summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po1945
1 files changed, 980 insertions, 965 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 75098d6..3fe4315 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,18 +12,19 @@
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
# Taha Özket <taha.ozket@obss.net>, 2007.
+# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 00:46+0300\n"
-"Last-Translator: Taha Özket <taha.ozket@obss.net>\n"
-"Language-Team: Turkce <tr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-26 13:12+0300\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
@@ -33,14 +34,14 @@ msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
-msgstr "Arayüz"
+msgstr "Ara birim"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 ../lib/network/netconnect.pm:614
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "IP adresi"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258
#: ../lib/network/netconnect.pm:458
@@ -61,12 +62,12 @@ msgstr "Durum"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Makina adı: "
+msgstr "Makine adı: "
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Makineadını yapılandır..."
+msgstr "Makine adını yapılandır..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Yerel Ağ yapılandırması"
#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Yerel ağı yapılandır.."
+msgstr "Yerel ağı yapılandır..."
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:189 ../bin/net_applet:170
#, c-format
@@ -117,17 +118,17 @@ msgstr "Lütfen bekleyin"
#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar uygulanıyor"
+msgstr "Lütfen Bekleyin... Yapılandırma uygulanıyor"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Deactivate now"
-msgstr "Şimdi pasifleştir"
+msgstr "Derhal devre dışı bırak"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
msgid "Activate now"
-msgstr "Şimdi etkinleştir"
+msgstr "Derhal etkinleştir"
#: ../bin/drakconnect-old:175
#, c-format
@@ -135,7 +136,7 @@ msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n"
+"Hiç bir ara birim yapılandırılmamış.\n"
"Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın"
#: ../bin/drakconnect-old:189
@@ -157,31 +158,31 @@ msgstr "Ağ maskesi:"
#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Önyükleme Protokolü"
+msgstr "Ön yükleme Protokolü"
#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Önyüklemede başlatılan"
+msgstr "Ön yüklemede başlatılan"
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
#, c-format
msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP istemci"
+msgstr "DHCP istemcisi"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
-"Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın"
+"Mandriva Linux Denetim Merkezi' ndeki \"%s\" yardımcısını çalıştırın"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Yeni bir ağ arabirimi ayarla."
+msgstr "Yeni bir ağ ara birimi (Yerel ağ, ISDN, ADSL, ...) kur."
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
@@ -197,12 +198,12 @@ msgstr "Maske Yok"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "çalışıyor"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
-msgstr "aşağı"
+msgstr "çalışmıyor"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
@@ -222,15 +223,16 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n"
-"Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden "
-"istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n"
+"Bilgisayarınızı internet bağlantısını paylaştırmak için ayarlamak "
+"üzeresiniz.\n"
+"Bu özellik sayesinde yerel ağa bağlı diğer bilgisayarlar bu bilgisayarın "
+"internet bağlantısını kullanabilirler.\n"
"\n"
"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile "
-"düzgün birşekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"
+"düzgün bir şekilde yaptığınıza emin olunuz.\n"
"\n"
-"Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet "
-"kartına) ihtiyacınız var."
+"Not: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu işe özgülenmiş bir ağ "
+"bağdaştırıcısına ihtiyacınız var."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -254,29 +256,29 @@ msgid ""
"What would you like to do?"
msgstr ""
"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n"
-"Paylaşım şu anda etkin değil.\n"
+"Paylaşım şu anda devre dışı.\n"
"\n"
"Ne yapmak istersiniz?"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "Pasif"
+msgstr "Devre dışı bırak"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
-msgstr "Etkin"
+msgstr "Etkinleştir"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "Tekrar ayarlamak"
+msgstr "Yeniden yapılandır"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen internet doğrudan bağlı olan ağ ara biriminü seçin."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -307,19 +309,19 @@ msgid ""
msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin."
#: ../bin/drakgw:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
-msgstr "Yerel Ağ adresi"
+msgstr "Yerel Ağ ayarları"
#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local IP address"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "Yerel IP adresi:"
#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Dahili alanadı"
+msgstr "Dahili alan adı"
#: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
@@ -362,22 +364,22 @@ msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n"
#: ../bin/drakgw:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Mandriva Terminal Sunucu Yapılandırması"
+msgstr "Alan Adı Sunucusu (DNS) yapılandırması"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr ""
+msgstr "Alan adı sunucusu olarak bu ağ geçidini kullan"
#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "DHCP sunucu IP'si"
+msgstr "DHCP sunucu IP' si"
#: ../bin/drakgw:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
@@ -386,29 +388,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"DHCP Sunucu Yapılandırması.\n"
"\n"
-"Burda DHCP sunucu için seçebileceğiniz birçok seçenek mevcuttur.\n"
-"Eğer manalarını bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakınız.\n"
-"\n"
+"Burada DHCP sunucu için seçebileceğiniz bir çok seçenek mevcuttur.\n"
+"Bir seçeneğin ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakın."
#: ../bin/drakgw:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Otomatik yeniden yapılandırma"
+msgstr "Otomatik yapılandırma (DHCP) kullan"
#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "DHCP başlama modu"
+msgstr "DHCP başlama sırası"
#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "DHCP bitiş modu"
+msgstr "DHCP bitiş sırası"
#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "Öntanımlı kira (Saniyedeki)"
+msgstr "Ön tanımlı kira (saniyedeki)"
#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
@@ -418,37 +419,37 @@ msgstr "Azami kira (saniyedeki)"
#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucu ön bellekleme sunucusu (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucu ön bellekleme sunucusu olarak bu ağ geçidini kullan"
#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici postası"
#: ../bin/drakgw:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Uzak makina adı"
+msgstr "Görünen makine adı"
#: ../bin/drakgw:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Özellik"
+msgstr "Vekil sunucu portu"
#: ../bin/drakgw:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Önbellek boyutu"
+msgstr "Ön bellek boyutu (MB)"
#: ../bin/drakgw:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr "Sabit Disk bilgisi"
+msgstr "Yayınlanan yazıcı bilgisi"
#: ../bin/drakgw:304
#, c-format
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"Sisteminizde eternet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar "
+"Sisteminizde ethernet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayarlama "
"aracını çalıştırın."
#: ../bin/drakgw:310
@@ -467,29 +468,31 @@ msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi."
+msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda devre dışı bırakıldı."
#: ../bin/drakgw:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
-"Tüm ayarlar tamam.\n"
-"Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel "
-"ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz."
+"Tüm ayarlar tamamlandı.\n"
+"Artık internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ve Şeffaf "
+"Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki başka "
+"bilgisayarlara\n"
+"paylaştırabilirsiniz."
#: ../bin/drakgw:345
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..."
+msgstr "Hizmetler devre dışı bırakılıyor..."
#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!"
+msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılması bulundu!"
#: ../bin/drakgw:360
#, c-format
@@ -498,7 +501,7 @@ msgid ""
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra "
-"birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."
+"elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir."
#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
@@ -508,42 +511,42 @@ msgstr "Yapılandırılıyor..."
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılıyor..."
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir ana makine ekleyin"
#: ../bin/drakhosts:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Ayrıntılı bilgi"
+msgstr "Lütfen bilgiyi düzenleyin"
#: ../bin/drakhosts:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Ayrıntılı bilgi"
+msgstr "Lütfen bilgiyi silin"
#: ../bin/drakhosts:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Ayrıntılı bilgi"
+msgstr "Lütfen bilgiyi ekleyin"
#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "IP adresi :"
#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
-msgstr "Makine adı:"
+msgstr "Makine ismi:"
#: ../bin/drakhosts:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr "Makine ismi"
+msgstr "Makine İkinci İsimleri:"
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:230
#: ../bin/draksambashare:251 ../bin/draksambashare:397
@@ -553,14 +556,14 @@ msgid "Error!"
msgstr "Hata!"
#: ../bin/drakhosts:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "Lütfen geçerli bir IP adresi girin."
#: ../bin/drakhosts:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "%s zaten kullanımda\n"
+msgstr "Aynı IP adresi %s dosyasında zaten var."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:211
#, c-format
@@ -568,19 +571,19 @@ msgid "Host name"
msgstr "Makine ismi"
#: ../bin/drakhosts:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr "Makine ismi"
+msgstr "Makine İkinci İsimleri"
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Bağlantıları yönet"
+msgstr "Makine açıklamalarını yönet"
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
msgid "Modify entry"
-msgstr ""
+msgstr "Girdiyi düzenle"
#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1349
#: ../bin/draksambashare:1380 ../bin/draksambashare:1411
@@ -589,26 +592,26 @@ msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: ../bin/drakhosts:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add entry"
-msgstr "Yazıcı Ekle"
+msgstr "Girdi Ekle"
#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr ""
+msgstr "Makine eklenemedi."
#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1306
#: ../bin/draksambashare:1351 ../bin/draksambashare:1382
#: ../bin/draksambashare:1419
#, c-format
msgid "Modify"
-msgstr "Değiştir"
+msgstr "Düzenle"
#: ../bin/drakhosts:252
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr ""
+msgstr "Makine düzenlenemedi."
#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101
#: ../bin/draknfs:596 ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359
@@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "Kaldır"
#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Makine kaldırılamadı."
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:174
#: ../bin/net_applet:171 ../lib/network/drakroam.pm:118
@@ -630,24 +633,24 @@ msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: ../bin/drakids:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allowed addresses"
-msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"
+msgstr "İzin verilen adresler"
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196
#: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:110 ../bin/net_applet:261
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 ../lib/network/drakfirewall.pm:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr "AteşDuvarı"
+msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı"
#: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221
#: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "%s yansısı ile iletişim kurulamıyor"
+msgstr "Uygulamacığa bağlanılamıyor"
#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107
#, c-format
@@ -655,14 +658,14 @@ msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow"
-msgstr "Tümü"
+msgstr "İzin ver"
#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93
#, c-format
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Engelle"
#: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114
#: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:194
@@ -672,44 +675,44 @@ msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: ../bin/drakids:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allowed services"
-msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"
+msgstr "İzin verilen hizmetler"
#: ../bin/drakids:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked services"
-msgstr "Kullanıcı dosyaları yedeklensin"
+msgstr "Engellenen hizmetler"
#: ../bin/drakids:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr "Tümünü Temizle"
+msgstr "Günlük kayıtlarını temizle"
#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117
#, c-format
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Kara liste"
#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130
#, c-format
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Ak liste"
#: ../bin/drakids:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr "LVM'den kaldır"
+msgstr "Kara listeden kaldır"
#: ../bin/drakids:122
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Ak listeye taşı"
#: ../bin/drakids:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "LVM'den kaldır"
+msgstr "Ak listeden kaldır"
#: ../bin/drakids:253
#, c-format
@@ -717,24 +720,24 @@ msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: ../bin/drakids:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr "Karşı"
+msgstr "Uzak makine"
#: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
-msgstr "Türü"
+msgstr "Tür"
#: ../bin/drakids:256 ../bin/drakids:289
#, c-format
msgid "Service"
-msgstr "Servis"
+msgstr "Hizmet"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Ağ arabirimi"
+msgstr "Ağ ara birimi"
#: ../bin/drakids:288
#, c-format
@@ -747,27 +750,27 @@ msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: ../bin/drakids:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allowed"
-msgstr "Tümü"
+msgstr "İzin verilen"
#: ../bin/drakids:293
#, c-format
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Engellenen"
#: ../bin/drakinvictus:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
-msgstr "Ateş Duvarı"
+msgstr "Güvenlik Duvarı"
#: ../bin/drakinvictus:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start as master"
-msgstr "Önyüklemede başlatılan"
+msgstr "Birincil olarak başlat"
#: ../bin/drakinvictus:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A password is required."
msgstr "Parola gerekiyor"
@@ -777,60 +780,62 @@ msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
+"Bu araç hatasız biçimde ağ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını "
+"kurmanızı sağlar."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ fazlalığı (ara birim kullanılmayacaksa boş bırakın)"
#: ../bin/drakinvictus:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Real address"
-msgstr "Mac Adresi"
+msgstr "Gerçek adres"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal paylaşılan adres"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal Kimlik"
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Şifre"
#: ../bin/drakinvictus:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall replication"
-msgstr "Son çözünürlük"
+msgstr "Güvenlik Duvarı kopyası"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik duvarı anlaşma tablolarını diğerleriyle eşleştir"
#: ../bin/drakinvictus:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
-msgstr "Senkronizasyon Aracı"
+msgstr "Ağ ara birimi eşleştirme"
#: ../bin/drakinvictus:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection mark bit"
-msgstr "Bağlantı"
+msgstr "Bağlantı işaret biti"
#: ../bin/draknetprofile:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network profiles"
msgstr "Ağ Seçenekleri"
#: ../bin/draknetprofile:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiller"
@@ -863,7 +868,7 @@ msgstr "Uyarı"
#: ../bin/draknetprofile:156
#, c-format
msgid "You can not delete the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ön tanımlı profili silemezsiniz"
#: ../bin/draknetprofile:158
#, c-format
@@ -876,11 +881,13 @@ msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
+"Bu araç var olan bir profili etkinleştirmenizi ve profilleri yönetmenizi "
+"(kopyalama, silme) sağlar."
#: ../bin/draknetprofile:168
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-msgstr ""
+msgstr "Bir profili düzenlemek için öncelikle onu etkinleştirmelisiniz."
#: ../bin/draknetprofile:171
#, c-format
@@ -888,9 +895,9 @@ msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: ../bin/draknetprofile:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Clone"
-msgstr "Bağlan"
+msgstr "Kopyala"
#: ../bin/draknetprofile:173
#, c-format
@@ -900,22 +907,22 @@ msgstr "Sil"
#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "kök kullanıcıyı anonim olarak haritala"
#: ../bin/draknfs:48
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "bütün kullanıcıları anonim kullanıcı olarak haritala"
#: ../bin/draknfs:49
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı UID haritalaması yok"
#: ../bin/draknfs:50
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "gerçek uzak kök erişimine izin ver"
#: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
@@ -927,7 +934,7 @@ msgstr "/_Dosya"
#: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Write conf"
-msgstr ""
+msgstr "/_Yapılandırmaya yaz"
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
@@ -937,22 +944,22 @@ msgstr "/_Çık"
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>K"
+msgstr "<control>Q"
#: ../bin/draknfs:69 ../bin/draknfs:70 ../bin/draknfs:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_NFS Server"
-msgstr "DNS sunucuları"
+msgstr "/_NFS Sunucusu"
#: ../bin/draknfs:70 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "/_Yeniden Başlat"
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/R_eload"
-msgstr ""
+msgstr "/Y_eniden Yükle"
#: ../bin/draknfs:90
#, c-format
@@ -962,22 +969,22 @@ msgstr "NFS sunucusu"
#: ../bin/draknfs:90
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr ""
+msgstr "NFS sunucusu yeniden başlatılıyor/yükleniyor..."
#: ../bin/draknfs:91
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS sunucusu yeniden başlatılamıyor/yüklenemiyor..."
#: ../bin/draknfs:107 ../bin/draksambashare:246
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dizin Seçimi"
#: ../bin/draknfs:112 ../bin/draksambashare:251
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bir dizin olmalı."
#: ../bin/draknfs:143
#, c-format
@@ -1005,6 +1012,26 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">NFS araçları</span> bir kaç yoldan belirlenebilir:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">tekil makine:</span> çözümleyici tarafından "
+"tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiş bir alan ismi veya bir IP "
+"adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">ağ grupları:</span> NIS ağ grupları, @group "
+"olarak verilebilir.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">jokerler:</span> makine isimleri joker "
+"karakterler * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu , cs.foo.edu "
+"alanındaki tüm makinelerle eşleşir.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP ağları:</span> Eş zamanlı olarak bir IP "
+"(alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya "
+"`/255.255.252.0' ya da `/22' ağ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n"
#: ../bin/draknfs:158
#, c-format
@@ -1031,31 +1058,53 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Kullanıcı Kimlik Seçenekleri</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">kök kullanıcıyı anonim olarak haritala:</"
+"span> uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) "
+"adresine haritala.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">gerçek uzak kök erişimine izin ver:</span> "
+"kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için "
+"yararlıdır.(no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">tüm kullanıcıları anonim kullanıcıya "
+"haritala:</span> Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala "
+"(all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri "
+"v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneği kullanıcısız UID "
+"haritalamasıdır.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid ve anongid:</span> anonim hesap için "
+"uid ve gid değerlerini açıkça belirt.\n"
#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr ""
+msgstr "Eş zamanlı erişim:"
#: ../bin/draknfs:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr "Internet Bağlantısı"
+msgstr "Güvenli Bağlantı:"
#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Okunan bağlantı"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr ""
+msgstr "Alt ağaç denetimi:"
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
@@ -1064,6 +1113,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> bu seçenek IPPORT_RESERVED (1024) "
+"portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı "
+"olarak etkindir."
#: ../bin/draknfs:181
#, c-format
@@ -1073,6 +1125,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Bu NFS bölümünde ya sadece okuma "
+"veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya "
+"sisteminde değişiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak "
+"bu davranış belirlenebilir."
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
@@ -1081,6 +1137,9 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> NFS sunucusunun, NFS protokolünü "
+"ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde değişiklik "
+"yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller."
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
@@ -1089,26 +1148,29 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> güvenliği arttıran ama "
+"işlevselliği azaltan alt ağaç denetlemesini etkinleştir. Ayrıntılı bilgi "
+"için exports(5) el kitabına bakın."
#: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Information"
-msgstr "Bilgiler"
+msgstr "Bilgi"
#: ../bin/draknfs:269
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr "Dizin:"
+msgstr "Dizin"
#: ../bin/draknfs:273
#, c-format
msgid "Draknfs entry"
-msgstr ""
+msgstr "Draknfs girdisi"
#: ../bin/draknfs:282
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir NFS paylaşımı ekleyin."
#: ../bin/draknfs:356 ../bin/draksambashare:599
#, c-format
@@ -1118,7 +1180,7 @@ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
msgid "NFS directory"
-msgstr ""
+msgstr "NFS dizini"
#: ../bin/draknfs:372 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:589
#: ../bin/draksambashare:768
@@ -1127,9 +1189,9 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Dizin:"
#: ../bin/draknfs:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr "Makine ismi"
+msgstr "Makine erişimi"
#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
@@ -1139,47 +1201,47 @@ msgstr "Erişim:"
#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Kimlik Haritalaması"
#: ../bin/draknfs:376
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "Kullanıcı ID:"
+msgstr "Kullanıcı Kimliği:"
#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim kullanıcı Kimliği:"
#: ../bin/draknfs:378
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim Grup Kimliği:"
#: ../bin/draknfs:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz."
+msgstr "Lütfen paylaşılacak dizini belirtin."
#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Bu dizin oluşturulamıyor."
#: ../bin/draknfs:420
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "Makine erişimi belirtmelisiniz."
#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım Dizini"
#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Makine Jokeri"
#: ../bin/draknfs:500
#, c-format
@@ -1195,12 +1257,12 @@ msgstr "Özel Seçenekler"
#: ../bin/draksambashare:793
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen paylaşılacak dizini girin."
#: ../bin/draknfs:519
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, doğru erişimi belirlemek için düzenleme düğmesini kullanın."
#: ../bin/draknfs:534
#, c-format
@@ -1210,27 +1272,27 @@ msgstr "NFS paylaşımlarını yönet"
#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr ""
+msgstr "NFS sunucusu yeniden başlatılıyor"
#: ../bin/draknfs:577
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakNFS, NFS paylaşımlarını yönet"
#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "NFS paylaşımı eklenemedi."
#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "NFS paylaşımı değiştirilemedi."
#: ../bin/draknfs:600
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Bir NFS paylaşımı kaldırılamadı"
#: ../bin/draksambashare:65
#, c-format
@@ -1243,20 +1305,20 @@ msgid "Share name"
msgstr "Paylaşım adı"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr "Dizin değil"
+msgstr "Dizini paylaştır"
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#: ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Yorum"
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Göz atılabilir"
#: ../bin/draksambashare:76
#, c-format
@@ -1269,45 +1331,45 @@ msgid "Writable"
msgstr "Yazılabilir"
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Oluştur"
+msgstr "Maske oluştur"
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr "Tüm yedekler geri alınsın"
+msgstr "Dizin maskesi"
#: ../bin/draksambashare:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr "Oku"
+msgstr "Listeyi oku"
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
#: ../bin/draksambashare:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr "Yaz"
+msgstr "Listeyi yaz"
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr "Kullanıcı ekle"
+msgstr "Yöneticiler"
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid users"
-msgstr "Kullanıcı ekle"
+msgstr "Geçerli kullanıcılar"
#: ../bin/draksambashare:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
-msgstr "Yetkiler"
+msgstr "İzinleri Devral"
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr "Dosyaları gizle"
+msgstr "Noktalı dosyaları gizle"
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
@@ -1315,24 +1377,24 @@ msgid "Hide files"
msgstr "Dosyaları gizle"
#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preserve case"
-msgstr "Tercihler"
+msgstr "Durumu koru"
#: ../bin/draksambashare:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr "Yazıcınızın modeli"
+msgstr "Oluşturma kipine zorla"
#: ../bin/draksambashare:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr "Çalışma grubu"
+msgstr "Grubu zorla"
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr "Öntanımlı kullanıcı"
+msgstr "Ön tanımlı durum"
#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
@@ -1350,25 +1412,25 @@ msgid "Printable"
msgstr "Yazılabilir"
#: ../bin/draksambashare:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr "Komut"
+msgstr "Yazdırma komutu"
#: ../bin/draksambashare:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr "Komut"
+msgstr "LPQ komutu"
#: ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr ""
+msgstr "Konuk tamam"
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
#: ../bin/draksambashare:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit permissions"
-msgstr "Yetkiler"
+msgstr "İzinleri devral"
#: ../bin/draksambashare:128
#, c-format
@@ -1376,45 +1438,45 @@ msgid "Printing"
msgstr "Yazdırılıyor"
#: ../bin/draksambashare:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr "Kart modeli:"
+msgstr "Oluşturma kipi"
#: ../bin/draksambashare:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr "Telnet Sunucu"
+msgstr "Araç sürücüsünü kullan"
#: ../bin/draksambashare:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr "Listeyi Sil"
+msgstr "Listeyi Oku"
#: ../bin/draksambashare:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr "Yaz"
+msgstr "Listeyi Yaz"
#: ../bin/draksambashare:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr "Grup"
+msgstr "Grubu Zorla"
#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup oluşturmaya zorla"
#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Samba Server"
-msgstr "Web Sunucu"
+msgstr "/_Samba Sunucusu"
#: ../bin/draksambashare:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Configure"
-msgstr "Yapılandır"
+msgstr "/_Yapılandır"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
@@ -1422,9 +1484,9 @@ msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"
#: ../bin/draksambashare:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Samba Documentation"
-msgstr "Oyun Konsolu"
+msgstr "/_Samba Belgeleri"
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
#, c-format
@@ -1442,19 +1504,20 @@ msgid "/_About..."
msgstr "/_Hakkında..."
#: ../bin/draksambashare:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Draksambashare"
-msgstr "Samba sunucu"
+msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:196
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva ürünüdür"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
+"Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi sağlayan bir araçtır."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
@@ -1466,16 +1529,21 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
+"Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.Tuncay YENİAY "
+"<tuncayyeniay@mynet.com> , 2002.Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr> , 2001."
+"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.Erçin EKER <erc.caldera@gmx."
+"net> , 2003.Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007Atilla ÖNTAŞ "
+"<atilla_ontas@hotmail.com> , 2008\n"
#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr ""
+msgstr "Samba sunucusu yeniden başlatılıyor/yükleniyor..."
#: ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Samba sunucusu yeniden başlatılımıyor/yüklenemiyor"
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568
#: ../bin/draksambashare:689
@@ -1484,19 +1552,19 @@ msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: ../bin/draksambashare:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
-msgstr "Samba sunucu"
+msgstr "DrakSamba girdi ekleyin"
#: ../bin/draksambashare:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a share"
-msgstr "Samba sunucu"
+msgstr "Bir paylaşım ekleyin"
#: ../bin/draksambashare:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Yazıcının ismi"
+msgstr "Paylaşımın ismi:"
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588
#: ../bin/draksambashare:769
@@ -1510,48 +1578,51 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"Zaten var olan isimle veya boş isimle paylaştır, lütfen bir başka isim seçin."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Dizin oluşturulamıyor. Lütfen doğru dizini girin."
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624
#: ../bin/draksambashare:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Lütfen bir paket ismi giriniz."
+msgstr "Lütfen bu paylaşım için bir açıklama girin."
#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - bir PDF oluşturucu"
#: ../bin/draksambashare:441
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
-msgstr ""
+msgstr "printers - uygun olan tüm yazıcılar"
#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Özel Yazıcı paylaşımı ekle"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
+"Bu sihirbazın hedefi, yeni bir yazıcı Samba paylaşımını kolaylıkla "
+"oluşturmaktır."
#: ../bin/draksambashare:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr "\"%s\" profili zaten mevcut!"
+msgstr "Bir PDF oluşturucu zaten var."
#: ../bin/draksambashare:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr "\"%s\" profili zaten mevcut!"
+msgstr "Yazıcılar ve print$ zaten var."
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
@@ -1561,22 +1632,22 @@ msgstr "Tebrikler"
#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Sihirbaz başarıyla yazıcı Samba paylaşımını ekledi."
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, bir Samba yazıcı paylaşımını ekleyin veya seçin."
#: ../bin/draksambashare:571
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba Yazıcı girdisi"
#: ../bin/draksambashare:584
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıcı paylaşımı"
#: ../bin/draksambashare:587
#, c-format
@@ -1584,44 +1655,44 @@ msgid "Printer name:"
msgstr "Yazıcı adı:"
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr "Yaz"
+msgstr "Yazılabilir:"
#: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr "Gözat"
+msgstr "Göz atılabilir:"
#: ../bin/draksambashare:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr "Internet erişimi"
+msgstr "Yazıcı erişimi"
#: ../bin/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Konuk tamam:"
#: ../bin/draksambashare:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr "Kart modeli:"
+msgstr "Oluşturma kipi:"
#: ../bin/draksambashare:610
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr ""
+msgstr "Yazıcı komutu"
#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "Yazdırma komutu:"
#: ../bin/draksambashare:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr "Komut"
+msgstr "LPQ komutu:"
#: ../bin/draksambashare:614
#, c-format
@@ -1631,42 +1702,42 @@ msgstr "Yazdırma:"
#: ../bin/draksambashare:630
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "oluşturma kipi rakamsal olmalıdır. örnek: 0755."
#: ../bin/draksambashare:692
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba girdisi"
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir Samba paylaşımı ekleyin veya seçin."
#: ../bin/draksambashare:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr "Samba sunucu"
+msgstr "Samba kullanıcı erişimi"
#: ../bin/draksambashare:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr "Temel seçenekler"
+msgstr "Maske seçenekleri"
#: ../bin/draksambashare:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr "Görüntü yapılandırması"
+msgstr "Görüntü seçenekleri"
#: ../bin/draksambashare:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr "Dizin değil"
+msgstr "Samba paylaşım dizini"
#: ../bin/draksambashare:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr "Paylaşım adı"
+msgstr "Paylaşım ismi:"
#: ../bin/draksambashare:773
#, c-format
@@ -1678,16 +1749,18 @@ msgstr "Genel :"
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
+"Maske oluşturma, oluşturma kipi ve dizin maskesi rakamsal olmalıdır. örnek: "
+"0755."
#: ../bin/draksambashare:804
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen şu Samba kullanıcısını oluşturun: %s"
#: ../bin/draksambashare:916
#, c-format
msgid "Add Samba user"
-msgstr ""
+msgstr "Samba kullanıcısı ekle"
#: ../bin/draksambashare:931
#, c-format
@@ -1697,32 +1770,32 @@ msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
#: ../bin/draksambashare:933
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Kullanıcı adı:"
+msgstr "Kullanıcı ismi:"
#: ../bin/draksambashare:934
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+msgstr "Şifre:"
#: ../bin/draksambashare:1048
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - birincil alan denetleyicisi"
#: ../bin/draksambashare:1049
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Tekil - tekil sunucu"
#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Sihirbazı"
#: ../bin/draksambashare:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Posta uyarı yapılandırması"
+msgstr "Samba sunucusu yapılandırma Sihirbazı"
#: ../bin/draksambashare:1058
#, c-format
@@ -1730,11 +1803,13 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba sunucunuzun bir dosya ve Linux dışı sistemleri çalıştıran iş "
+"istasyonları için yazıcı sunucusu olarak davranmasına izin verir."
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC sunucusu: birincil alan denetleyicisi"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -1742,12 +1817,15 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"PDC olarak ayarlanan sunucu, alan üzerinden Windows yetkilendirmesinden "
+"sorumludur."
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Tek sunucu yüklemeleri arka uç olarak smbpasswd veya tdbsam kullanabilirler"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -1755,26 +1833,28 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur <pdc "
+"ismi>. Bu isim diğer sunucular tarafından algılanacaktır."
#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Wins desteği:"
#: ../bin/draksambashare:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr "Kullanıcı ekle"
+msgstr "yöneticiler:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../bin/draksambashare:1093
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr ""
+msgstr "Os seviyesi:"
#: ../bin/draksambashare:1093
#, c-format
@@ -1785,41 +1865,46 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"Genel os seviyesi seçeneği, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi "
+"işletim sistemi seviyesini taklit edeceğeni belirler. Samba' nın bir seçimi "
+"kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki işletim "
+"sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst değeri belirleyebilirsiniz. Örn: os "
+"level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1097
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Alan yanlış."
#: ../bin/draksambashare:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Çalışma grubu"
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba' nın hizmet edeceği Windows Çalışma Grubu' nu bilmesi gerekiyor."
#: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Çalışma grubu"
+msgstr "Çalışma grubu:"
#: ../bin/draksambashare:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr "Makine adı:"
+msgstr "Netbios ismi:"
#: ../bin/draksambashare:1116
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma Grubu yanlış."
#: ../bin/draksambashare:1123 ../bin/draksambashare:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security mode"
-msgstr "Yazıcınızın modeli"
+msgstr "Güvenlik kipi"
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -1827,11 +1912,14 @@ msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""
+"Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuşmasını takiben bir oturum açma istemi "
+"gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar."
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""
+"Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir."
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -1840,16 +1928,19 @@ msgid ""
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
msgstr ""
+"Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir "
+"hesap deposunda depolanmasını sağlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap "
+"deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaştırılır."
#: ../bin/draksambashare:1134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hosts allow"
-msgstr "Makine ismi"
+msgstr "İzin verilen makineler"
#: ../bin/draksambashare:1139
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Etiketi."
#: ../bin/draksambashare:1139
#, c-format
@@ -1857,21 +1948,22 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Etiket, bu sunucunun Windows iş istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir."
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket."
#: ../bin/draksambashare:1148
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu Etiketi yanlış."
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Günlük Kaydı"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
@@ -1879,36 +1971,42 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"Günlük dosyası: dosya kullan. %m, bağlanan her makine için ayrı günlük "
+"dosyası kullanmak için."
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
+"Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi "
+"<= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
+"Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb "
+"cinsinden)."
#: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr "Profiller"
+msgstr "Günlük dosyası:"
#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Azami günlük boyutu:"
#: ../bin/draksambashare:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr "Seviye"
+msgstr "Günlük seviyesi:"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
+msgstr "Sihirbaz, Samba yapılandırmasını yapmak için şu verileri topladı:"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
@@ -1916,6 +2014,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine "
+"tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
@@ -1923,46 +2023,49 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
+"Önceden bazı paylaşımlar oluşturmuşsanız, bunlar bu yapılandırmada "
+"görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' "
+"aracını çalıştırın."
#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Samba type:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba türü:"
#: ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu etiketi:"
#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Unix Karakter Kümesi:"
#: ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dos Karakter Kümesi:"
#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Display Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm Karakter Kümesi:"
#: ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
+msgstr "Sihirbaz, Samba sunucusunu başarıyla yapılandırdı."
#: ../bin/draksambashare:1254
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Samba sihirbazı beklenmeyen biçimde başarısız oldu:"
#: ../bin/draksambashare:1268
#, c-format
@@ -1972,27 +2075,27 @@ msgstr "Samba ayarlarını yönetin"
#: ../bin/draksambashare:1356
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Samba paylaşımını düzenleme başarısız oldu."
#: ../bin/draksambashare:1365
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Samba paylaşımını kaldırma başarısız oldu."
#: ../bin/draksambashare:1372
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya paylaşımı"
#: ../bin/draksambashare:1387
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenleme başarısız oldu."
#: ../bin/draksambashare:1396
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırma başarısız oldu."
#: ../bin/draksambashare:1403
#, c-format
@@ -2002,17 +2105,17 @@ msgstr "Yazıcılar"
#: ../bin/draksambashare:1415
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı eklenemedi."
#: ../bin/draksambashare:1424
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı parolası değiştirilemedi."
#: ../bin/draksambashare:1436
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı silinemedi."
#: ../bin/draksambashare:1441
#, c-format
@@ -2022,12 +2125,12 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr ""
+msgstr "Samba Kullanıcıları"
#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Samba sunucunuzu yapılandırın"
#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
@@ -2035,45 +2138,47 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
+"Bu aracı ilk kez çalıştırıyorsunuz.\n"
+"Temel bir Samba sunucusu yapılandırmak için bir sihirbaz belireceketir."
#: ../bin/draksambashare:1466
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba, Samba paylaşımlarını yönetin"
#: ../bin/net_applet:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
-msgstr "Ağ arabirimi"
+msgstr "Ağ, %s ara birimi üzerinde çalışıyor."
#: ../bin/net_applet:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "IP adresi: %s"
#: ../bin/net_applet:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gateway: %s"
-msgstr "Ağ geçiti:"
+msgstr "Ağ geçidi: %s"
#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
-msgstr ""
+msgstr "%s üzerine bağlanıldı (bağlantı seviyesi: %d %%)."
#: ../bin/net_applet:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
-msgstr "Ağ arabirimi"
+msgstr "Ağ, %s ara birimi üzerinde çalışmıyor."
#: ../bin/net_applet:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n"
-"Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın"
+"Mandriva Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın"
#: ../bin/net_applet:107 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
@@ -2086,19 +2191,19 @@ msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s bağlantısını Kes"
#: ../bin/net_applet:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor Network"
-msgstr "Ağ ile Geri Al"
+msgstr "Ağı İzle"
#: ../bin/net_applet:111
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Kablosuz ağları yönet"
#: ../bin/net_applet:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
-msgstr "Bağlantıları yönet"
+msgstr "VPN bağlantılarını yönet"
#: ../bin/net_applet:117
#, c-format
@@ -2106,9 +2211,9 @@ msgid "Configure Network"
msgstr "Ağı Yapılandır"
#: ../bin/net_applet:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Watched interface"
-msgstr "arayüzler"
+msgstr "İzlenen ara birimler"
#: ../bin/net_applet:120 ../bin/net_applet:121 ../bin/net_applet:123
#, c-format
@@ -2118,7 +2223,7 @@ msgstr "Otomatik algıla"
#: ../bin/net_applet:128
#, c-format
msgid "Active interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin ara birimler"
#: ../bin/net_applet:152
#, c-format
@@ -2128,34 +2233,34 @@ msgstr "Profiller"
#: ../bin/net_applet:162 ../lib/network/connection.pm:225
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VPN connection"
-msgstr "LAN bağlantısı"
+msgstr "VPN bağlantısı"
#: ../bin/net_applet:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network connection"
-msgstr "Ağ Seçenekleri"
+msgstr "Ağ bağlantısı"
#: ../bin/net_applet:425
#, c-format
msgid "More networks"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla ağ"
#: ../bin/net_applet:452
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı otomatik kipi"
#: ../bin/net_applet:457
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Her açılışta çalıştır"
#: ../bin/net_applet:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless networks"
-msgstr "Kablosuz bağlantı"
+msgstr "Kablosuz ağlar"
#: ../bin/net_applet:469 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
@@ -2180,7 +2285,7 @@ msgstr "Genel istatistikler"
#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Instantaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdiki"
#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
@@ -2222,7 +2327,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan ve gönderilenler için aynı çizelgeyi kullan"
#: ../bin/net_monitor:119
#, c-format
@@ -2299,17 +2404,17 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
-"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir"
+"Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınızı kullanıyor olabilir"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Bağlanıldı"
+msgstr "Bağlandı"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Bağlanılamadı"
+msgstr "Bağlı değil"
#: ../bin/net_monitor:479
#, c-format
@@ -2324,17 +2429,17 @@ msgstr "Bilinmeyen bağlantı türü"
#: ../lib/network/connection.pm:158
#, c-format
msgid "Network access settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ erişimi ayarları"
#: ../lib/network/connection.pm:159
#, c-format
msgid "Access settings"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim ayarları"
#: ../lib/network/connection.pm:160
#, c-format
msgid "Address settings"
-msgstr ""
+msgstr "Adres ayarları"
#: ../lib/network/connection.pm:174 ../lib/network/connection.pm:194
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216
@@ -2342,7 +2447,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:572
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
-msgstr ""
+msgstr "Listelenmemiş - elle düzenle"
#: ../lib/network/connection.pm:227 ../lib/network/connection/cable.pm:41
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:43 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
@@ -2354,42 +2459,42 @@ msgstr "Hiçbiri"
#: ../lib/network/connection.pm:239
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantıyı yönetmek için kullanıcılara izin ver"
#: ../lib/network/connection.pm:240
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantıyı açılışta başlat"
#: ../lib/network/connection.pm:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Metric"
-msgstr "Metric"
+msgstr "Metrik"
#: ../lib/network/connection.pm:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
-msgstr "(%s portunda algılandı)"
+msgstr "%s ara biriminde bağlantı algılandı"
#: ../lib/network/connection.pm:312 ../lib/network/connection/ethernet.pm:288
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ara biriminde bağlantı yuvası kaybedildi"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Kablo"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cable modem"
-msgstr "Kart modeli:"
+msgstr "Kablo modem"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
-msgstr ""
+msgstr "BPALogin kullan (Telstra için gereklidir)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597
#, c-format
@@ -2411,45 +2516,43 @@ msgstr "Hesap Parolası"
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:66
#, c-format
msgid "Access Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim Noktası İsmi"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
msgid "Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi Diş"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi Diş Çevirmeli Ağı"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış PIN sayısı biçimi: 4 basamaklı olmalı"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
-msgstr ""
+msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:105
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
-msgstr ""
+msgstr "PIN sayısı"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
-msgstr "Ayrılamıyor: %s"
+msgstr "%s aygıtı açılamıyor"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Lütfen size gereken tüm seçenekleri işaretleyiniz.\n"
+msgstr "SIM kartınızın takılıp takılmadığını denetleyiniz."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:224
#, c-format
@@ -2457,26 +2560,29 @@ msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
+"Yanlış PIN kodu girdiniz.\n"
+"PIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı "
+"kilitleyebilir!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
msgid "Satellite (DVB)"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu (DVB)"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr ""
+msgstr "Bağdaştırıcı kartı"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr ""
+msgstr "Net demux"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
@@ -2486,22 +2592,23 @@ msgstr "PID"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11
#, c-format
msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Virtual interface"
-msgstr "Ağ arabirimi"
+msgstr "Sanal ara birim"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
+"Seçili aygıt için ağ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Elle yapılandır"
+msgstr "Elle yapılandırma"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70
#, c-format
@@ -2509,9 +2616,9 @@ msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Otomatik IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP settings"
-msgstr "PLL Ayarı:"
+msgstr "IP ayarları"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:137
#, c-format
@@ -2519,53 +2626,58 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin."
+msgstr ""
+"Lütfen bu makine için gerekli IP değerlerini girin.\n"
+"Her parça noktalı ondalık değer şeklindeki bir IP \n"
+"adresi olarak girilmelidir. (örneğin: 1.2.3.4)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:646
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Ağ geçiti"
+msgstr "Ağ geçidi"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
-msgstr "DHCP sunucu IP'si"
+msgstr "DHCP yoluyla DNS sunucularını al"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "DNS server 1"
-msgstr "DNS sunucu 1"
+msgstr "DNS sunucusu 1"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DNS server 2"
-msgstr "DNS sunucu 2"
+msgstr "DNS sunucusu 2"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
#, c-format
msgid "Search domain"
-msgstr "Alan adı Ara"
+msgstr "Arama Alanı"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
+"Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiş bir makine ismine "
+"ayarlıdır"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)"
+msgstr "DHCP zaman aşımı (saniyede)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP yoluyla YP sunucularını al"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP yoluyla NTPD sunucularını al"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
@@ -2575,7 +2687,7 @@ msgstr "DHCP makine adı"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfır yapılandırmaya dönüş yapma (169.254.0.0. ağı)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:168
#, c-format
@@ -2583,14 +2695,14 @@ msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr "Geçit(Gateway) adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"
+msgstr "Net maskesi adresi 255.255.224.0 biçiminde olmalıdır"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: %s IP adresi genellikle rezerve edilmiş olur!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:184
#, c-format
@@ -2598,9 +2710,9 @@ msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s zaten kullanımda\n"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
-msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz."
+msgstr "Makine adını DHCP adrsinden tamamla"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:229
#, c-format
@@ -2610,32 +2722,32 @@ msgstr "Ağ Hotplugging"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:233
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6' dan IPv4 borulamayı etkinleştir"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:287
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ara biriminde bağlantı dalgalnması algılandı"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ara biriminde bir ağ adresi isteniyor. (%s protokolü)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ara biriminde bir ağ adresi alındı (%s protokolü)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "%s ara biriminde bir ağ adresi alınamadı (%s protokolü)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405
#, c-format
@@ -2661,7 +2773,7 @@ msgstr "USB"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:10
#, c-format
msgid "POTS"
-msgstr ""
+msgstr "POTS"
#. -PO: POTS means "Plain old telephone service"
#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language
@@ -2669,7 +2781,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Analog telefon modemi (POTS)"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
@@ -2785,7 +2897,7 @@ msgstr "Avusturya"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#, c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Herhangi"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
@@ -2920,7 +3032,7 @@ msgstr "Mauritius"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
msgid "Morocco"
-msgstr "Morocco"
+msgstr "Fas"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:910
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:919
@@ -3040,37 +3152,37 @@ msgstr "İngiltere"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Kablosuz"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Windows sürücüsü kullan (ndiswrapper ile)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Açık WEP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırlı WEP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 Önceden Paylaşılmış Anahtar"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 Kurumsal"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:258
#, c-format
msgid "Windows driver"
-msgstr ""
+msgstr "Windows sürücüsü"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:325
#, c-format
@@ -3078,22 +3190,24 @@ msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
+"Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF "
+"öldürme anahtarı) etkinleştirin."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless settings"
-msgstr "Kablosuz bağlantı"
+msgstr "Kablosuz ayarları"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:409
#: ../lib/network/connection_manager.pm:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operating Mode"
-msgstr "Uzman kipi"
+msgstr "İşletim Kipi"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:410
#, c-format
@@ -3123,27 +3237,29 @@ msgstr "Otomatik"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:413
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ adı (ESSID)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:415
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme kipi"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:417
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "parola"
+msgstr "Şifreleme anahtarı"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:419
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
msgstr ""
+"Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. "
+"Livebox için)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
-msgstr "Kullanıcı Adı"
+msgstr "EAP Kullanıcı İsmi/Girişi"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:428
#, c-format
@@ -3152,11 +3268,14 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
+"Giriş veya kullanıcı adı. Biçim düz metin biçimi. Bir alan\n"
+"belirtmek durumundaysanız denenmemiş bir söz dizimi kullanın\n"
+" ALAN\\kullanıcı adı"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP Password"
-msgstr "Parola"
+msgstr "EAP Parolası"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:433
#, c-format
@@ -3176,11 +3295,26 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
+" Parola: Bir söz dizisi.\n"
+"Bunun bir psk. ile aynı şey olmadığını unutmayın.\n"
+"____________________________________________________\n"
+"İLGİLİ EK BİLGİ:\n"
+"Gelişmiş Sayfasında, hangi EAP kipinin yetkilendirme\n"
+"için kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n"
+" Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n"
+"\n"
+"Otomatik algılama başarısız olursa, diğerlerinden önce PEAP TTLS bileşiğini "
+"deneyin\n"
+"Not:\n"
+"\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\n"
+"PEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n"
+" TLS kipi tamamen sertifika temellidir ve burada belirtilen kullanıcı adı\n"
+"ve parola değerlerini yok sayabilir."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "EAP araç sertifikası"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:449
#, c-format
@@ -3190,6 +3324,10 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Araç sertifikasının tam yolu ve dosya adı. Bu, sadece EAP\n"
+"sertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu, kulanıcı adı/ parola\n"
+"bileşeninin alternatifi olarak düşünülebilir.\n"
+"Not: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:453
#, c-format
@@ -3199,22 +3337,22 @@ msgstr "Ağ ID"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:454
#, c-format
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "İşleme sıklığı"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:455
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Duyarlılık eşik değeri"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate (b/s bazında)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:457
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:458
#, c-format
@@ -3229,16 +3367,27 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
+"RTS/CTS kanalın açık olduğundan emin olmak için her paket alışverişinden "
+"önce\n"
+"bir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiş nodlar veya çok "
+"sayıda etkin\n"
+"nodun olduğu durumlarda verimliliği arttırr. Bu parametre nodun gönderdiği "
+"RTS için\n"
+"ki bu da şemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu değerine eşittir, "
+"en küçük\n"
+"paket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiş veya "
+"kapalı olarak\n"
+"da ayarlayabilirsiniz."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fragmentation"
-msgstr "Oyun Konsolu"
+msgstr "Parçalanma"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:466
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "iwconfig komutu ek argümanları"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467
#, c-format
@@ -3249,12 +3398,17 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
+"Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine "
+"adı olarak eklenir).\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "iwspy komutu ek argümanları"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
@@ -3267,11 +3421,18 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwspy, kablosuz ağdaki adresleri listelemek ve bunların her birinin\n"
+"bağlantı bilgisinin okunma kalitesini belirlemek için kullanılır.\n"
+"\n"
+"Bu bilgi /proc/net/wireless içinde yer alanla aynıdır:\n"
+"bağlantının kalitesi, sinyal gücü ve dalgalanma seviyesi.\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için iwspy(8) el kitabına bakın."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "iwpriv komutu ek argümanları"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:485
#, c-format
@@ -3290,27 +3451,40 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwpriv, bir kablosuz ağ ara birimindeki isteğe bağlı (kişisel) "
+"parametreleri\n"
+"kurmayı mümkün kılar.\n"
+"\n"
+"iwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu "
+"genel\n"
+"olanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n"
+"\n"
+"Teoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü "
+"komutların\n"
+"nasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n"
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP Protocol"
-msgstr "Protokol"
+msgstr "EAP Protokolü"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Otomatik algıla"
+msgstr "Otomatik Algıla"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
#, c-format
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WPA"
-msgstr "PAP"
+msgstr "WPA"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:499
#, c-format
@@ -3318,21 +3492,23 @@ msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""
+"Otomatik Algılama önerilir. Çünkü ilk önce WPA sürüm 2 kullanılır ve\n"
+"WPA sürüm 1' e geri dönülebilir."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP Mode"
-msgstr "Kip"
+msgstr "EAP Kipi"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PEAP"
-msgstr "PAP"
+msgstr "PEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
@@ -3340,44 +3516,44 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MSCHAPV2"
-msgstr "CHAP"
+msgstr "MSCHAPV2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "OTP"
-msgstr ""
+msgstr "OTP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:504
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
-msgstr ""
+msgstr "EAP key_mgmt"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
#, c-format
@@ -3385,11 +3561,13 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
+"Kabul edilen yetkilendirilmiş anahtar yönetim protokollerinin listesi.\n"
+"Muhtemel değerler: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr ""
+msgstr "EAP dışsal kimliği"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
#, c-format
@@ -3398,11 +3576,14 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""
+"EAP için anonim kimlik söz dizisi: Farklı borulanmış kimlikleri,\n"
+"(örn. TTLS) destekleyen EAP türleri için şifrelenmemiş kimlik\n"
+"olarak kullanılır."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
#, c-format
msgid "EAP phase2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP phase2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
@@ -3412,11 +3593,15 @@ msgid ""
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""
+"TLS borulama parametreleri ile iç yetkilendirme.\n"
+"girdi, alan-değerli parametreler ile söz dizisidir. Örnekler:\n"
+"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
+"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:519
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "EAP CA sertifikası"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
#, c-format
@@ -3431,7 +3616,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr ""
+msgstr "EAP sertifikası özne eşleşmesi"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:528
#, c-format
@@ -3446,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#, c-format
msgid "EAP extra directives"
-msgstr ""
+msgstr "EAP ek yönergeleri"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535
#, c-format
@@ -3469,7 +3654,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
-msgstr ""
+msgstr "Bir şifreleme anahtarı gerekli."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562
#, c-format
@@ -3477,6 +3662,8 @@ msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""
+"Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 "
+"onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568
#, c-format
@@ -3484,6 +3671,8 @@ msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
msgstr ""
+"WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter "
+"uzunluğunda olmalıdır."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
#, c-format
@@ -3491,6 +3680,8 @@ msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
+"Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 2.46 GHz frekans "
+"için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:581
#, c-format
@@ -3498,26 +3689,28 @@ msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
+"Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 11Ms için \"11M\") "
+"veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim noktası dolaşımına izin ver"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:712
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr " \"%s\" kablosuz ağı %s ara birimi üzerinde bağlandı"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:713
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ara birimindeki kablosuz ağ bağlantısı kaybedildi."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DSL"
-msgstr "SSL"
+msgstr "DSL"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:765
#, c-format
@@ -3532,6 +3725,10 @@ msgid ""
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
+"ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle "
+"desteklenmemektedir.\n"
+"\n"
+"http://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
@@ -3539,16 +3736,18 @@ msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""
+"Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı "
+"sorunu sebebiyle desteklenmemektedir."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
-msgstr ""
+msgstr "CAPI üzerinden DSL"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Değişen Makine Yapılandırma Protokolü (DHCP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
@@ -3558,82 +3757,82 @@ msgstr "Elle TCP/IP yapılandırması"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Noktadan Noktaya Borulama Protokolü (PPTP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet üzerinden PPP (PPPoE)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:191
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM üzerinden PPP (PPPoA)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:231
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal Yol Kimliği (VPI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:232
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal Şebek Kimliği (VCI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "%s paketi kuruluyor"
+msgstr "Paketler (%s) kurulamıyor!"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:72
#: ../lib/network/connection_manager.pm:87 ../lib/network/netconnect.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr "Yapılandırılıyor..."
+msgstr "Aygıt yapılandırılıyor..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:77
#: ../lib/network/connection_manager.pm:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network settings"
-msgstr "Yerel Ağ adresi"
+msgstr "Ağ ayarları"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:78
#: ../lib/network/connection_manager.pm:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr "Ayrıntılı bilgi"
+msgstr "Ağ ayarlarını girin"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlan..."
+msgstr "Bağlanıyor..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Bağlantıyı Kes..."
+msgstr "Bağlantı kesiliyor..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:260
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:261
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal direnci"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:262
#, c-format
msgid "Encryption"
-msgstr "Şifrele"
+msgstr "Şifreleme"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/netconnect.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr "Ağ taranıyor..."
+msgstr "Ağlar için tarama yapılıyor..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:355 ../lib/network/drakroam.pm:116
#, c-format
@@ -3648,7 +3847,7 @@ msgstr "Bağlan"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Web Sunucu"
+msgstr "Web Sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
@@ -3658,37 +3857,37 @@ msgstr "Alan adı Sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
-msgstr "SSH sunucu"
+msgstr "SSH sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP sunucu"
+msgstr "FTP sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
-msgstr "Posta sunucusu"
+msgstr "Posta Sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
-msgstr "POP ve IMAP Sunucu"
+msgstr "POP ve IMAP Sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
-msgstr "Telnet Sunucu"
+msgstr "Telnet Sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Dosya Paylaşımı (SMB)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
-msgstr "CUPS sunucu"
+msgstr "CUPS sunucusu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
@@ -3698,23 +3897,23 @@ msgstr "Echo isteği (ping)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:71
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Mobile aygıt eşleştirmesi"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:80
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Port tarama algılaması"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 ../lib/network/drakfirewall.pm:181
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall configuration"
-msgstr "Elle yapılandır"
+msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırması"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
@@ -3727,7 +3926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"drakfirewall yapılandırma aracı\n"
"\n"
-"Bu araç Mandriva Linux makinanız için kişisel bir ateş duvarı yapılandırır.\n"
+"Bu araç Mandriva Linux makineniz için kişisel bir ateş duvarı yapılandırır.\n"
"Güçlü bir ateş duvarı çözümü için özelleştirilmiş Mandriva Security "
"Firewall\n"
"dağıtımına bakın."
@@ -3749,7 +3948,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/shorewall.pm:164
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "AteşDuvarı"
+msgstr "Güvenlik Duvarı"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:201
#, c-format
@@ -3763,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"Bilgi için /etc/services dosyasına bakın."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
@@ -3771,9 +3970,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
-"Geçersiz port girildi: %s.\n"
-"Port 65535 ile 1 arasında olmak şartıyla\n"
-"\"port/tcp\" veya \"port/udp\" uygun biçimlerdir."
+"Geçersiz prot verilmiş:%s.\n"
+"Geçerli biçem \"port/tcp\" veya \"port/udp\" şeklinde\n"
+"olmalı ve port 1 ile 65535 arasında bulnmalıdır.\n"
+"\n"
+"Ayrıca bir port aralığı da tanımlayabilirsiniz. (örn.: 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:217
#, c-format
@@ -3783,7 +3984,7 @@ msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:218
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr "Hepsi (ateşduvarı yok)"
+msgstr "Her şey (güvenlik duvarı yok)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:220
#, c-format
@@ -3793,7 +3994,7 @@ msgstr "Diğer portlar"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:221
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik duvarı iletilerini sistem günlük kayıtlarında göster."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:263
#, c-format
@@ -3802,11 +4003,14 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
+"Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise erişmeye çalıştığında "
+"uyarı alabilirsiniz.\n"
+"Lütfen hangi ağ işlemlerinin izlenmesini istediğiniz seçin."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı kullan"
#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
@@ -3816,7 +4020,7 @@ msgstr "Hiçbir aygıt bulunamadı"
#: ../lib/network/drakroam.pm:61
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Makine adı \"%s\" olarak değişti"
#: ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
@@ -3831,7 +4035,7 @@ msgstr "Yapılandır"
#: ../lib/network/drakroam.pm:117 ../lib/network/netcenter.pm:96
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Tazele"
+msgstr "Yenile"
#: ../lib/network/drakroam.pm:128 ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -3839,64 +4043,64 @@ msgid "Wireless connection"
msgstr "Kablosuz bağlantı"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VPN configuration"
-msgstr "CUPS yapılandırması"
+msgstr "VPN yapılandırması"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
-msgstr "Yeni boyutu belirtin"
+msgstr "VPN türünü seçin"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Araçlar başlatılıyor ve %s için aygıtlar algılanıyor..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr "Bilinmeyen bağlantı türü"
+msgstr "%s bağlantı türü başlatılamıyor!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen, var olan bir VPN bağlantısı seçin veya yeni bir isim girin."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr "Bağlantınız test ediliyor..."
+msgstr "Yeni bir bağlantı yapılandır..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New name"
-msgstr "Gerçek adı"
+msgstr "Yeni isim"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Var olan bir bağlantıyı seçmeli veya yeni bir isim girmelisiniz."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr "Lütfen WebDAV sunucusu URL'ini giriniz"
+msgstr "Lütfen, gerekli anahtar(lar)ı girin"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr "%s yansısı ile iletişim kurulamıyor"
+msgstr "Lütfen, VPN bağlantınız için ayarları girin"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantıyı şimdi başlatmak ister misiniz?"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection failed."
-msgstr "Bağlantı adı"
+msgstr "Bağlantı başarısız."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
@@ -3908,21 +4112,27 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
+"VPN bağlantısı şu anda yapılandırıldı.\n"
+"\n"
+"Bu VPN bağlantısı birağ bağlantısı ile birlikte otomatik olarak "
+"başlatılabilir.\n"
+"Bu, ağ bağlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN bağlantısını seçerek "
+"yapılabilir.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Paylaşımsız"
+msgstr "Port tarama"
#: ../lib/network/ifw.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr "Servis _türü:"
+msgstr "Hizmet saldırısı"
#: ../lib/network/ifw.pm:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Parola (tekrar)"
+msgstr "Parola kırma"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -3932,52 +4142,52 @@ msgstr "Yeni bağlantı"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" saldırısı"
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s tarafından bir port tarama saldırısı yapılmaya çalışıldı."
#: ../lib/network/ifw.pm:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr "Bu olay değiştirildi."
+msgstr "%s hizmeti, %s tarafından saldırıya uğradı."
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s tarafından bir şifre kırma saldırısı yapılmaya çalışıldı."
#: ../lib/network/ifw.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr "İnternetten çıkılıyor "
+msgstr "%s, %s hizmetine bağlanıyor."
#: ../lib/network/ifw.pm:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "Bu olay değiştirildi."
+msgstr "Bir \"%s\" saldırısı %s tarafından yapılmaya çalışıldı."
#: ../lib/network/ifw.pm:148
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" uygulaması ağda bir hizmeti (%s) etkinleştirmeye çalışıyor."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "port %d"
-msgstr "Bildir"
+msgstr "port %d"
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613
#: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Manual"
-msgstr "Elle Ayar"
+msgstr "Elle"
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
@@ -3993,17 +4203,17 @@ msgstr "Otomatik"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ndiswrapper sürücüsünü destekleyen herhangi bir aygıt yok!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen Windows sürücü dosyasını (.inf dosyası) seçin"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ndiswrapper sürücüsü kurulamıyor!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
@@ -4011,53 +4221,55 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
+"Seçili aygıt zaten %s sürücüsü tarafından yapılandırılmış.\n"
+"Gerçekten ndiswrapper sürücüsünü kullanmak istiyor musunuz?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "ndiswrapper modulü yüklenemiyor!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr ""
+msgstr "ndiswrapper ara birimi bulunamıyor!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
-msgstr "Bir X sunucusu seçiniz"
+msgstr "Bir ndiswrapper sürücüsü seçin"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ndiswrapper sürücüsü %s kullan"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install a new driver"
-msgstr "Dahili posta sunucusu"
+msgstr "Yeni bir sürücü kur"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aygıt seç:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:36
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Ağ & İnternet "
+msgstr "Ağ Merkezi"
#: ../lib/network/netcenter.pm:80 ../lib/network/netconnect.pm:210
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ağınızı seçin"
#: ../lib/network/netcenter.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
-msgstr "Ağ ile Geri Al"
+msgstr "İzle"
#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
@@ -4073,7 +4285,7 @@ msgstr "Elle seçim"
#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "İçsel ISDN kartı"
+msgstr "Tümleşik ISDN kartı"
#: ../lib/network/netconnect.pm:68
#, c-format
@@ -4097,7 +4309,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:121
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Ağ & İnternet Yapılandırması"
+msgstr "Ağ ve İnternet Yapılandırması"
#: ../lib/network/netconnect.pm:126
#, c-format
@@ -4106,24 +4318,24 @@ msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin"
#: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358
#: ../lib/network/netconnect.pm:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin"
+msgstr "Yapılandırmak istediğiniz ağ ara birimini seçin:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bağlantı türü için herhangi bir aygıt bulunamadı."
#: ../lib/network/netconnect.pm:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Ağ Yapılandırması"
+msgstr "Donanım Yapılandırması"
#: ../lib/network/netconnect.pm:200
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen hizmet sağlayıcınızı seçin:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:247
#, c-format
@@ -4131,11 +4343,13 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
+"Lütfen bağlantı protokolünüzü seçin.\n"
+"Ne olduğunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun."
#: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı denetimi"
#: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714
#, c-format
@@ -4160,22 +4374,22 @@ msgstr "Kişisel telefon numaranız"
#: ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Servis sağlayıcı adı"
+msgstr "Hizmet sağlayıcı adı (örn.: sağlayıcı.net)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası"
+msgstr "Hizmet sağlayıcının telefon numarası"
#: ../lib/network/netconnect.pm:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr "1. Alan adı sunucusu"
+msgstr "Hizmet Sağlayıcı DNS adresi 1 (isteğe bağlı)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr "2. Alan adı sunucusu"
+msgstr "Hizmet Sağlayıcı DNS adresi 2 (isteğe bağlı)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
@@ -4220,12 +4434,12 @@ msgstr "Kartın IO_1 değeri"
#: ../lib/network/netconnect.pm:361 ../lib/network/netconnect.pm:366
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Dışsal ISDN modem"
+msgstr "Harici ISDN modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:394
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Bir aygıt seçiniz"
+msgstr "Bir aygıt seçin!"
#: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413
#: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456
@@ -4251,8 +4465,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n"
"\n"
-"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek "
-"sorundasınız.\n"
+"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" değerlerini bilmek "
+"zorundasınız.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:418
#, c-format
@@ -4276,6 +4490,9 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
+"Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha "
+"fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak "
+"istersiniz?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:456
#, c-format
@@ -4289,12 +4506,12 @@ msgid ""
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Servis sağlayıcınızı seçin.\n"
-" Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin."
+"Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin."
#: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provider:"
-msgstr "Profil: "
+msgstr "Sağlayıcı:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:481
#, c-format
@@ -4306,14 +4523,14 @@ msgstr ""
"http://www.linmodems.org adresine bir göz gezdirin."
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin"
+msgstr "Yapılandırmak istediğiniz modemi seçin:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:502
#, c-format
msgid "Modem"
-msgstr "Model"
+msgstr "Modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:537
#, c-format
@@ -4321,9 +4538,9 @@ msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz"
#: ../lib/network/netconnect.pm:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select your provider:"
-msgstr "Yazıcı makarasını seçin"
+msgstr "Lütfen sağlayıcınızı seçin:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:590
#, c-format
@@ -4343,12 +4560,12 @@ msgstr "Telefon numarası"
#: ../lib/network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "Giriş ID'si"
+msgstr "Giriş Kimliği"
#: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Paremetreler"
+msgstr "Çevirmeli: IP parametreleri"
#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
@@ -4358,12 +4575,12 @@ msgstr "IP Paremetreleri"
#: ../lib/network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Subnet mask"
-msgstr "AltAğ maskesi"
+msgstr "Alt Ağ maskesi"
#: ../lib/network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirmeli: DNS parametreleri"
#: ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
@@ -4386,34 +4603,34 @@ msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası"
+msgstr "Makine adını IP' den al"
#: ../lib/network/netconnect.pm:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "Ağ geçidi IP adresi:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatically at boot"
-msgstr "Başlangıçta Çalıştır"
+msgstr "Açılışta otomatik olarak"
#: ../lib/network/netconnect.pm:682
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem tablasındaki Ağ Programcığını kullanarak"
#: ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
+msgstr "Elle (ara birim yine de ön yüklemede etkinleştirilir.)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?"
+msgstr "Bu bağlantıyı nasıl yönetmek istersiniz?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:706
#, c-format
@@ -4454,8 +4671,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n"
-"X ortamından başlatmanız önerilir."
+"Bittikten sonra, makine ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için X "
+"ortamını yeniden başlatmanız önerilir."
#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
@@ -4464,9 +4681,9 @@ msgid ""
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
-"Yapılandırmada sorun çıktı.\n"
-"Bağlantınızı net_monitor ya da mcc üzerinden kontrol edin. Eğer bağlantınız "
-"çalışmıyorsa yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz"
+"Yapılandırma sırasında sorun oluştu.\n"
+"Bağlantınızı net_monitor ya da mcc ile denetleyin. Bağlantınız çalışmıyorsa "
+"yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz."
#: ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
@@ -4476,12 +4693,12 @@ msgstr "Sagem USB modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:767 ../lib/network/netconnect.pm:768
#, c-format
msgid "Bewan modem"
-msgstr "Bewan·PCI·modem"
+msgstr "Bewan modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
-msgstr "ECI·Hi-Focus·modem"
+msgstr "ECI·Hi-Focus modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
@@ -4511,7 +4728,7 @@ msgstr "Modem bağlantısı"
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr ""
+msgstr "DVB bağlantısı"
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
@@ -4535,9 +4752,9 @@ msgid "Network Configuration"
msgstr "Ağ Yapılandırması"
#: ../lib/network/netconnect.pm:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Zeroconf makine ismi"
+msgstr "Sıfır yapılandırma makine adı çözümlemesi"
#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
@@ -4568,8 +4785,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten "
"yapılandırılmış bir ağınız var.\n"
-"Eski yapılandırmanızın korumak için \"TAMAM\" a, yeniden Internet ve Ağ "
-"bağlantılarınızı yapılandırmak için \"İPTAL\" e basın.\n"
+"Eski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuşuna, yeniden Internet ve Ağ "
+"bağlantılarınızı yapılandırmak için İPTAL tuşuna basın.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
@@ -4595,7 +4812,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
-"%s bağlantısını yapılandıracağız.\n"
+"Şimdi, %s bağlantısını yapılandıracağız.\n"
"\n"
"\n"
"Devam etmek için \"%s\" tuşuna tıklayınız."
@@ -4622,9 +4839,9 @@ msgid "Internet connection"
msgstr "Internet Bağlantısı"
#: ../lib/network/netconnect.pm:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor"
+msgstr "%s ağ aygıtı (%s sürücüsü kullanılarak) yapılandırılıyor"
#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
@@ -4632,6 +4849,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
+"Aşağıdaki protokller bir Yerel Ağ bağlantısını yapılandırmak için "
+"kullanılabilir. Kullanmak istediğinizi seçin."
#: ../lib/network/netconnect.pm:801
#, c-format
@@ -4641,14 +4860,14 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Lütfen makinanızın ismini girin.\n"
-"Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n"
-"Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz."
+"Lütfen makinenizın ismini girin.\n"
+"Örneğin ``makineismi.alanadı.com''.\n"
+"Ağ geçidi kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz."
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıca DNS sunucusu IP adreslerini de girebilirsiniz."
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -4658,12 +4877,12 @@ msgstr "DNS sunucu adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"
#: ../lib/network/netconnect.pm:808
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Geçit(Gateway) adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır"
+msgstr "Ağ geçidi adresi 1.2.3.4 biçiminde olmalıdır"
#: ../lib/network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Ağ geçiti aygıtı"
+msgstr "Ağ geçidi aygıtı"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
@@ -4671,6 +4890,8 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Beklenemeyen bir hata oluştu:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
@@ -4683,21 +4904,23 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
+"Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://"
+"my_caching_server:8080)."
#: ../lib/network/network.pm:444
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP vekil sunucu"
+msgstr "HTTP vekil sunucusu"
#: ../lib/network/network.pm:445
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS bağlantıları için HTTP vekil sunucusu kullan"
#: ../lib/network/network.pm:446
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS vekil sunucusu"
#: ../lib/network/network.pm:447
#, c-format
@@ -4705,9 +4928,9 @@ msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP vekil sunucu"
#: ../lib/network/network.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr "%d virgül ile ayrılmış dizi"
+msgstr "Şunlar için vekil sunucu yok (virgülle ayrılmış liste):"
#: ../lib/network/network.pm:453
#, c-format
@@ -4715,9 +4938,9 @@ msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı."
#: ../lib/network/network.pm:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı."
+msgstr "Vekil sunucu http://... veya https://... olmalıdır"
#: ../lib/network/network.pm:455
#, c-format
@@ -4734,16 +4957,22 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
+"Lütfen, güvenlik duvarı tarafından korunacak ara birimleri seçin.\n"
+"\n"
+"İnternete doğrudan bağlı ara birimler seçilmelidir; ancak yerel ağa bağlı\n"
+"olanlar seçilmeyebilir.\n"
+"\n"
+"Hangi ara birimler korunsun?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:155
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Kişisel kuralları koru"
#: ../lib/network/shorewall.pm:156
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Kişisel kuralları sil"
#: ../lib/network/shorewall.pm:161
#, c-format
@@ -4752,16 +4981,19 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Güvenlik duvarı yapılandırmanız elle değiştirilmiş ve henüz kurulan \n"
+"yapılandırma ile çelişen kurallar içeriyor.\n"
+"Ne yapmak istersiniz?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı paketler (%s) gerekli ama %s donanımı için kurulamıyorlar."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı paketler (%s) gerekli ama kurulamıyorlar."
#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
#. -PO: second argument is a package media name
@@ -4769,12 +5001,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
+msgstr "Bu paketler %s içinde veya resmi %s paket dosyasında bulunabilir."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Şu bileşen bulunamadı: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156
#, c-format
@@ -4782,11 +5014,13 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Gerekli dosyalar ayrıca bu bağlantıdan da kurulabilir:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
-msgstr ""
+msgstr "Bu aygıt için donanım yazılımı dosyaları gerekiyor."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
@@ -4801,170 +5035,172 @@ msgstr "Windows bölümümü kullan"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:197
#, c-format
msgid "Select file"
-msgstr "Dosya seç"
+msgstr "Dosya seçin"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen donanım yazılımı dosyasını (örneğin: %s) seçin."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor"
+msgstr "Windows sisteminizde \"%s\" bulunamıyor!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Windows sistemi algılanamadı!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
msgid "Insert floppy"
-msgstr "disket yerleştirin"
+msgstr "Disket yerleştirin"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
-msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz"
+msgstr ""
+"%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket "
+"yerleştirin"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr "Sonraki"
+msgstr "İleri"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?"
+msgstr "Disket erişim hatası, %s aygıtı bağlanamıyor."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerekli yazılım ve sürücüler aranıyor..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Lütfen bekleyin, aygıtlar algılanıp ve yapılandırılıyor..."
+msgstr "Lütfen bekleyin, aygıt yapılandırma komutları çalıştırılıyor..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "X509 Ortak Anahtar Altyapısı"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
msgid "Static Key"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit Anahtar"
#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika Kuruluşu (CA)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key"
-msgstr "Kenya"
+msgstr "Anahtar"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "TLS control channel key"
-msgstr "Sol Kontol tuşu"
+msgstr "TLS denetleme kanal anahtarı"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar yönü"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
-msgstr "Giriş başarısız %s (hatalı şifre?)"
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola kullanarak yetkilendir"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu sertifikasını denetle"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
-msgstr "Şifreleme algoritması"
+msgstr "Şifre algoritması"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Öntanımlı"
+msgstr "Ön tanımlı"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "Şifre anahtarı boyutu"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Get from server"
-msgstr "Telnet Sunucu"
+msgstr "Sunucudan al"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gateway port"
-msgstr "Ağ geçiti"
+msgstr "Ağ geçidi portu"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote IP address"
-msgstr "IP adresi:"
+msgstr "Uzak IP adresi"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
-msgstr "Protokol"
+msgstr "TCP protokolü kullan"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal ağ aygıtı türü"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal ağ aygıtı numarası (isteğe bağlı)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı başlatılıyor..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen jetonunuzu girin"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco VPN Concentrator"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group name"
-msgstr "Grup ID"
+msgstr "Grup ismi"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
-msgstr ""
+msgstr "Grup sırrı"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
@@ -4972,232 +5208,11 @@ msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NAT Mode"
-msgstr "Kip"
+msgstr "NAT Kipi"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Düzenle"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "karşı"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Tebrikler!"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Şifreleme algoritması"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Karşı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "kimlikleme"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komut"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bayrak"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "hiçbiri"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Kip"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Seviye"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process attack"
-#~ msgstr "Servis _türü:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-#~ msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What do you want to do with this attacker?"
-#~ msgstr "Gerçekten bu oyundan çıkmak istiyor musunuz? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attack details"
-#~ msgstr "Ayrıntısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attack time: %s"
-#~ msgstr "Eylem: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network interface: %s"
-#~ msgstr "Ağ arayüzleri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attack type: %s"
-#~ msgstr "türü: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "Protokoller"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attacker IP address: %s"
-#~ msgstr "Bilgisayar IP adresi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attacker hostname: %s"
-#~ msgstr "Sunucu adı tanımlanıyor: %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service attacked: %s"
-#~ msgstr "Servis _türü:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port attacked: %s"
-#~ msgstr "Liman: %s"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Yoksay"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interactive Firewall: new service"
-#~ msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process connection"
-#~ msgstr "Kablosuz bağlantı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to open this service?"
-#~ msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remember this answer"
-#~ msgstr "Bu parolayı hatırla"
-
-#~ msgid "Gateway:"
-#~ msgstr "Ağ geçiti:"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Arayüz:"
-
-#~ msgid "Manage connections"
-#~ msgstr "Bağlantıları yönet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP configuration"
-#~ msgstr "CUPS yapılandırması"
-
-#~ msgid "DNS servers"
-#~ msgstr "DNS sunucuları"
-
-#~ msgid "Search Domain"
-#~ msgstr "Alan adı Ara"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "sabit"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Start at boot"
-#~ msgstr "Başlangıçta Çalıştır"
-
-#~ msgid "Flow control"
-#~ msgstr "Taşma kontrolü"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line termination"
-#~ msgstr "Internet konsolu"
-
-#~ msgid "Modem timeout"
-#~ msgstr "Modem zaman aşımı"
-
-#~ msgid "Use lock file"
-#~ msgstr "Kilit dosyası kullan"
-
-#~ msgid "Busy wait"
-#~ msgstr "Meşgül beklemesi"
-
-#~ msgid "Modem sound"
-#~ msgstr "Modem Ses"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Üretici"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Tanım"
-
-#~ msgid "Media class"
-#~ msgstr "Ortam sınıfı"
-
-#~ msgid "Module name"
-#~ msgstr "Modül adı"
-
-#~ msgid "Mac Address"
-#~ msgstr "Mac Adresi"
-
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Veriyolu"
-
-#~ msgid "Location on the bus"
-#~ msgstr "Veriyolundaki konum"
-
-#~ msgid "Remove a network interface"
-#~ msgstr "Bir ağ arabirimini kaldır"
-
-#~ msgid "Select the network interface to remove:"
-#~ msgstr "Kaldırmak istediğiniz ağ arabirimini seçin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Bağlantıyı Kes..."
-
-#~ msgid "Connect..."
-#~ msgstr "Bağlan..."
-
-#~ msgid "Internet connection configuration"
-#~ msgstr "Internet bağlantısı ayarları"
-
-#~ msgid "Host name (optional)"
-#~ msgstr "Makineadı (opsiyonel)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Third DNS server (optional)"
-#~ msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Configuration"
-#~ msgstr "Internet Bağlantısı Ayarları"
-
-#~ msgid "Internet access"
-#~ msgstr "Internet erişimi"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Durum:"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Paremetreler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attacker"
-#~ msgstr "Ayrıntısız"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attack type"
-#~ msgstr "türü: %s"
+msgstr "Belirli UDP portu kullan"