summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po231
1 files changed, 168 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 94934d0..5e11576 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
@@ -273,7 +274,8 @@ msgstr "Переналаштувати"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Будь ласка, оберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з Інтернетом."
+msgstr ""
+"Будь ласка, оберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з Інтернетом."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -301,7 +303,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі."
+msgstr ""
+"Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -453,8 +456,8 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"У Вашій системі немає налаштованого адаптера мережі ethernet. "
-"Скористайтесь, будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів."
+"У Вашій системі немає налаштованого адаптера мережі ethernet. Скористайтесь, "
+"будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів."
#: ../bin/drakgw:310
#, c-format
@@ -774,7 +777,9 @@ msgstr "Потрібен пароль."
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
-msgstr "За допомогою цього інструмента Ви зможете налаштувати резервну копію мережевих інтерфейсів та здублювати параметри захисного шлюзу"
+msgstr ""
+"За допомогою цього інструмента Ви зможете налаштувати резервну копію "
+"мережевих інтерфейсів та здублювати параметри захисного шлюзу"
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -842,7 +847,8 @@ msgstr "Новий профіль..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr "Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):"
+msgstr ""
+"Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):"
#: ../bin/draknetprofile:140
#, c-format
@@ -871,7 +877,9 @@ msgstr "Ви не можете вилучити поточний профіль"
msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
-msgstr "За допомогою цього інструменту Ви можете задіяти існуючий профіль мережі і керувати (клонувати, вилучати) профілями."
+msgstr ""
+"За допомогою цього інструменту Ви можете задіяти існуючий профіль мережі і "
+"керувати (клонувати, вилучати) профілями."
#: ../bin/draknetprofile:168
#, c-format
@@ -1001,19 +1009,27 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Клієнтів NFS</span> можна вказати у декілька способів:\n"
+"<span weight=\"bold\">Клієнтів NFS</span> можна вказати у декілька "
+"способів:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">окрема машина:</span> вказати машину або у вигляді абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення адрес, або у вигляді повноцінної доменної назви, або у вигляді IP-адреси\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">окрема машина:</span> вказати машину або у "
+"вигляді абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення "
+"адрес, або у вигляді повноцінної доменної назви, або у вигляді IP-адреси\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">мережеві групи:</span> мережеві групи NIS можна вказувати у вигляді @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">мережеві групи:</span> мережеві групи NIS "
+"можна вказувати у вигляді @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">шаблони заміни:</span> назви комп’ютерів можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">шаблони заміни:</span> назви комп’ютерів "
+"можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu "
+"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP-мережі:</span> крім того, Ви можете одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: `/255.255.252.0' або `/22', додані до базової адреси мережі.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP-мережі:</span> крім того, Ви можете "
+"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: "
+"`/255.255.252.0' або `/22', додані до базової адреси мережі.\n"
#: ../bin/draknfs:158
#, c-format
@@ -1043,17 +1059,25 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Параметри ідентифікатора користувача</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">відображення користувача root як анонімного:</span> переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">відображення користувача root як анонімного:"
+"</span> переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid "
+"(root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">дозволити справжній віддалений доступ root:</span> вимкнути сплющування root. Цей параметри головним чином корисний для бездискових клієнтів "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">дозволити справжній віддалений доступ root:</"
+"span> вимкнути сплющування root. Цей параметри головним чином корисний для "
+"бездискових клієнтів (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">відображення всіх користувачів як анонімних:</span> переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">відображення всіх користувачів як анонімних:"
+"</span> переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного "
+"користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS "
+"спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним "
+"значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid і anongid:</span> вказати явним чином uid і gid анонімного облікового запису.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid і anongid:</span> вказати явним "
+"чином uid і gid анонімного облікового запису.\n"
#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
@@ -1086,7 +1110,10 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> цей параметр потребує, щоб запити надходили з інтернет-порту з номером, меншим за IPPORT_RESERVED (1024). Цей параметр типово увімкнено."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> цей параметр потребує, щоб запити "
+"надходили з інтернет-порту з номером, меншим за IPPORT_RESERVED (1024). Цей "
+"параметр типово увімкнено."
#: ../bin/draknfs:181
#, c-format
@@ -1095,7 +1122,11 @@ msgid ""
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> надає змогу виконання запитів або лише на читання, або на читання і запис до цього тому NFS. Типовою є заборона будь-яких запитів, які змінюють файлову систему. Таку заборону також можна зробити явним чином за допомогою цього параметра."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> надає змогу виконання запитів або "
+"лише на читання, або на читання і запис до цього тому NFS. Типовою є "
+"заборона будь-яких запитів, які змінюють файлову систему. Таку заборону "
+"також можна зробити явним чином за допомогою цього параметра."
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
@@ -1103,7 +1134,11 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> забороняє серверу NFS порушувати протокол NFS і відповідати на запити, перш ніж будь-які зміни, які є наслідком цих запитів, буде надіслано до стабільного сховища (наприклад, диска)."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> забороняє серверу NFS порушувати "
+"протокол NFS і відповідати на запити, перш ніж будь-які зміни, які є "
+"наслідком цих запитів, буде надіслано до стабільного сховища (наприклад, "
+"диска)."
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
@@ -1111,7 +1146,10 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> вмикає перевірку піддерев, що у деяких випадках може покращити параметри безпеки, але знизити надійність роботи. Щоб дізнатися більше, прочитайте сторінку довідки exports(5)."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> вмикає перевірку піддерев, що у "
+"деяких випадках може покращити параметри безпеки, але знизити надійність "
+"роботи. Щоб дізнатися більше, прочитайте сторінку довідки exports(5)."
#: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791
#, c-format
@@ -1182,7 +1220,9 @@ msgstr "Ід. анонімної групи:"
#: ../bin/draknfs:415
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr "Будь ласка, введіть назву теки, ресурси якої потрібно віддати у спільне використання."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть назву теки, ресурси якої потрібно віддати у спільне "
+"використання."
#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
@@ -1223,7 +1263,9 @@ msgstr "Будь ласка, введіть назву спільної теки
#: ../bin/draknfs:519
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Будь ласка, скористайтеся кнопкою «Змінити», щоб встановити правильні права доступу."
+msgstr ""
+"Будь ласка, скористайтеся кнопкою «Змінити», щоб встановити правильні права "
+"доступу."
#: ../bin/draknfs:534
#, c-format
@@ -1532,7 +1574,9 @@ msgstr "Коментар:"
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr "Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або Ви не вказали його назви, будь ласка, оберіть іншу назву."
+msgstr ""
+"Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або Ви не вказали його назви, будь "
+"ласка, оберіть іншу назву."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1562,8 +1606,11 @@ msgstr "Додати особливий спільний ресурс друка
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr "Метою цього Помічника є спрощення створення нового особливого спільного ресурсу друкарки Samba."
+msgid ""
+"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr ""
+"Метою цього Помічника є спрощення створення нового особливого спільного "
+"ресурсу друкарки Samba."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1588,7 +1635,9 @@ msgstr "Помічник успішно додав спільний ресурс
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr "Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс друкарки Samba, щоб мати змогу його змінити."
+msgstr ""
+"Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс друкарки Samba, щоб мати "
+"змогу його змінити."
#: ../bin/draksambashare:571
#, c-format
@@ -1663,7 +1712,9 @@ msgstr "Запис DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr "Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс Samba, щоб мати змогу його змінити."
+msgstr ""
+"Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс Samba, щоб мати змогу його "
+"змінити."
#: ../bin/draksambashare:720
#, c-format
@@ -1697,7 +1748,8 @@ msgstr "Відкритість:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. "
"Приклад: 0755."
@@ -1752,7 +1804,9 @@ msgstr "Помічник налаштування сервера Samba"
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba надає змогу серверу поводитися як файловий сервер і сервер друку для робочих станцій з системами, відмінними від Linux."
+msgstr ""
+"Samba надає змогу серверу поводитися як файловий сервер і сервер друку для "
+"робочих станцій з системами, відмінними від Linux."
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -1764,19 +1818,27 @@ msgstr "Сервер PDC: основний контролер домену"
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr "Сервер, налаштований як PDC, відповідає за систему розпізнавання Windows у домені."
+msgstr ""
+"Сервер, налаштований як PDC, відповідає за систему розпізнавання Windows у "
+"домені."
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "У конфігураціях з єдиним сервером можна використовувати служби паролів smbpasswd або tdbsam"
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr ""
+"У конфігураціях з єдиним сервером можна використовувати служби паролів "
+"smbpasswd або tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr "Встановлення параметра «головний» у значення «так», призведе до реєстрації назви NetBIOS <назва pdc>. За цією назвою сервер розпізнаватимуть інші сервери."
+msgstr ""
+"Встановлення параметра «головний» у значення «так», призведе до реєстрації "
+"назви NetBIOS <назва pdc>. За цією назвою сервер розпізнаватимуть інші "
+"сервери."
#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
@@ -1807,8 +1869,10 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
-"Параметр глобального рівня операційної системи визначає рівень, під яким маскуватиметься "
-"Samba під час вибору переглядача. Якщо Ви бажаєте, щоб Samba виграла вибори і стала головним переглядачем, можете встановити найвищий рівень серед операційних систем Вашої мережі. Приклад: os level = 34"
+"Параметр глобального рівня операційної системи визначає рівень, під яким "
+"маскуватиметься Samba під час вибору переглядача. Якщо Ви бажаєте, щоб Samba "
+"виграла вибори і стала головним переглядачем, можете встановити найвищий "
+"рівень серед операційних систем Вашої мережі. Приклад: os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1097
#, c-format
@@ -1850,12 +1914,16 @@ msgstr "Режим безпеки"
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr "Рівень користувача: клієнт надсилає запит на встановлення сеансу напряму для узгодження протоколу. У цьому запиті містяться ім’я користувача і пароль."
+msgstr ""
+"Рівень користувача: клієнт надсилає запит на встановлення сеансу напряму для "
+"узгодження протоколу. У цьому запиті містяться ім’я користувача і пароль."
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr "Рівень спільного ресурсу: клієнт надає дані для розпізнавання окремо для кожного спільного ресурсу"
+msgstr ""
+"Рівень спільного ресурсу: клієнт надає дані для розпізнавання окремо для "
+"кожного спільного ресурсу"
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -1863,7 +1931,11 @@ msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr "Рівень домену: надається механізм для зберігання всіх облікових записів користувачів і груп у централізованому, спільному сховищі облікових записів. Централізоване сховище облікових записів надається у використання контролерами безпеки домену."
+msgstr ""
+"Рівень домену: надається механізм для зберігання всіх облікових записів "
+"користувачів і груп у централізованому, спільному сховищі облікових записів. "
+"Централізоване сховище облікових записів надається у використання "
+"контролерами безпеки домену."
#: ../bin/draksambashare:1134
#, c-format
@@ -1880,7 +1952,9 @@ msgstr "Банер сервера."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Банер — це спосіб, у який сервер буде представлено на робочих станціях Windows."
+msgstr ""
+"Банер — це спосіб, у який сервер буде представлено на робочих станціях "
+"Windows."
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
@@ -1902,17 +1976,23 @@ msgstr "Журнал Samba"
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr "Файл журналу: скористайтеся записом файл.%m, щоб використовувати окремий журнал для кожного комп’ютера, який з’єднується з сервером"
+msgstr ""
+"Файл журналу: скористайтеся записом файл.%m, щоб використовувати окремий "
+"журнал для кожного комп’ютера, який з’єднується з сервером"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Рівень журналювання: встановіть рівень (докладність) журналу (значення від 0 до 10)"
+msgstr ""
+"Рівень журналювання: встановіть рівень (докладність) журналу (значення від 0 "
+"до 10)"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Максимальний розмір журналу: встановіть верхній рівень розміру файлів журналу (у кБ)."
+msgstr ""
+"Максимальний розмір журналу: встановіть верхній рівень розміру файлів "
+"журналу (у кБ)."
#: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180
#, c-format
@@ -1939,14 +2019,19 @@ msgstr "Помічник зібрав показані нижче парамет
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Щоб прийняти ці значення і налаштувати свій сервер натисніть кнопку «Далі», якщо бажаєте змінити значення, натисніть кнопку «Назад»."
+msgstr ""
+"Щоб прийняти ці значення і налаштувати свій сервер натисніть кнопку «Далі», "
+"якщо бажаєте змінити значення, натисніть кнопку «Назад»."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Якщо Ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих налаштуваннях. Виконайте команду «drakwizard sambashare», щоб налаштувати свої спільні ресурси."
+msgstr ""
+"Якщо Ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих "
+"налаштуваннях. Виконайте команду «drakwizard sambashare», щоб налаштувати "
+"свої спільні ресурси."
#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
@@ -2060,7 +2145,8 @@ msgid ""
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
"Здається, Ви вперше запустили цей інструмент.\n"
-"Буде відкрито вікно Помічника, який допоможе виконати базове налаштування сервера Samba"
+"Буде відкрито вікно Помічника, який допоможе виконати базове налаштування "
+"сервера Samba"
#: ../bin/draksambashare:1466
#, c-format
@@ -2483,7 +2569,8 @@ msgid ""
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Ви ввели неправильний PIN-код.\n"
-"Послідовне введення неправильних PIN-кодів може призвести до блокування SIM-картки!"
+"Послідовне введення неправильних PIN-кодів може призвести до блокування SIM-"
+"картки!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
@@ -2523,7 +2610,9 @@ msgstr "Віртуальний інтерфейс"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr "Неможливо знайти мережевий інтерфейс для вибраного пристрою (за допомогою драйвера %s)."
+msgstr ""
+"Неможливо знайти мережевий інтерфейс для вибраного пристрою (за допомогою "
+"драйвера %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
@@ -2580,7 +2669,8 @@ msgstr "Домен для пошуку"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr "Типово пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви клієнта"
+msgstr ""
+"Типово пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви клієнта"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
@@ -3107,7 +3197,9 @@ msgstr "Драйвер Windows"
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
-msgstr "Вашу картку бездротового зв’язку було вимкнено, будь ласка, спочатку увімкніть її за допомогою перемикача (перемикач RF kill)."
+msgstr ""
+"Вашу картку бездротового зв’язку було вимкнено, будь ласка, спочатку "
+"увімкніть її за допомогою перемикача (перемикач RF kill)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:404
#, c-format
@@ -3168,7 +3260,9 @@ msgstr "Ключ шифрування"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:419
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr "Примусово використовувати цей ключ у вигляді рядка ASCII (наприклад, для Livebox)"
+msgstr ""
+"Примусово використовувати цей ключ у вигляді рядка ASCII (наприклад, для "
+"Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:426
#, c-format
@@ -3217,11 +3311,13 @@ msgstr ""
"для розпізнавання. За параметра режиму eap\n"
" «Автовизначення»: реалізуватимуться всі можливі режими.\n"
"\n"
-"Якщо «Автовизначення» зазнає невдачі, спробуйте спочатку скористатися PEAP TTLS\n"
+"Якщо «Автовизначення» зазнає невдачі, спробуйте спочатку скористатися PEAP "
+"TTLS\n"
"Зауваження:\n"
"\tЗа використання параметрів MD5, MSCHAPV2, OTP і GTC\n"
"автоматично використовуватимуться режими PEAP і TTLS.\n"
-" Режим TLS повністю засновано на сертифікатах, значення користувача і пароля, вказані тут,\n"
+" Режим TLS повністю засновано на сертифікатах, значення користувача і "
+"пароля, вказані тут,\n"
"може бути повністю проігноровано."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:447
@@ -3596,14 +3692,18 @@ msgstr "Потрібен ключ шифрування."
msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
-msgstr "У попередньо поширеному ключі має бути від 8 до 63 символів ASCII, або 64 шістнадцяткових символів."
+msgstr ""
+"У попередньо поширеному ключі має бути від 8 до 63 символів ASCII, або 64 "
+"шістнадцяткових символів."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
-msgstr "У ключі WEP має бути не більше %d символів ASCII або %d шістнадцяткових символів."
+msgstr ""
+"У ключі WEP має бути не більше %d символів ASCII або %d шістнадцяткових "
+"символів."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
#, c-format
@@ -3666,7 +3766,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
-msgstr "Підтримки модемів, які використовують чіпи Conexant AccessRunner, немає через проблеми з поширенням двійкового коду мікропрограм до них."
+msgstr ""
+"Підтримки модемів, які використовують чіпи Conexant AccessRunner, немає "
+"через проблеми з поширенням двійкового коду мікропрограм до них."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
@@ -3932,7 +4034,8 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Програми можуть сповіщати Вас, коли хтось намагається отримати доступ до служби або втрутитися у роботу Вашого комп’ютера.\n"
+"Програми можуть сповіщати Вас, коли хтось намагається отримати доступ до "
+"служби або втрутитися у роботу Вашого комп’ютера.\n"
"Будь ласка, оберіть дії, за якими потрібно спостерігати."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
@@ -4043,8 +4146,8 @@ msgstr ""
"Тепер VPN-з’єднання налаштовано.\n"
"\n"
"Це з’єднання VPN можна автоматично запускати разом зі з’єднанням з мережею.\n"
-"Це можна зробити за допомогою переналаштування мережевого з’єднання і вибору цього з’єднання "
-"VPN.\n"
+"Це можна зробити за допомогою переналаштування мережевого з’єднання і вибору "
+"цього з’єднання VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
@@ -4101,7 +4204,9 @@ msgstr "Спроба атаки «%s» з %s"
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr "Програма «%s» намагається зробити службу (%s) доступною для роботи з нею з мережі."
+msgstr ""
+"Програма «%s» намагається зробити службу (%s) доступною для роботи з нею з "
+"мережі."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
@@ -4934,7 +5039,8 @@ msgstr "Потрібні деякі пакунки (%s), але вони зар
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid ""
+"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr "Ці пакунки можна знайти у %s або у офіційному сховищі пакунків %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
@@ -5150,4 +5256,3 @@ msgstr "Режим NAT"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Використовувати вказаний порт UDP"
-