba" +msgstr "Configurați-vă serverul Samba" #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format @@ -2157,8 +2169,8 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" -"Pare să fie prima oară când rulaţi această unealtă.\n" -"Un asistent vă va ajuta să configuraţi un server Samba de bază" +"Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\n" +"Un asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază" #: ../bin/draksambashare:1466 #, c-format @@ -2168,7 +2180,7 @@ msgstr "DrakSamba gestionează partajele Samba" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." -msgstr "Reţeaua este activă pe interfaţa %s." +msgstr "Rețeaua este activă pe interfața %s." #: ../bin/net_applet:96 #, c-format @@ -2181,9 +2193,9 @@ msgid "Gateway: %s" msgstr "Pasarelă: %s" #: ../bin/net_applet:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DNS: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format @@ -2193,7 +2205,7 @@ msgstr "Conectat la %s (nivelul legăturii: %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "Reţeaua este dezactivată pe interfaţa %s." +msgstr "Rețeaua este dezactivată pe interfața %s." #: ../bin/net_applet:103 #, c-format @@ -2201,8 +2213,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Nu aveţi configurată nici o conexiune la Internet.\n" -"Lansaţi asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux" +"Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n" +"Lansați asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux" #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format @@ -2217,12 +2229,12 @@ msgstr "Deconectează %s" #: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Monitor Network" -msgstr "Supraveghează reţeaua" +msgstr "Supraveghează rețeaua" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "Gestionează reţelele fără fir" +msgstr "Gestionează rețelele fără fir" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format @@ -2232,22 +2244,22 @@ msgstr "Gestionează conexiunile VPN" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "Configurează reţeaua" +msgstr "Configurează rețeaua" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Watched interface" -msgstr "Interfaţa supravegheată" +msgstr "Interfața supravegheată" #: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" -msgstr "Auto-detecţie" +msgstr "Auto-detecție" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Active interfaces" -msgstr "Interfeţe active" +msgstr "Interfețe active" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format @@ -2264,17 +2276,17 @@ msgstr "Conexiune VPN" #: ../bin/net_applet:358 #, c-format msgid "Network connection" -msgstr "Conexiune reţea" +msgstr "Conexiune rețea" #: ../bin/net_applet:442 #, c-format msgid "More networks" -msgstr "Mai multe reţele" +msgstr "Mai multe rețele" #: ../bin/net_applet:469 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "Parafoc (firewall) interactiv în mod automat" +msgstr "Parafoc interactiv în mod automat" #: ../bin/net_applet:474 #, c-format @@ -2284,27 +2296,27 @@ msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" #: ../bin/net_applet:479 #, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Reţele fără fir" +msgstr "Rețele fără fir" #: ../bin/net_applet:486 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "Parametri" +msgstr "Reglaje" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Supraveghere reţea" +msgstr "Supraveghere rețea" #: ../bin/net_monitor:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default connection: " -msgstr "Conexiune prin cablu" +msgstr "Conexiune implicită:" #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format msgid "Wait please" -msgstr "Aşteptaţi vă rog" +msgstr "Așteptați vă rog" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format @@ -2342,24 +2354,22 @@ msgid "" "speed:" msgstr "" "Viteză de\n" -"recepţie:" +"recepție:" #: ../bin/net_monitor:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection time: " -msgstr "" -"Timp de\n" -"conectare:" +msgstr "Timp de conectare:" #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "Utilizează acceaşi scală pentru pachetele recepţionate şi transmise" +msgstr "Utilizează acceași scală pentru pachetele recepționate și transmise" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Aşteptaţi, se testează conexiunea..." +msgstr "Așteptați, se testează conexiunea..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format @@ -2374,7 +2384,7 @@ msgstr "Conectare la Internet " #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Deconectarea de la Internet a eşuat." +msgstr "Deconectarea de la Internet a eșuat." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format @@ -2384,7 +2394,7 @@ msgstr "Deconectarea de la Internet terminată." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "Conectare reuşită." +msgstr "Conectare reușită." #: ../bin/net_monitor:258 #, c-format @@ -2392,18 +2402,18 @@ msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" -"Conectare eşuată.\n" -"Verificaţi configurarea în centrul de control Mandriva Linux." +"Conectare eșuată.\n" +"Verificați configurarea în centrul de control Mandriva Linux." #: ../bin/net_monitor:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "DNS" +msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "Configuraţie de culori" +msgstr "Configurație de culori" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format @@ -2413,7 +2423,7 @@ msgstr "trimise: " #: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " -msgstr "recepţionate: " +msgstr "recepționate: " #: ../bin/net_monitor:450 #, c-format @@ -2423,7 +2433,7 @@ msgstr "medie" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" -msgstr "" +msgstr "Resetează contoarele" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format @@ -2436,8 +2446,8 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Atenţie, o altă conexiune la Internet a fost detectată, utilizându-vă " -"probabil reţeaua" +"Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, utilizîndu-vă " +"probabil rețeaua" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2462,7 +2472,7 @@ msgstr "Tip de conexiune necunoscut" #: ../lib/network/connection.pm:159 #, c-format msgid "Network access settings" -msgstr "Parametrii de acces la reţea" +msgstr "Parametrii de acces la rețea" #: ../lib/network/connection.pm:160 #, c-format @@ -2487,7 +2497,7 @@ msgstr "Nelistat - editează manual" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" -msgstr "Niciunul" +msgstr "Nici unul" #: ../lib/network/connection.pm:240 #, c-format @@ -2497,7 +2507,7 @@ msgstr "Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea" #: ../lib/network/connection.pm:241 #, c-format msgid "Start the connection at boot" -msgstr "Porneşte conexiunea la demaraj" +msgstr "Pornește conexiunea la demaraj" #: ../lib/network/connection.pm:242 #, c-format @@ -2507,12 +2517,12 @@ msgstr "Metrică" #: ../lib/network/connection.pm:313 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" -msgstr "Conexiune detectată pe interfaţa %s" +msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" #: ../lib/network/connection.pm:314 ../lib/network/connection/ethernet.pm:289 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "Conexiune pierdută pe interfaţa %s" +msgstr "Conexiune pierdută pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format @@ -2559,12 +2569,12 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Reţea Bluetooth Dial Up" +msgstr "Rețea Bluetooth Dial Up" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "Format greşit de cod PIN: ar trebui să fie 4 cifre." +msgstr "Format greșit de cod PIN: ar trebui să fie 4 cifre." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format @@ -2585,7 +2595,7 @@ msgstr "Nu se poate accesa dispozitivul %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." -msgstr "Verificaţi inserarea corectă a cartelei SIM în aparat." +msgstr "Verificați inserarea corectă a cartelei SIM în aparat." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 #, c-format @@ -2593,8 +2603,8 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" -"Aţi introdus un cod PIN greşit.\n" -"Introducerea repetată unui cod PIN greşit poate duce la blocarea cartelei " +"Ați introdus un cod PIN greșit.\n" +"Introducerea repetată unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei " "SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 @@ -2635,13 +2645,13 @@ msgstr "Cablat (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, c-format msgid "Virtual interface" -msgstr "Interfaţă virtuală" +msgstr "Interfață virtuală" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" -"Nu se găseşte interfaţa de reţea pentru dispozitivul selecţionat (se " +"Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se " "utilizează pilotul %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 @@ -2666,7 +2676,7 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Introduceţi configuraţia IP pentru acest calculator.\n" +"Introduceți configurația IP pentru acest calculator.\n" "Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n" "zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)." @@ -2700,7 +2710,7 @@ msgstr "Domeniu de căutare" #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" -"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele maşinii completcalificat" +"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii completcalificat" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format @@ -2725,7 +2735,7 @@ msgstr "Nume DHCP de gazdă" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" -msgstr "Nu reveni la Zeroconf (reţeaua 169.254.0.0)" +msgstr "Nu reveni la Zeroconf (rețeaua 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format @@ -2735,12 +2745,12 @@ msgstr "Adresa IP ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "Masca de reţea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0" +msgstr "Masca de rețea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Atenţie: adresa IP %s este de obicei rezervată!" +msgstr "Atenție: adresa IP %s este de obicei rezervată!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format @@ -2749,6 +2759,10 @@ msgid "" "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" msgstr "" +"%s este deja utilizat de conexiunea pornită la demaraj. Pentru a utiliza " +"această adresă cu această conexiune, va trebui să dezactivați mai întîi " +"toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu pornească " +"la demaraj" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, c-format @@ -2758,7 +2772,7 @@ msgstr "Atribuie nume gazdei de la adresa DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Reconfigurarea \"la cald\" a reţelei" +msgstr "Reconfigurarea \"la cald\" a rețelei" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 #, c-format @@ -2768,23 +2782,23 @@ msgstr "Activează tunelul IPv6 spre IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:288 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "Conexiune detectată pe interfaţa %s" +msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "Se solicită o adresă de reţea pe interfaţa %s (protocol %s)..." +msgstr "Se solicită o adresă de rețea pe interfața %s (protocol %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Adresă de reţea atribuită pentru interfaţa %s (protocol %s)" +msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" msgstr "" -"Atribuirea unei adrese de reţea pentru interfaţa %s (protocol %s) a eşuat" +"Atribuirea unei adrese de rețea pentru interfața %s (protocol %s) a eșuat" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -2799,7 +2813,7 @@ msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "I do not know" -msgstr "Nu ştiu" +msgstr "Nu știu" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format @@ -2888,7 +2902,7 @@ msgstr "Finlanda" #: ../lib/network/netconnect.pm:33 #, c-format msgid "France" -msgstr "Franţa" +msgstr "Franța" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:105 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:108 @@ -3069,7 +3083,7 @@ msgstr "Lituania" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" -msgstr "Mauriţiu" +msgstr "Maurițiu" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format @@ -3162,7 +3176,7 @@ msgstr "Suedia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1277 #, c-format msgid "Switzerland" -msgstr "Elveţia" +msgstr "Elveția" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1286 #, c-format @@ -3214,7 +3228,7 @@ msgstr "WEP deschis" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 #, c-format msgid "Restricted WEP" -msgstr "WEP restrâns" +msgstr "WEP restrîns" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 #, c-format @@ -3237,7 +3251,7 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" -"Placa de reţea fără fir este dezactivată, activaţi-o apăsând butonul în " +"Placa de rețea fără fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul în " "acest scop." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:431 @@ -3284,7 +3298,7 @@ msgstr "Auto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:440 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" -msgstr "Nume reţea (ESSID)" +msgstr "Nume rețea (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:442 #, c-format @@ -3299,7 +3313,7 @@ msgstr "Cheia de criptare" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:446 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "Forţează utilizarea acestei chei ca şir ASCII (ex: pentru Livebox)" +msgstr "Forțează utilizarea acestei chei ca șir ASCII (ex: pentru Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format @@ -3314,7 +3328,7 @@ msgid "" " DOMAIN\\username" msgstr "" "Numele de conexiune sau utilizator în format text.\n" -"Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizaţi sintaxa\n" +"Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n" "(netestată) DOMENIU\\utilizator" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:458 @@ -3340,20 +3354,20 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" -" Parolă : un şir de caractere.\n" -"Notă: nu este acelaşi lucru cu psk.\n" +" Parolă : un șir de caractere.\n" +"Notă: nu este același lucru cu psk.\n" "____________________________________________________\n" -"INFORMAŢII SUPLIMENTARE :\n" -"În pagina 'Opţiuni avansate', puteţi alege modul de\n" +"INFORMAȚII SUPLIMENTARE :\n" +"În pagina 'Opțiuni avansate', puteți alege modul de\n" "autentificare EAP utilizat. Pentru modul EAP\n" -" Auto-detectţie : toate modurile posibile vor fi încercate.\n" +" Auto-detectție : toate modurile posibile vor fi încercate.\n" "\n" -"Dacă auto-detecţia eşuează, incercaţi PEAP cu TTLS în prioritate\n" +"Dacă auto-detecția eșuează, incercați PEAP cu TTLS în prioritate\n" "Notă:\n" -"\tOpţiunile MD5, MSCHAPV2, OTP şi GTC implică în mod\n" -"automat modurile PEAP şi TTLS.\n" -" Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat şi poate\n" -"ignora numele utilizatorului şi parola specificate aici." +"\tOpțiunile MD5, MSCHAPV2, OTP și GTC implică în mod\n" +"automat modurile PEAP și TTLS.\n" +" Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\n" +"ignora numele utilizatorului și parola specificate aici." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 #, c-format @@ -3368,20 +3382,20 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"Calea completă şi numele fişierului certificatului client. Acesta\n" +"Calea completă și numele fișierului certificatului client. Acesta\n" "este utilizat numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\n" "Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n" -" Notă : ceilalţi parametri asociaţi îi găsiţi în 'Opţiuni avansate'." +" Notă : ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:480 #, c-format msgid "Network ID" -msgstr "Identificator reţea" +msgstr "Identificator rețea" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 #, c-format msgid "Operating frequency" -msgstr "Frecvenţa de operare" +msgstr "Frecvența de operare" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:482 #, c-format @@ -3391,7 +3405,7 @@ msgstr "Prag de sensibilitate" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" -msgstr "Rată de transfer (în biţi/secundă)" +msgstr "Rată de transfer (în biți/secundă)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 #, c-format @@ -3412,13 +3426,13 @@ msgid "" "or off." msgstr "" "RTS/CTS rezervă canalul înainte de fiecare transmisie de pachet ca să-i\n" -"verifice disponibilitatea. Aceasta reduce lăţimea de bandă, dar măreşte\n" -"performanţele în cazul nodurilor ascunse, sau prezenţa unui număr mare de\n" -"noduri active. Acest parametru defineşte mărimea celui mai mic pachet " +"verifice disponibilitatea. Aceasta reduce lățimea de bandă, dar mărește\n" +"performanțele în cazul nodurilor ascunse, sau prezența unui număr mare de\n" +"noduri active. Acest parametru definește mărimea celui mai mic pachet " "pentru\n" "care nodul trimite o ramă RTS; o valoare egală cu mărimea maximă a\n" "pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n" -"poate fi definit ca 'auto', 'fixed' sau 'off'." +"poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:492 #, c-format @@ -3441,12 +3455,12 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de reţeafără " +"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețeafără " "fir, precum:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja " "configurat de numele gazdei).\n" "\n" -"Consultaţi pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informaţii." +"Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:501 @@ -3468,13 +3482,13 @@ msgid "" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy este utilizată pentrua defini o listă de adrese, la nivelul unei\n" -"interfeţe de reţea fără fir, pentru a obţine calitatea semnalului pentru\n" +"interfețe de rețea fără fir, pentru a obține calitatea semnalului pentru\n" "fiecare dintre ele.\n" "\n" -"De asemenea, această informaţie este disponibilă în /proc/net/wireless:\n" -"calitatea conexiunii, puterea semnalului şi nivelul de zgomot.\n" +"De asemenea, această informație este disponibilă în /proc/net/wireless:\n" +"calitatea conexiunii, puterea semnalului și nivelul de zgomot.\n" "\n" -"Consultaţi pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informaţii." +"Consultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -3500,18 +3514,18 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" -"iwpriv permite specificarea parametrilor opţionali (şi privaţi) ai unei " -"interfeţe de reţea fără fir.\n" +"iwpriv permite specificarea parametrilor opționali (și privați) ai unei " +"interfețe de rețea fără fir.\n" "\n" -"impriv permite manipularea parametrilor şi reglajelor specifice fiecărui\n" +"impriv permite manipularea parametrilor și reglajelor specifice fiecărui\n" "pilot (spre deosebire de iwconfig care gestionează parametrii\n" "generici).\n" "\n" -"Teoretic, documentaţia fiecărui pilot de dispozitiv ar trebui să\n" -"indice cum se utilizează comenzile specifice interfeţei, cât şi\n" +"Teoretic, documentația fiecărui pilot de dispozitiv ar trebui să\n" +"indice cum se utilizează comenzile specifice interfeței, cît și\n" "efectele scontate.\n" "\n" -"Consultaţi pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informaţii." +"Consultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 #, c-format @@ -3540,7 +3554,7 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" -"Auto-detecţia este recomandată deoarece mai întâi se încearcă WPA\n" +"Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\n" "versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 @@ -3624,9 +3638,9 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" -"Şir de autentificare anonimă pentru EAP : va fi utilizată\n" +"Șir de autentificare anonimă pentru EAP : va fi utilizată\n" "ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n" -"diferite identităţi încapsulate în tunele, ex: TTLS" +"diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:540 #, c-format @@ -3642,7 +3656,7 @@ msgid "" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" "Autentificare internă cu parametrii de tunel TLS.\n" -"Este un şir cu cupluri de tip câmp=valoare, exemple:\n" +"Este un șir cu cupluri de tip cîmp=valoare, exemple:\n" "auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS" @@ -3660,9 +3674,9 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" -"Calea completă a fişierului certificat CA (PEM/DER). Acest fişier\n" +"Calea completă a fișierului certificat CA (PEM/DER). Acest fișier\n" "poate include unul sau mai multe certificare de încredere. Dacă\n" -"ca_cert nu sunt incluse, certificatul server nu va fi verificat.\n" +"ca_cert nu sînt incluse, certificatul server nu va fi verificat.\n" "Dacă se poate, un certificat CA de încredere, trebuie întotdeauna\n" "configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP." @@ -3680,9 +3694,9 @@ msgid "" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" -" Şir căruia trebuie să-i corespundă subiectul certificatului de\n" -"autentificare al serverului. Dacă acest şir este definit, certificatul\n" -"serverului nu va fi acceptat decât dacă conţine acest şir în subiectul său.\n" +" Șir căruia trebuie să-i corespundă subiectul certificatului de\n" +"autentificare al serverului. Dacă acest șir este definit, certificatul\n" +"serverului nu va fi acceptat decît dacă conține acest șir în subiectul său.\n" "Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" @@ -3709,18 +3723,18 @@ msgid "" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" "Parametrii suplimentari wpa_supplicant\n" -"Formatul aşteptat este un cuplu câmp=valoare. Se pot\n" +"Formatul așteptat este un cuplu cîmp=valoare. Se pot\n" "specifica valori multiple, prin separarea cu caracterul #.\n" -"Notă: aceste directive nu sunt verificate şi pot provoca\n" -"eşuarea în mod silenţios a negocierii wpa.\n" -"Directivele specificate sunt păstrate între editări.\n" -"Directivele valide sunt:\n" +"Notă: aceste directive nu sînt verificate și pot provoca\n" +"eșuarea în mod silențios a negocierii wpa.\n" +"Directivele specificate sînt păstrate între editări.\n" +"Directivele valide sînt:\n" "\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" "\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" "\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" -"\tfragment_size, eap_workaround, pairwise, şi group\n" -"\tAltele, precum key_mgmt şi eap, permit forţarea\n" -"\tde valori diferite de cele ale interfeţei." +"\tfragment_size, eap_workaround, pairwise, și group\n" +"\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n" +"\tde valori diferite de cele ale interfeței." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format @@ -3733,7 +3747,7 @@ msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" -"Cheia pre-partajată conţine între 8 şi 63 de caractere ASCII, sau 64 " +"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 " "caractere hexazecimale." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 @@ -3742,7 +3756,7 @@ msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" -"Cheia WEP conţine cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale." +"Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 #, c-format @@ -3750,8 +3764,8 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Frecvenţa trebuie să conţină sufixul k, M or G (de exemplu: \"2.46G\" pentru " -"frecvenţa de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente zerouri." +"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: \"2.46G\" pentru " +"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente zerouri." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:608 #, c-format @@ -3759,7 +3773,7 @@ msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Debitul trebuie să conţină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru " +"Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru " "11M), sau să aibă suficiente zerouri." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:620 @@ -3770,12 +3784,12 @@ msgstr "Autorizează conexiunile itinerante" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:741 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Asociat reţelei fără fir \"%s\" pe interfaţa %s" +msgstr "Asociat rețelei fără fir \"%s\" pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:742 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "Asociere pierdută cu reţeaua fără fir pe interfaţa %s" +msgstr "Asociere pierdută cu rețeaua fără fir pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format @@ -3798,7 +3812,7 @@ msgstr "" "Modemul ECI Hi-Focus nu poate fi configurat din cauza unei problene de " "redistribuire a pilotului binar.\n" "\n" -"Puteţi găsi pilotul la adresa http://eciadsl.flashtux.org/" +"Puteți găsi pilotul la adresa http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format @@ -3806,8 +3820,8 @@ msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" -"Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sunt suportate din " -"cauza unei probleme de distribuţie binară de micro-cod." +"Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sînt suportate din " +"cauza unei probleme de distribuție binară de micro-cod." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:203 #, c-format @@ -3866,13 +3880,13 @@ msgstr "Se configurează dispozitivul..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:143 #, c-format msgid "Network settings" -msgstr "Parametrii de reţea" +msgstr "Parametrii de rețea" #: ../lib/network/connection_manager.pm:79 #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, c-format msgid "Please enter settings for network" -msgstr "Introduceţi parametrii de reţea" +msgstr "Introduceți parametrii de rețea" #: ../lib/network/connection_manager.pm:202 #, c-format @@ -3902,7 +3916,7 @@ msgstr "Criptare" #: ../lib/network/connection_manager.pm:339 ../lib/network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Se caută reţele..." +msgstr "Se caută rețele..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:388 ../lib/network/drakroam.pm:116 #, c-format @@ -3942,7 +3956,7 @@ msgstr "Server mail" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" -msgstr "Server POP şi IMAP" +msgstr "Server POP și IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 #, c-format @@ -3952,7 +3966,7 @@ msgstr "Server telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" -msgstr "Partaj de fişiere Windows (SMB)" +msgstr "Partaj de fișiere Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 #, c-format @@ -3983,7 +3997,7 @@ msgstr "Detectare de scanare de porturi" #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" -msgstr "Configurare de parafoc (firewall)" +msgstr "Configurare de parafoc" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 #, c-format @@ -3996,10 +4010,9 @@ msgid "" msgstr "" "Configurare de drakfirewall\n" "\n" -"Acesta configurează parafocul (firewall) personal pe această maşină Mandriva " -"Linux.\n" -"Dacă doriţi un parafoc dedicat şi mai puternic, îndreptaţi-vă mai degrabă\n" -"către distribuţia specializată Mandriva Security." +"Acesta configurează parafocul personal pe această mașină Mandriva Linux.\n" +"Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai degrabă\n" +"către distribuția specializată Mandriva Security." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:181 #, c-format @@ -4011,8 +4024,8 @@ msgid "" msgstr "" "Configurare de drakfirewall\n" "\n" -"Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aţi configurat accesul la\n" -"reţeaua locală şi Internet, cu ajutorul lui drakconnect." +"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\n" +"rețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 ../lib/network/drakfirewall.pm:200 #: ../lib/network/shorewall.pm:164 @@ -4027,9 +4040,9 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Puteţi introduce diverse porturi. \n" +"Puteți introduce diverse porturi. \n" "Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Aruncaţi o privire peste /etc/services pentru mai multe informaţii." +"Aruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:207 #, c-format @@ -4042,14 +4055,14 @@ msgid "" msgstr "" "Portul introdus este incorect: %s.\n" "Formatul corect este \"port/tcp\" sau \"port/udp\", \n" -"unde portul se află între 1 şi 65535.\n" +"unde portul se află între 1 și 65535.\n" "\n" -"Se poate specifica şi un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" +"Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:217 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Ce servicii doriţi să fie accesibile din Internet?" +msgstr "Ce servicii doriți să fie accesibile din Internet?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:218 #, c-format @@ -4073,14 +4086,14 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" -"Puteţi fi avertizat când cineva accesează serviciile sau când un terţ " +"Puteți fi avertizat cînd cineva accesează serviciile sau cînd un terț " "încearcă să intre în calculatorul dumneavoastră.\n" -"Selecţionaţi serviciile de reţea pe care doriţi să le supravegheaţi." +"Selecționați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "Utilizează un parafoc interactiv (firewall)" +msgstr "Utilizează un parafoc interactiv" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format @@ -4120,22 +4133,22 @@ msgstr "Configurare VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "Alegeţi tipul de VPN" +msgstr "Alegeți tipul de VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "Se iniţializează uneltele şi detectarea de dispozitive pentru %s..." +msgstr "Se inițializează uneltele și detectarea de dispozitive pentru %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Nu se poate iniţializa conexiunea de tip %s!" +msgstr "Nu se poate inițializa conexiunea de tip %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Selectaţi o conexiune VPN existentă sau introduceţi un nume nou." +msgstr "Selectați o conexiune VPN existentă sau introduceți un nume nou." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4151,27 +4164,27 @@ msgstr "Nume nou" #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." msgstr "" -"Trebuie să selectaţi o conexiune existentă sau să introduceţi un nume nou." +"Trebuie să selectați o conexiune existentă sau să introduceți un nume nou." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "Introduceţi cheia(ile) necesară(e) " +msgstr "Introduceți cheia(ile) necesară(e) " #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Introduceţi parametrii conexiunii VPN" +msgstr "Introduceți parametrii conexiunii VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "Doriţi să porniţi acum conexiunea?" +msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/netcenter.pm:218 #, c-format msgid "Connection failed." -msgstr "Conexiunea a eşuat." +msgstr "Conexiunea a eșuat." #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format @@ -4186,8 +4199,8 @@ msgstr "" "Conexiunea VPN este acum configurată.\n" "\n" "Această conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la " -"reţea.\n" -"Aceasta se poate efectua reconfigurând conectarea la reţea şi selecţionând " +"rețea.\n" +"Aceasta se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și selecționînd " "această conexiune VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:131 @@ -4246,7 +4259,7 @@ msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" -"Aplicaţia \"%s\" a încercat să pună la dispoziţie în reţea serviciul (%s)." +"Aplicația \"%s\" a încercat să pună la dispoziție în rețea serviciul (%s)." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:154 @@ -4281,7 +4294,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -msgstr "Selectaţi pilotul Windows (fişier .inf)" +msgstr "Selectați pilotul Windows (fișier .inf)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format @@ -4295,7 +4308,7 @@ msgid "" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Dispozitivul selectat a fost deja configurat cu pilotul %s.\n" -"Chiar doriţi să folosiţi un pilot ndiswrapper?" +"Chiar doriți să folosiți un pilot ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format @@ -4305,12 +4318,12 @@ msgstr "Nu se poate încărca modulul ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "Nu se poate găsi interfaţa ndiswrapper!" +msgstr "Nu se poate găsi interfața ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" -msgstr "Alegeţi un pilot ndiswrapper" +msgstr "Alegeți un pilot ndiswrapper" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format @@ -4325,12 +4338,12 @@ msgstr "Instalează un pilot nou" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "Alegeţi un dispozitiv:" +msgstr "Alegeți un dispozitiv:" #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "Alegeţi-vă reţeaua:" +msgstr "Alegeți-vă rețeaua:" #: ../lib/network/netcenter.pm:62 #, c-format @@ -4342,12 +4355,12 @@ msgstr "Supraveghere" #: ../lib/network/netcenter.pm:145 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centru de reţea" +msgstr "Centru de rețea" #: ../lib/network/netcenter.pm:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced settings" -msgstr "Opţiuni avansate" +msgstr "Reglaje avansate" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format @@ -4387,23 +4400,23 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configuraţie de reţea şi Internet" +msgstr "Configurație de rețea și Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:126 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Alegeţi conexiunea pe care doriţi să o configuraţi" +msgstr "Alegeți conexiunea pe care doriți să o configurați" #: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358 #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" -msgstr "Alegeţi interfaţa de reţea spre configurare:" +msgstr "Alegeți interfața de rețea spre configurare:" #: ../lib/network/netconnect.pm:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:167 #, c-format @@ -4413,12 +4426,12 @@ msgstr "Nu poate fi găsit nici un dispozitiv pentru acest tip de conexiune." #: ../lib/network/netconnect.pm:176 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuraţie materială" +msgstr "Configurație materială" #: ../lib/network/netconnect.pm:200 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "Aalegeţi-vă furnizorul de acces:" +msgstr "Aalegeți-vă furnizorul de acces:" #: ../lib/network/netconnect.pm:247 #, c-format @@ -4426,8 +4439,8 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Alegeţi protocolul de conexiune.\n" -"Dacă nu ştiţi care este, păstraţi-l pe cel preselectat." +"Alegeți protocolul de conexiune.\n" +"Dacă nu știți care este, păstrați-l pe cel preselectat." #: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format @@ -4447,7 +4460,7 @@ msgstr "Configurare conexiune" #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Completaţi sau verificaţi câmpurile de mai jos" +msgstr "Completați sau verificați cîmpurile de mai jos" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format @@ -4467,12 +4480,12 @@ msgstr "Numărul de telefon al furnizorului de acces" #: ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" -msgstr "Primul DNS al furnizorului de acces (opţional)" +msgstr "Primul DNS al furnizorului de acces (opțional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:332 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" -msgstr "Al doilea DNS al furnizorului de acces (opţional)" +msgstr "Al doilea DNS al furnizorului de acces (opțional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:333 #, c-format @@ -4522,7 +4535,7 @@ msgstr "Modem ISDN extern" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Alegeţi un dispozitiv!" +msgstr "Alegeți un dispozitiv!" #: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413 #: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456 @@ -4534,7 +4547,7 @@ msgstr "Configurare ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Ce fel de placă aveţi?" +msgstr "Ce fel de placă aveți?" #: ../lib/network/netconnect.pm:414 #, c-format @@ -4546,10 +4559,10 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Dacă aveţi o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie " +"Dacă aveți o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie " "corecte.\n" "\n" -"Dacă aveţi o placă PCMCIA, este nevoie să cunoaşteţi parametrii \"irq\" şi " +"Dacă aveți o placă PCMCIA, este nevoie să cunoașteți parametrii \"irq\" și " "\"io\" ai plăcii dumneavoastră.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:418 @@ -4575,13 +4588,13 @@ msgid "" "want to use?" msgstr "" "Un pilot CAPIE ste disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate " -"oferi mai multe capabilităţi decât pilotul liber (precum trimiterea de " -"faxuri). Ce pilot doriţi să se folosească?" +"oferi mai multe capabilități decît pilotul liber (precum trimiterea de " +"faxuri). Ce pilot doriți să se folosească?" #: ../lib/network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Ce protocol doriţi să se folosească?" +msgstr "Ce protocol doriți să se folosească?" #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format @@ -4589,8 +4602,8 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Alegeţi-vă furnizorul de acces.\n" -"Dacă nu este listat, alegeţi «Nelistat»." +"Alegeți-vă furnizorul de acces.\n" +"Dacă nu este listat, alegeți „Nelistat”." #: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568 #, c-format @@ -4604,12 +4617,12 @@ msgid "" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modemul dumneavoastră nu este suportat de sistem.\n" -"Consultaţi http://www.linmodems.org" +"Consultați http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "Selectaţi modemul spre configurre:" +msgstr "Selectați modemul spre configurre:" #: ../lib/network/netconnect.pm:502 #, c-format @@ -4624,12 +4637,12 @@ msgstr "Pe ce port serial este conectat modemul dumneavoastră?" #: ../lib/network/netconnect.pm:566 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "Selectaţi-vă furnizorul de acces:" +msgstr "Selectați-vă furnizorul de acces:" #: ../lib/network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "Dialup: account options" -msgstr "Apel: opţiunile contului" +msgstr "Apel: opțiunile contului" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format @@ -4659,7 +4672,7 @@ msgstr "Parametri IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Subnet mask" -msgstr "Mască de subreţea" +msgstr "Mască de subrețea" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format @@ -4679,17 +4692,17 @@ msgstr "Nume de domeniu" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Primul server DNS (opţional)" +msgstr "Primul server DNS (opțional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Al doilea server DNS (opţional)" +msgstr "Al doilea server DNS (opțional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Defineşte numele gazdei plecând de la adresa IP" +msgstr "Definește numele gazdei plecînd de la adresa IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:647 #, c-format @@ -4704,22 +4717,22 @@ msgstr "În mod automat la demaraj" #: ../lib/network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Utilizînd mini-aplicaţia Reţea în zona de notificare sistem" +msgstr "Utilizînd mini-aplicația Rețea în zona de notificare sistem" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Manual (interfaţa va fi totuşi activată la demaraj)" +msgstr "Manual (interfața va fi totuși activată la demaraj)" #: ../lib/network/netconnect.pm:693 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Cum doriţi să porniţi această conectare?" +msgstr "Cum doriți să porniți această conectare?" #: ../lib/network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Doriţi să încercaţi conectarea la Internet acum?" +msgstr "Doriți să încercați conectarea la Internet acum?" #: ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format @@ -4738,7 +4751,7 @@ msgid "" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistemul dumneavoastră nu pare a fi conectat la Internet.\n" -"Încercaţi să reconfiguraţi conexiunea." +"Încercați să reconfigurați conexiunea." #: ../lib/network/netconnect.pm:750 #, c-format @@ -4746,7 +4759,7 @@ msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" -"Felicitări, configurarea reţelei şi a conexiunii la Internet s-a terminat.\n" +"Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet s-a terminat.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 @@ -4755,8 +4768,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Odată terminată, se recomandă repornirea interfeţei grafice, pentru a evita " -"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă (hostname) a maşinii." +"Odată terminată, se recomandă repornirea interfeței grafice, pentru a evita " +"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă (hostname) a mașinii." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 #, c-format @@ -4765,10 +4778,10 @@ msgid "" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" -"S-au ivit nişte probleme în timpul configurării.\n" -"Testaţi-vă conexiunea cu ajutorul centrului de control Mandriva Linux (în " -"secţiunea de reţea) sau cu comanda net_monitor. Dacă totuşi nu funcţionează, " -"puteţi încerca să relansaţi configuraţia." +"S-au ivit niște probleme în timpul configurării.\n" +"Testați-vă conexiunea cu ajutorul centrului de control Mandriva Linux (în " +"secțiunea de rețea) sau cu comanda net_monitor. Dacă totuși nu funcționează, " +"puteți încerca să relansați configurația." #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format @@ -4834,7 +4847,7 @@ msgstr "(detectat)" #: ../lib/network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuraţia reţelei" +msgstr "Configurația rețelei" #: ../lib/network/netconnect.pm:782 #, c-format @@ -4849,11 +4862,11 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Dacă doriţi, introduceţi un nume de gazdă Zeroconf.\n" -"Acesta este numele pe care maşina dumneavoastră o să-l\n" +"Dacă doriți, introduceți un nume de gazdă Zeroconf.\n" +"Acesta este numele pe care mașina dumneavoastră o să-l\n" "utilizeze pentru a face cunoscute resursele partajate\n" -"care nu sunt gestionate de un server în reţea. Pentru\n" -"majoritatea reţelelor aceasta nu este necesară." +"care nu sînt gestionate de un server în rețea. Pentru\n" +"majoritatea rețelelor aceasta nu este necesară." #: ../lib/network/netconnect.pm:787 #, c-format @@ -4863,7 +4876,7 @@ msgstr "Nume Zeroconf de gazdă" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Numele Zeroconf al gazdei nu trebuie să conţină nici un spaţiu." +msgstr "Numele Zeroconf al gazdei nu trebuie să conțină nici un spațiu." #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format @@ -4873,15 +4886,15 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Pentru că efectuaţi o instalare prin reţea, reţeaua dumneavoastră este deja " +"Pentru că efectuați o instalare prin rețea, rețeaua dumneavoastră este deja " "configurată.\n" -"Apăsaţi 'Ok' pentru a păstra configuraţia, sau anulaţi pentru a reconfigura " -"conexiunea la Internet şi reţeaua.\n" +"Apăsați 'Ok' pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura " +"conexiunea la Internet și rețeaua.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "Reţeaua trebuie repornită. Doriţi repornirea ei?" +msgstr "Rețeaua trebuie repornită. Doriți repornirea ei?" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format @@ -4890,7 +4903,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"S-a ivit o problemă la repornirea reţelei: \n" +"S-a ivit o problemă la repornirea rețelei: \n" "\n" "%s" @@ -4905,12 +4918,12 @@ msgstr "" "Vom configura acum conexiunea %s.\n" "\n" "\n" -"Apăsaţi pe \"%s\" pentru a continua." +"Apăsați pe \"%s\" pentru a continua." #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "Configurarea s-a terminat, doriţi să aplicaţi parametrii?" +msgstr "Configurarea s-a terminat, doriți să aplicați parametrii?" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format @@ -4919,8 +4932,8 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Aţi configurat mai multe căi de conectare la Internet.\n" -"Alegeţi-o pe cea pe care doriţi să o folosiţi.\n" +"Ați configurat mai multe căi de conectare la Internet.\n" +"Alegeți-o pe cea pe care doriți să o folosiți.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 @@ -4931,7 +4944,7 @@ msgstr "Conexiune la Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "Se configurează placa de reţea %s (pilot %s)" +msgstr "Se configurează placa de rețea %s (pilot %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format @@ -4940,7 +4953,7 @@ msgid "" "choose the one you want to use." msgstr "" "Următoarele protocoale pot fi folosite pentru a configura o conexiune LAN. " -"Alegeţi protocolul pe care doriţi să-l folosiţi." +"Alegeți protocolul pe care doriți să-l folosiți." #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format @@ -4950,15 +4963,15 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Introduceţi numele calculatorului.\n" +"Introduceți numele calculatorului.\n" "Numele calculatorului ar trebui să fie un nume întreg-calificat,\n" "ca de exemplu ``calculatorulmeu.laboratorulmeu.întreprindereamea.com''.\n" -"Puteţi, de asemenea, introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneţi de una." +"Puteți, de asemenea, introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneți de una." #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "În sfârşit, puteţi să introduceţi şi adresele IP ale serverelor DNS." +msgstr "În sfîrșit, puteți să introduceți și adresele IP ale serverelor DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -4985,9 +4998,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../lib/network/network.pm:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "Parametrii de reţea" +msgstr "Parametrii avansați de rețea" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format @@ -4995,56 +5008,58 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Aici puteți configura parametrii avansați de rețea. Va trebui să reporniți " +"calculatorul pentru a fi luate în considerare modificările." #: ../lib/network/network.pm:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TCP/IP settings" -msgstr "Parametrii IP" +msgstr "Parametri TCP/IP" #: ../lib/network/network.pm:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disable IPv6" -msgstr "Dezactivează" +msgstr "Dezactivează IPv6" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează adaptarea ferestrelor TCP" #: ../lib/network/network.pm:499 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează TCP Timestamps" #: ../lib/network/network.pm:500 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" -msgstr "" +msgstr "Parametri de securitate (definiți de pilotica MSEC)" #: ../lib/network/network.pm:501 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează ecoul ICMP" #: ../lib/network/network.pm:502 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează ecoul ICMP pentru mesajele difuzate" #: ../lib/network/network.pm:503 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează mesajele de eroare ICMP invalide" #: ../lib/network/network.pm:504 #, c-format msgid "Log strange packets" -msgstr "" +msgstr "Înregistrează în jurnal pachetele bizare" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Configurare de servere mandatare (proxy)" +msgstr "Configurație proxy" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format @@ -5052,7 +5067,7 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" -"Puteţi defini aici configuraţia serverelor proxy (ex : http://" +"Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://" "serverul_meu_proxy:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 @@ -5063,7 +5078,7 @@ msgstr "Server proxy HTTP" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "Foloseşte un server proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS" +msgstr "Folosește un server proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format @@ -5078,7 +5093,7 @@ msgstr "Server proxy FTP" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "Nici un server proxy pentru (listă separată prin virgulă):" +msgstr "Fără server proxy pentru (listă separată prin virgulă):" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -5093,7 +5108,7 @@ msgstr "Sintaxa serverului proxy ar trebui să fie http://... sau https://..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "Adresa locaţiei (URL) trebuie să înceapă cu 'http:' sau 'ftp:'" +msgstr "Adresa locației (URL) trebuie să înceapă cu 'http:' sau 'ftp:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format @@ -5105,12 +5120,12 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" -"Selectaţi interfeţele ce vor fi protejate de parafoc (firewall).\n" +"Selectați interfețele ce vor fi protejate de parafoc.\n" "\n" -"Ar trebui selecţionate toate interfeţele conectare la Internet,\n" -"în timp ce interfeţele conectate la reţeaua locală pot să nu fie.\n" +"Ar trebui selecționate toate interfețele conectare la Internet,\n" +"în timp ce interfețele conectate la rețeaua locală pot să nu fie.\n" "\n" -"Ce interfeţe ar trebui protejate?\n" +"Ce interfețe ar trebui protejate?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:155 #, c-format @@ -5120,7 +5135,7 @@ msgstr "Conservă regulile personalizate" #: ../lib/network/shorewall.pm:156 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "Şterge regulile personalizate" +msgstr "Șterge regulile personalizate" #: ../lib/network/shorewall.pm:161 #, c-format @@ -5129,21 +5144,21 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Configuraţia parafocului (firewall) conţine reguli editate manual ce pot\n" +"Configurația parafocului conține reguli editate manual ce pot\n" "intra în conflict cu cele care tocmai au fost configurate.\n" -"Ce doriţi să faceţi?" +"Ce doriți să faceți?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" -"Unele componente (%s) sunt necesare, dar nu sunt disponibile pentru " -"configuraţia materială %s." +"Unele componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru " +"configurația materială %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "Câteva pachete (%s) sunt necesare dar nu sunt disponibile." +msgstr "Cîteva pachete (%s) sînt necesare dar nu sînt disponibile." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name @@ -5156,7 +5171,7 @@ msgstr "Aceste pachete se pot găsi în %s, sau în mediul oficial %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "Lipseşte următoarea componentă: %s" +msgstr "Lipsește următoarea componentă: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format @@ -5164,35 +5179,33 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" -"Fişierele necesare pot fi instalate şi din locaţia (URL):\n" +"Fișierele necesare pot fi instalate și din locația (URL):\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "" -"Fişierele programului intrinsec (firmware) sunt necesare pentru acest " -"dispozitiv" +msgstr "Fișierele microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv" #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" -msgstr "Foloseşte o dischetă" +msgstr "Folosește o dischetă" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" -msgstr "Foloseşte partiţia Windows" +msgstr "Folosește partiția Windows" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format msgid "Select file" -msgstr "Selectează fişierul" +msgstr "Selectează fișierul" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Selectaţi fişierul programului intrinsec (firmware, de exemplu: %s)" +msgstr "Selectați fișierul microcod (de exemplu: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format @@ -5207,7 +5220,7 @@ msgstr "Nu a fost detectat nici un sistem Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format msgid "Insert floppy" -msgstr "Introduceţi discheta" +msgstr "Introduceți discheta" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format @@ -5215,13 +5228,13 @@ msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" -"Introduceţi o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul " -"rădăcină şi apăsaţi %s" +"Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul " +"rădăcină și apăsați %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format msgid "Next" -msgstr "Următorul" +msgstr "Înainte" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format @@ -5231,12 +5244,12 @@ msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "Se caută programele si piloţii necesari..." +msgstr "Se caută programele si piloții necesari..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Aşteptaţi, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..." +msgstr "Așteptați, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format @@ -5246,7 +5259,7 @@ msgstr "Infrastructură cheie publică X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" -msgstr "Cheie Statică" +msgstr "Cheie statică" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 @@ -5272,12 +5285,12 @@ msgstr "Cheie pentru canalul de control TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" -msgstr "Direcţia cheii" +msgstr "Direcția cheii" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" -msgstr "Autentificare cu nume de utilizator şi parolă" +msgstr "Autentificare cu nume de utilizator și parolă" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format @@ -5317,27 +5330,27 @@ msgstr "Adresă IP distantă" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Foloseşte protocolul TCP" +msgstr "Folosește protocolul TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" -msgstr "Tipul dispozitivului de reţea virtuală" +msgstr "Tipul dispozitivului de rețea virtuală" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" -msgstr "Numărul dispozitivului de reţea virtuală (opţional)" +msgstr "Numărul dispozitivului de rețea virtuală (opțional)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." -msgstr "Se porneşte conexiunea..." +msgstr "Se pornește conexiunea..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Inseraţi jetonul dumneavoastră" +msgstr "Inserați jetonul dumneavoastră" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format |