summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po906
1 files changed, 242 insertions, 664 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8ca1412..841d46b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,61 +1,19 @@
-# Translation of drakx-net.po to Romanian
-# Copyright (c) 1999-2010 Mageia
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.Mageiausers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-#
-# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000.
-# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000.
-# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003.
-# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003.
-# Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>, 2008.
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: Romanian <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: ro\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2)\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
@@ -138,10 +96,10 @@ msgstr "OK"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
-#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
-#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
+#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150
+#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Așteptați vă rog"
@@ -149,7 +107,7 @@ msgstr "Așteptați vă rog"
#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Aașteptați... Se activează configurația"
+msgstr "Așteptați... Se activează configurația"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
@@ -202,13 +160,13 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "Client DHCP"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
"Această interfață nu a fost configurată încă.\n"
-"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"
+"Rulați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
#, c-format
@@ -245,27 +203,17 @@ msgstr "Partajare de conexiune la Internet"
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
-"your LAN connection before proceeding."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a-și partaja "
-"conexiunea la Internet.\n"
-"Cu această funcționalitate, celelalte calculatoare din rețeaua locală vor "
-"putea utiliza conexiunea la Internet a acestui calculator.\n"
-"\n"
-"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la rețea/"
-"Internet cu ajutorul lui drakconnect.\n"
+"Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a partaja conexiunea la Internet.\n"
+"Astfel, alte calculatoare din rețeaua locală vor fi capabile să utilizeze conexiunea la Internet a acestui calculator.\n"
+"Asigurați-vă că ați configurat accesul la Internet/rețea utilizînd drakconnect înainte de a merge mai departe.\n"
"\n"
-"Notă: aveți nevoie de o placă de rețea dedicată pentru rețeaua locală (LAN). "
-"Dezactivați parafocul Mageia pentru adaptorul conectat la rețeaua locală "
-"înainte de a continua."
+"Notă: aveți nevoie de o placă de rețea dedicată pentru a configura o rețea locală (LAN). Vă rugăm să dezactivați Mageia Firewall pentru placa de rețea conectată la rețeaua locală înainte de a continua."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -322,8 +270,7 @@ msgstr "Dispozitiv de rețea"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
-"connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -333,8 +280,7 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
-"Aveți configurat în sistem numai un singur adaptor de rețea pentru "
-"conexiunile LAN:\n"
+"Aveți configurat în sistem numai un singur adaptor de rețea pentru conexiunile LAN:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -346,9 +292,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
+msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."
msgstr "Alegeți care placă de rețea va fi conectată la rețeaua voastră locală."
#: ../bin/drakgw:177
@@ -405,10 +349,10 @@ msgstr "Eroare"
#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
-msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a lui "
-"%s!\n"
+msgid ""
+"Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
+""
+msgstr "S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a lui %s!\n"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
@@ -423,7 +367,7 @@ msgstr "Utilizează această pasarelă ca server de nume de domeniu"
#: ../bin/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "Adresa IP a serverulul DNS"
+msgstr "Adresa IP a serverului DNS"
#: ../bin/drakgw:236
#, c-format
@@ -435,7 +379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Configurația serverului DHCP.\n"
"\n"
-"Acici puteți selecta diferite opțiuni pentru configurarea serverului DHCP.\n"
+"Aici puteți selecta diferite opțiuni pentru configurarea serverului DHCP.\n"
"Dacă nu cunoașteți semnificația unei opțiuni, lăsați-o nemodificată."
#: ../bin/drakgw:243
@@ -466,12 +410,12 @@ msgstr "Concesiunea maximă (în secunde)"
#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr "Server proxy de pretampon (SQUID)"
+msgstr "Server proxy de pre-tampon (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr "Utilizează această pasarelă ca server proxy de pretampon"
+msgstr "Utilizează această pasarelă ca server proxy de pre-tampon"
#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
@@ -491,7 +435,7 @@ msgstr "Port proxy"
#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Mărime pretampon (Mo)"
+msgstr "Mărime pre-tampon (Mo)"
#: ../bin/drakgw:297
#, c-format
@@ -501,18 +445,13 @@ msgstr "Difuzează informațiile imprimantei"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
-"system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
-"network."
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
msgstr ""
-"Nu s-a detectat în sistem nici un adaptor configurat pentru rețeaua locală.\n"
+"Nu s-a detectat în sistem nici o placă de rețea Ethernet configurată pentru rețeaua locală.\n"
"\n"
-"Lansați unealta de configurare materială pentru a-l configura și asigurați-"
-"vă că parafocul Mandiva nu este activat pentru adaptorul conectat la rețeaua "
-"locală."
+"Lansați unealta de configurare a componentelor materiale pentru a o configura și asigurați-vă că Mageia Firewall nu este activat pentru placa de rețea conectată la rețeaua locală."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -528,14 +467,12 @@ msgstr "Partajarea conexiunii la Internet este acum dezactivată."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Totul a fost configurat.\n"
-"Acum vă puteți partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din "
-"rețeaua locală, utilizînd configurarea automată a rețelei (DHCP) și\n"
-" un server proxy de pretampon transparent (SQUID)."
+"Acum vă puteți partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din rețeaua locală, utilizînd configurarea automată a rețelei (DHCP) și\n"
+" un server proxy de pre-tampon transparent (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
@@ -549,12 +486,8 @@ msgstr "S-a detectat o configurație de parafoc!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fixes after installation."
-msgstr ""
-"Avertisment! S-a detectat o configurație existentă de parafoc. Ar putea fi "
-"nevoie de unele ajustări manuale după instalare."
+msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."
+msgstr "Avertisment! S-a detectat o configurație existentă de parafoc. Ar putea fi nevoie de unele ajustări manuale după instalare."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
@@ -824,12 +757,8 @@ msgstr "Este nevoie de o parolă."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
-msgid ""
-"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
-"replication."
-msgstr ""
-"Această unealtă permite configurarea interfețelor de rețea în mod redundant "
-"și replicarea parafocului."
+msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."
+msgstr "Această unealtă permite configurarea interfețelor de rețea în mod redundant și replicarea parafocului."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -909,15 +838,8 @@ msgstr "Profil nou..."
#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
-msgid ""
-"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
-"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
-"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Specificați numele profilului de rețea ce va fi creat (ex: lucru, acasă, "
-"itinerant...). Acest nou profil va fi creat pe baza configurărilor curente "
-"și vă veți putea configura parametrii sistemului ca de obicei, ulterior."
+msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."
+msgstr "Specificați numele profilului de rețea ce va fi creat (ex: lucru, acasă, itinerant...). Acest nou profil va fi creat pe baza configurărilor curente și vă veți putea configura parametrii sistemului ca de obicei, ulterior."
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
@@ -931,14 +853,8 @@ msgstr "Profil nou creat"
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
-msgid ""
-"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
-"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
-"profile."
-msgstr ""
-"Acum utilizați profilul de rețea %s. Vă puteți configura sistemul ca de "
-"obicei și toate configurările de rețea vor fi salvate în acest profil de "
-"acum înainte."
+msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."
+msgstr "Acum utilizați profilul de rețea %s. Vă puteți configura sistemul ca de obicei și toate configurările de rețea vor fi salvate în acest profil de acum înainte."
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
@@ -954,12 +870,8 @@ msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți profilul implicit?"
#: ../bin/draknetprofile:186
#, c-format
-msgid ""
-"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
-"first."
-msgstr ""
-"Nu puteți șterge profilul curent. Pentru aceasta treceți mai întîi pe lat "
-"profil."
+msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."
+msgstr "Nu puteți șterge profilul curent. Pentru aceasta treceți mai întîi pe lat profil."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
#, c-format
@@ -974,7 +886,7 @@ msgstr "Selectați modulele profilului de rețea:"
#: ../bin/draknetprofile:211
#, c-format
msgid "This tool allows you to control network profiles."
-msgstr "Această uneltă vă permite controlul profilelor de rețea."
+msgstr "Această unealtă vă permite controlul profilelor de rețea."
#: ../bin/draknetprofile:212
#, c-format
@@ -1081,51 +993,34 @@ msgstr "Ar trebui să fie un director."
#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
-"ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
-"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
-"an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
-"as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
-"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
-"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
-"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
-"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
-"result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
+""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Clienți NFS</span> pot fi specificați în mai multe "
-"feluri:\n"
+"<span weight=\"bold\">Clienți NFS</span> pot fi specificați în mai multe feluri:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">gazdă simplă:</span> o gazdă identificată "
-"fie după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu "
-"complet calificat (FQDN) sau o adresă IP\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">gazdă simplă:</span> o gazdă identificată fie după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu complet calificat (FQDN) sau o adresă IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">grupuri de rețea:</span> grupurile de rețea "
-"NIS pot fi specificate cu @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupuri de rețea:</span> grupurile de rețea NIS pot fi specificate cu @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele mașinilor pot "
-"conține metacaracterele * și ?. De exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu "
-"toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele mașinilor pot conține metacaracterele * și ?. De exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> puteți de asemenea exporta "
-"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub)rețea adăugînd o mască la "
-"sfîrșitul adresei de (sub)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau "
-"192.168.1.0/24\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> puteți de asemenea exporta simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub)rețea adăugînd o mască la sfîrșitul adresei de (sub)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau 192.168.1.0/24\n"
#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
@@ -1133,49 +1028,31 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
-"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
-"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
-"setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
-"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
+""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Opțiuni ID utilizator</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous "
-"(root_squash):</span> transformă cererile de la UID/GID 0 în UID/GID "
-"anonime.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous (root_squash):</span> transformă cererile de la UID/GID 0 în UID/GID anonime.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul distant direct cu "
-"utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID "
-"0. Această opțiune este folosită în particular pentru stațiile de lucru ce "
-"nu dispun de un disc local.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul distant direct cu utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID 0. Această opțiune este folosită în particular pentru stațiile de lucru ce nu dispun de un disc local.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">asociază toți utilizatorii cu anonymous "
-"(all_squash):</span> transformă toate UID/GID în utilizator anonim. Este "
-"folositor pentru a exporta cu NFS directoare publice de FTP, directoare de "
-"News, etc... Opțiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod "
-"implicit.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">asociază toți utilizatorii cu anonymous (all_squash):</span> transformă toate UID/GID în utilizator anonim. Este folositor pentru a exporta cu NFS directoare publice de FTP, directoare de News, etc... Opțiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod implicit.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid și "
-"anongid):</span> aceaste opțiuni definesc implicit UID si GID al contului "
-"anonymus.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid și anongid):</span> aceaste opțiuni definesc implicit UID si GID al contului anonymus.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1204,50 +1081,23 @@ msgstr "Opțiuni avansate"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opțiune obligă ca "
-"cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED "
-"(1024). Această opțiune este activată în mod implicit."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opțiune obligă ca cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED (1024). Această opțiune este activată în mod implicit."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
-"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie "
-"accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implcit, cererile de "
-"modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit acest "
-"comportament."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implicit, cererile de modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit acest comportament."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
-"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
-"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să "
-"violeze protocolul NFS, răspunzînd la cereri înainte ca acțiunile asociate "
-"acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: unitatea de disc)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să violeze protocolul NFS, răspunzînd la cereri înainte ca acțiunile asociate acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: unitatea de disc)."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea "
-"subdirectoarelor, ce permite ameliorarea secutității în unele cazuri, dar "
-"poate afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai "
-"multe detalii."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea subdirectoarelor, ce permite ameliorarea securității în unele cazuri, dar poate afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai multe detalii."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1596,9 +1446,9 @@ msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
@@ -1610,17 +1460,21 @@ msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona ușor Samba."
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgid ""
+"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+""
msgstr ""
"Florin GRAD <florin@mandriva.com>\n"
-"Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>\n"
+"Dragoș Marian BARBU <dragosb@softhome.net>\n"
"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>\n"
"Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>\n"
"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>\n"
#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
@@ -1661,12 +1515,8 @@ msgstr "Comentariu:"
#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Un partaj cu același nume există deja sau partaj nespecificat, alegeți un "
-"alt nume."
+msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."
+msgstr "Un partaj cu același nume există deja sau partaj nespecificat, alegeți un alt nume."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1696,11 +1546,8 @@ msgstr "Adaugă un partaj de imprimantă special"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"Scopul acestui asistent este de a facilita crearea unui nou partaj Samba de "
-"imprimantă special."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "Scopul acestui asistent este de a facilita crearea unui nou partaj Samba de imprimantă special."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1725,9 +1572,7 @@ msgstr "Asistentul a adăugat cu succes partajul Samba de imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Adăugați sau selectați un partaj Samba de imprimantă pentru a-l putea "
-"modifica."
+msgstr "Adăugați sau selectați un partaj Samba de imprimantă pentru a-l putea modifica."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
@@ -1841,11 +1686,8 @@ msgstr "Public:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie "
-"numerice. Ex: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie numerice. Ex: 0755."
#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
@@ -1894,12 +1736,8 @@ msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și "
-"imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
@@ -1908,29 +1746,18 @@ msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în "
-"întreg domeniul."
+msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."
+msgstr "Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în întreg domeniul."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau "
-"tdbsam"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc "
-"name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelate servere."
+msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."
+msgstr "Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelalte servere."
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
@@ -1954,18 +1781,8 @@ msgstr "Os level:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Opțiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care "
-"Samba îl va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriți ca Samba "
-"să cîștige alegerile și să devină noul server principal, trebuie să-i "
-"specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul "
-"cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34"
+msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"
+msgstr "Opțiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care Samba îl va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriți ca Samba să cîștige alegerile și să devină noul server principal, trebuie să-i specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
@@ -1975,17 +1792,17 @@ msgstr "Domeniul este incorect."
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr "Workgroup"
+msgstr "Grup de lucru"
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba trebuie să cunoască Windows Workgroup pe care-l va deservi."
+msgstr "Samba trebuie să cunoască grupul de lucru Windows pe care-l va deservi."
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Workgroup:"
+msgstr "Grup de lucru:"
#: ../bin/draksambashare:1111
#, c-format
@@ -1995,7 +1812,7 @@ msgstr "Nume Netbios:"
#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Workgroup incorect."
+msgstr "Grup de lucru incorect."
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
#, c-format
@@ -2004,13 +1821,8 @@ msgstr "Mod de securitate"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"User level: the client sends a session setup request directly following "
-"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr ""
-"Nivel utilizator: clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune "
-"după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator "
-"și o parolă."
+msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."
+msgstr "Nivel utilizator: clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator și o parolă."
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
@@ -2019,14 +1831,8 @@ msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
-"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
-"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr ""
-"Nivel domeniu: permite stocarea tuturor conturilor și grupurilor de "
-"utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între "
-"controlorii (securitate) de domeniu."
+msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."
+msgstr "Nivel domeniu: permite stocarea tuturor conturilor și grupurilor de utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între controlorii (securitate) de domeniu."
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
@@ -2040,12 +1846,8 @@ msgstr "Bandiera serverului."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile "
-"Windows."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
+msgstr "Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile Windows."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
@@ -2064,19 +1866,13 @@ msgstr "Jurnale Samba"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal "
-"diferit pentru fiecare mașină care se conectează."
+msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"
+msgstr "Fișier jurnal: utilizați fișier.%m pentru a dispune de un fișier jurnal diferit pentru fiecare mașină care se conectează."
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= "
-"10) "
+msgstr "Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= 10) "
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
@@ -2105,21 +1901,13 @@ msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să "
-"continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. "
-"Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele."
+msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+msgstr "Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele."
#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
@@ -2271,13 +2059,11 @@ msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s."
#: ../bin/net_applet:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-msgstr ""
-"Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n"
-"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"
+msgstr "Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet. Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia"
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
@@ -2465,12 +2251,12 @@ msgid "Connection complete."
msgstr "Conectare reușită."
#: ../bin/net_monitor:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
msgstr ""
-"Conectare eșuată.\n"
+"Conectarea a eșuat.\n"
"Verificați configurația în centrul de control Mageia."
#: ../bin/net_monitor:360
@@ -2510,12 +2296,8 @@ msgstr "Măsură locală"
#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, probabil vă "
-"utilizează rețeaua"
+msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"
+msgstr "Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, probabil vă utilizează rețeaua"
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
@@ -2585,7 +2367,7 @@ msgstr "Activează contabilizarea traficului"
#: ../lib/network/connection.pm:250
#, c-format
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Permite controlul interfeței de către gestionarul de rețea"
#: ../lib/network/connection.pm:251
#, c-format
@@ -2600,9 +2382,7 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:253
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
-"Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți "
-"sigur."
+msgstr "Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți sigur."
#: ../lib/network/connection.pm:333
#, c-format
@@ -2693,8 +2473,7 @@ msgid ""
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Ați introdus un cod PIN greșit.\n"
-"Introducerea repetată a unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei "
-"SIM!"
+"Introducerea repetată a unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei SIM!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
@@ -2739,9 +2518,7 @@ msgstr "Interfață virtuală"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr ""
-"Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se "
-"utilizează pilotul %s)."
+msgstr "Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se utilizează pilotul %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
@@ -2798,9 +2575,7 @@ msgstr "Domeniu de căutare"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet "
-"calificat"
+msgstr "Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet calificat"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
@@ -2825,7 +2600,7 @@ msgstr "Nume de gazdă DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr "Nu reveni la Zeroconf (rețeaua 169.254.0.0)"
+msgstr "Nu reveni la ZeroConf (rețeaua 169.254.0.0)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
@@ -2844,15 +2619,8 @@ msgstr "Atenție: adresa IP %s este de obicei rezervată!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
#, c-format
-msgid ""
-"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
-"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
-"or configure them not to start at boot"
-msgstr ""
-"%s este deja utilizată de conexiunea inițiată la pornire (%s). Pentru a "
-"utiliza această adresă cu această conexiune, va trebui să dezactivați mai "
-"întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie "
-"inițiate la pornire"
+msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"
+msgstr "%s este deja utilizată de conexiunea inițiată la pornire (%s). Pentru a utiliza această adresă cu această conexiune, va trebui să dezactivați mai întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie inițiate la pornire"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
@@ -2861,26 +2629,13 @@ msgstr "Atribuie nume gazdei de la serverul DHCP (sau generează unul unic)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
-msgid ""
-"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
-"server does not provides a valid host name, it will be generated "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Aceasta va permite serverului să atribuie un nume acestei mașini. Dacă "
-"serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în "
-"mod automat."
+msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."
+msgstr "Aceasta va permite serverului să atribuie un nume acestei mașini. Dacă serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în mod automat."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
-msgid ""
-"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
-"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
-"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr ""
-"Trebuie să definiți un nume de gazdă pentru această mașină, nume prin care "
-"va fi identificat acest calculator. De notat că acest nume va fi utilizat "
-"detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va "
-"fi folosit."
+msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
+msgstr "Trebuie să definiți un nume de gazdă pentru această mașină, nume prin care va fi identificat acest calculator. De notat că acest nume va fi utilizat detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va fi folosit."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
#, c-format
@@ -2910,8 +2665,7 @@ msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Atribuirea unei adrese de rețea pentru interfața %s (protocol %s) a eșuat"
+msgstr "Atribuirea unei adrese de rețea pentru interfața %s (protocol %s) a eșuat"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3341,7 +3095,7 @@ msgstr "Coasta de Fildeș"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:388
#, c-format
msgid "Chile"
-msgstr "Cile"
+msgstr "Chile"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:393
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:398
@@ -3487,7 +3241,7 @@ msgstr "Georgia"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:896
#, c-format
msgid "Ghana"
-msgstr "Gana"
+msgstr "Ghana"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:899
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:903
@@ -3643,12 +3397,12 @@ msgstr "Kenya"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1295
#, c-format
msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuveit"
+msgstr "Kuweit"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1298
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazakstan"
+msgstr "Kazakhstan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1304
#, c-format
@@ -3748,7 +3502,7 @@ msgstr "Malta"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurițiu"
+msgstr "Mauritius"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1470
#, c-format
@@ -4054,7 +3808,7 @@ msgstr "Uzbekistan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2246
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Sfîntul Vincențiu și Grenadinele"
+msgstr "Sfîntul Vincent și Grenadinele"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2251
#, c-format
@@ -4138,12 +3892,8 @@ msgstr "Pilot Windows"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
-msgid ""
-"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
-"switch) first."
-msgstr ""
-"Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul "
-"prevăzut în acest scop."
+msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."
+msgstr "Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul prevăzut în acest scop."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
@@ -4159,7 +3909,7 @@ msgstr "Mod de operare"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
+msgstr "Adhoc"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
@@ -4258,7 +4008,7 @@ msgstr ""
"autentificare EAP este utilizat. Pentru configurarea modului EAP\n"
" Auto-detecție : toate modurile posibile vor fi încercate.\n"
"\n"
-"Dacă auto-detecția eșuează, incercați PEAP cu TTLS în prioritate\n"
+"Dacă auto-detecția eșuează, încercați PEAP cu TTLS în prioritate\n"
"Notă:\n"
"\tOpțiunile MD5, MSCHAPV2, OTP și GTC implică în mod\n"
"automat modurile PEAP și TTLS.\n"
@@ -4311,21 +4061,17 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
-"the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
-"hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
-"fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS rezervă canalul înainte de fiecare transmisie de pachet ca să-i\n"
"verifice disponibilitatea. Acest lucru reduce lățimea de bandă, dar mărește\n"
"performanțele în cazul nodurilor ascunse, sau prezența unui număr mare de\n"
-"noduri active. Acest parametru definește mărimea celui mai mic pachet "
-"pentru\n"
+"noduri active. Acest parametru definește mărimea celui mai mic pachet pentru\n"
"care nodul trimite o ramă RTS; o valoare egală cu mărimea maximă a\n"
"pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n"
"poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”."
@@ -4346,19 +4092,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
-"as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețea fără-"
-"fir precum:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja "
-"configurat de numele gazdei).\n"
+"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețea fără-fir precum:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja configurat de numele gazdei).\n"
"\n"
"Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații."
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two
+#. lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
@@ -4377,7 +4121,7 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwspy este utilizată pentrua defini o listă de adrese, la nivelul unei\n"
+"iwspy este utilizată pentru a defini o listă de adrese, la nivelul unei\n"
"interfețe de rețea fără-fir, pentru a obține calitatea semnalului pentru\n"
"fiecare dintre ele.\n"
"\n"
@@ -4396,22 +4140,18 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-"network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
-"to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-"use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwpriv permite specificarea parametrilor opționali (și privați) ai unei "
-"interfețe\n"
+"iwpriv permite specificarea parametrilor opționali (și privați) ai unei interfețe\n"
"de rețea fără-fir.\n"
"\n"
"impriv permite manipularea parametrilor și reglajelor specifice fiecărui\n"
@@ -4433,7 +4173,7 @@ msgstr "Protocol EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Detectare Automată"
+msgstr "Detectare automată"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
#, c-format
@@ -4640,38 +4380,23 @@ msgstr "Este necesară o cheie de criptare."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
#, c-format
-msgid ""
-"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
-"hexadecimal characters."
-msgstr ""
-"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de "
-"caractere hexazecimale."
+msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."
+msgstr "Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de caractere hexazecimale."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
#, c-format
-msgid ""
-"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
-"characters."
-msgstr ""
-"Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale."
+msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."
+msgstr "Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
#, c-format
-msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
-"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru "
-"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."
+msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
#, c-format
-msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
-"enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru "
-"11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."
+msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru 11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
#, c-format
@@ -4701,24 +4426,18 @@ msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
-"problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
-"Modemul ECI Hi-Focus nu poate fi configurat din cauza unei problene de "
-"redistribuire a pilotului binar.\n"
+"Modemul ECI Hi-Focus nu poate fi configurat din cauza unei probleme de redistribuire a pilotului binar.\n"
"\n"
"Puteți găsi pilotul la adresa http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
-msgid ""
-"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
-"binary firmware distribution problem."
-msgstr ""
-"Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sînt suportate din "
-"cauza unei probleme de distribuție binară a microcodului."
+msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."
+msgstr "Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sînt suportate din cauza unei probleme de distribuție binară a microcodului."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
@@ -4944,6 +4663,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"Configuratorul drakfirewall\n"
+"\n"
+"Aici se configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -5019,12 +4741,10 @@ msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
-"into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Puteți fi avertizat cînd cineva accesează serviciile sau cînd un terț "
-"încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n"
+"Puteți fi avertizat cînd cineva accesează serviciile sau cînd un terț încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n"
"Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
@@ -5095,8 +4815,7 @@ msgstr "Nume nou"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Trebuie să selectați o conexiune existentă sau să introduceți un nume nou."
+msgstr "Trebuie să selectați o conexiune existentă sau să introduceți un nume nou."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
@@ -5118,17 +4837,14 @@ msgstr "Doriți să porniți conexiunea acum?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network "
-"connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
-"VPN connection.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
+""
msgstr ""
"Conexiunea VPN este acum configurată.\n"
"\n"
-"Această conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la "
-"rețea.\n"
-"Acest lucru se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și "
-"selecționînd această conexiune VPN.\n"
+"Această conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la rețea.\n"
+"Acest lucru se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și selecționînd această conexiune VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -5182,13 +4898,11 @@ msgstr "Un atac „%s” a fost tentat de %s"
#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
-"network."
-msgstr ""
-"Aplicația „%s” a încercat să pună la dispoziție un serviciu (%s) în rețea."
+msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."
+msgstr "Aplicația „%s” a încercat să pună la dispoziție un serviciu (%s) în rețea."
-#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
+#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used
+#. between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
@@ -5215,8 +4929,7 @@ msgstr "Automat"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"Nu este prezent nici un dispozitiv care să suporte pilotul ndiswrapper %s!"
+msgstr "Nu este prezent nici un dispozitiv care să suporte pilotul ndiswrapper %s!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
@@ -5225,14 +4938,8 @@ msgstr "Selectați pilotul corect"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
-msgid ""
-"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
-"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
-"supported."
-msgstr ""
-"Selectați fișiereul de descriere a pilotului Windows (.inf), sau fișierul "
-"pilot corespunzător (fișiere .dll sau .o). Notați că sînt suportați piloții "
-"numai pînă la versiunea de Windows XP."
+msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."
+msgstr "Selectați fișierul de descriere a pilotului Windows (.inf), sau fișierul pilot corespunzător (fișiere .dll sau .o). Notați că sînt suportați piloții numai pînă la versiunea de Windows XP."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
@@ -5493,15 +5200,13 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
-"card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
-"Dacă aveți o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie "
-"corecte.\n"
+"Dacă aveți o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie corecte.\n"
"\n"
-"Dacă aveți o placă PCMCIA, trebuie să cunoașteți parametrii „IRQ” și „IO” ai "
-"plăcii.\n"
+"Dacă aveți o placă PCMCIA, trebuie să cunoașteți parametrii „IRQ” și „IO” ai plăcii.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5520,14 +5225,8 @@ msgstr "Care din următoarele este placa voastră ISDN?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
-msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
-"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"Un pilot CAPIE ste disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate "
-"oferi mai multe capabilități decît pilotul liber (precum trimiterea de "
-"faxuri). Ce pilot doriți să utilizați?"
+msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"
+msgstr "Un pilot CAPIE este disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate oferi mai multe capabilități decît pilotul liber (precum trimiterea de faxuri). Ce pilot doriți să utilizați?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -5698,20 +5397,13 @@ msgstr "S-au ivit probleme în timpul testului de conectare la rețea."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
-msgid ""
-"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
-"modem or router."
-msgstr ""
-"Acest lucru poate fi cauzat de o configurație de rețea invalidă, sau de "
-"probleme cu modemul sau ruterul."
+msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."
+msgstr "Acest lucru poate fi cauzat de o configurație de rețea invalidă, sau de probleme cu modemul sau ruterul."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
-msgid ""
-"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ar trebui să relansați configurarea să vă verficiați parametrii de conexiune."
+msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."
+msgstr "Ar trebui să relansați configurarea să vă verificați parametrii de conexiune."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5720,36 +5412,23 @@ msgstr "Felicitări, configurarea rețelei este finalizată."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
-msgid ""
-"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
-"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr ""
-"Totuși, testul de conectare la Internet a eșuat. Va trebui să testați "
-"conexiunea manual, și verificați modemul sau ruterul de Internet."
+msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."
+msgstr "Totuși, testul de conectare la Internet a eșuat. Va trebui să testați conexiunea manual, și verificați modemul sau ruterul de Internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
-msgid ""
-"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Conexiunea de rețea nu funcționează, poate ar trebui să relansați "
-"configurarea."
+msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."
+msgstr "Conexiunea de rețea nu funcționează, poate ar trebui să relansați configurarea."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr ""
-"Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet este finalizată."
+msgstr "Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet este finalizată."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
-msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
-"avoid any hostname-related problems."
-msgstr ""
-"Odată terminată, se recomandă repornirea interfeței grafice, pentru a evita "
-"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă."
+msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."
+msgstr "Odată terminată, se recomandă repornirea interfeței grafice, pentru a evita problemele legate de schimbarea numelui de gazdă."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
@@ -5820,7 +5499,7 @@ msgstr "Configurare rețea"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Rezolvarea numelui de gazdă pentru Zeroconf"
+msgstr "Rezolvarea numelui de gazdă pentru ZeroConf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5830,7 +5509,7 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Dacă doriți, introduceți un nume de gazdă Zeroconf.\n"
+"Dacă doriți, introduceți un nume de gazdă ZeroConf.\n"
"Acesta este numele pe care mașina voastră o să-l utilizeze\n"
"pentru a face cunoscute resursele partajate care nu sînt\n"
"gestionate de un server în rețea. Pentru majoritatea\n"
@@ -5839,24 +5518,22 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nume de gazdă Zeroconf"
+msgstr "Nume de gazdă ZeroConf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Numele Zeroconf al gazdei nu trebuie să conțină nici un spațiu."
+msgstr "Numele ZeroConf al gazdei nu trebuie să conțină nici un spațiu."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
+""
msgstr ""
"Pentru că efectuați o instalare prin rețea, rețeaua este deja configurată.\n"
-"Apăsați pe Ok pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura "
-"rețeaua și conexiunea la Internet.\n"
+"Apăsați pe Ok pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura rețeaua și conexiunea la Internet.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -5898,6 +5575,7 @@ msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Ați configurat mai multe modalități de conectare la Internet.\n"
"Alegeți-o pe cea pe care doriți s-o utilizați.\n"
@@ -5915,12 +5593,8 @@ msgstr "Se configurează placa de rețea %s (pilotul %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
-"choose the one you want to use."
-msgstr ""
-"Următoarele protocoale pot fi utilizate pentru a configura o conexiune LAN. "
-"Alegeți protocolul pe care doriți să-l utilizați."
+msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."
+msgstr "Următoarele protocoale pot fi utilizate pentru a configura o conexiune LAN. Alegeți protocolul pe care doriți să-l utilizați."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5971,12 +5645,8 @@ msgstr "Configurări avansate de rețea"
#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
-"to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr ""
-"Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți "
-"calculatorul pentru a activa modificările."
+msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."
+msgstr "Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți calculatorul pentru a activa modificările."
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
@@ -6006,7 +5676,7 @@ msgstr "Dezactivează opțiunea TCP Timestamps"
#: ../lib/network/network.pm:531
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
-msgstr "Parametri de securitate (definiți de pilotica MSEC)"
+msgstr "Parametri de securitate (definiți de politica MSEC)"
#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
@@ -6035,12 +5705,8 @@ msgstr "Configurare proxy"
#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://"
-"serverul_meu_proxy:8080)"
+msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"
+msgstr "Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://serverul_meu_proxy:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
@@ -6094,16 +5760,17 @@ msgid ""
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
+""
msgstr ""
"Selectați interfețele care vor fi protejate de parafoc.\n"
"\n"
-"Ar trebui selectate toate interfețele conectare la Internet,\n"
-"în timp ce interfețele conectate la rețeaua locală pot să nu fie.\n"
+"Toate interfețele conectate direct la Internet ar trebui să fie selectate,\n"
+"în timp ce interfețele conectate la o rețea locală pot fi deselectate.\n"
"\n"
"Dacă intenționați să utilizați partajarea conexiunii la Internet,\n"
-"deselectați toate interfețele conectate la rețeaua locală.\n"
+"deselectați interfețele care vor fi conectate la rețeaua locală.\n"
"\n"
-"Care interfețe ar trebui protejate?\n"
+"Care interfețe trebuiesc protejate?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:158
#, c-format
@@ -6129,9 +5796,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Cîteva componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru "
-"componenta %s."
+msgstr "Cîteva componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru componenta %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -6142,8 +5807,7 @@ msgstr "Cîteva pachete (%s) sînt necesare dar nu sînt disponibile."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr "Aceste pachete se pot fi găsite pe %s, sau pe mediul oficial %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152
@@ -6202,12 +5866,8 @@ msgstr "Introduceți discheta"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
-msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
-"press %s"
-msgstr ""
-"Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul "
-"rădăcină și apăsați %s"
+msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"
+msgstr "Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul rădăcină și apăsați %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
@@ -6222,7 +5882,7 @@ msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr "Se caută programele si piloții necesari..."
+msgstr "Se caută programele și piloții necesari..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
@@ -6364,85 +6024,3 @@ msgstr "Mod NAT"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Utilizează un port UDP specific"
-
-#~ msgid "Same IP is already in %s file."
-#~ msgstr "Același IP este deja prezent în fișierul %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "drakfirewall configurator\n"
-#~ "\n"
-#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
-#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurare de drakfirewall\n"
-#~ "\n"
-#~ "Acesta configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia "
-#~ "Linux.\n"
-#~ "Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai "
-#~ "degrabă\n"
-#~ "către distribuția specializată Mageia Security."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
-#~ msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting.."
-#~ msgstr "Se conectează..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account network traffic"
-#~ msgstr "Sincronizare interfață de rețea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
-#~ "the current one):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numele profilului ce va fi creat (noul profil va fi creat prin copierea "
-#~ "celui curent):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
-#~ "(clone, delete) profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această unealtă permite activarea unui profil de rețea existent, cît și "
-#~ "gestionarea profilelor (precum clonarea, ștergerea)."
-
-#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-#~ msgstr "Pentru a modifica un profil, trebuie mai întîi să-l activați."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonează"
-
-#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-#~ msgstr "Selectați pilotul Windows (fișier .inf)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Există o singură placă de rețea configurată în sistemul dumneavoastră:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se va configura rețeaua locală folosind această placă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run "
-#~ "the hardware configuration tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu v-a fost detectată nici o placă de rețea în sistemul. Lansați unealta "
-#~ "de configurare a componentelor materiale."
-
-#~ msgid "Connection type: "
-#~ msgstr "Tip conexiune:"
-
-#~ msgid "%s already in use\n"
-#~ msgstr "%s este deja utilizat\n"
-
-#~ msgid "Draknfs entry"
-#~ msgstr "Intrare Draknfs"