diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
@@ -2,7 +2,7 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3 # -# Copyright (C) 2000 Mandriva +# Copyright (C) 2000 Mageia # # Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999. # Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001. @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-20 01:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-14 23:54+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -180,10 +180,10 @@ msgstr "Cliente DHCP" #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" -"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" "Este interface ainda não foi configurado.\n" -"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux" +"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mageia" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " +"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua conexão " @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" "antes de continuar.\n" "\n" "Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de " -"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o " +"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mageia para o " "adaptador de rede conectado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:91 @@ -486,14 +486,14 @@ msgid "" "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " +"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" "Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para uma LAN detectado no " "seu sistema.\n" "\n" "Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar " -"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está " +"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mageia não está " "activada para o adaptador de rede ligado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:316 @@ -1174,22 +1174,22 @@ msgstr "Acesso síncrono:" #: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "Conexão Segurada:" +msgstr "Conexão segurada:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "Partilha em Apenas-Leitura:" +msgstr "Partilha apenas-Leitura:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "Verificação das sub-árvores:" +msgstr "Verificação de sub-árvores:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Opções avançadas" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Mapeamento ID do Utilizador" #: ../bin/draknfs:384 #, c-format msgid "User ID:" -msgstr "ID de Utilizador:" +msgstr "ID de utilizador:" #: ../bin/draknfs:385 #, c-format @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Lista de escrita" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Utilizadores Administradores" +msgstr "Utilizadores administradores" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Imprimivel" #: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Print Command" -msgstr "Comando de Impressão" +msgstr "Comando de impressão" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Impressão" #: ../bin/draksambashare:129 #, c-format msgid "Create mode" -msgstr "Modo criar" +msgstr "Modo de criar" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format @@ -1528,17 +1528,17 @@ msgstr "Usar controlador do cliente" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Read List" -msgstr "Lista de Leitura" +msgstr "Lista de leitura" #: ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Write List" -msgstr "Lista de Escrita" +msgstr "Lista de escrita" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Forçar Grupo" +msgstr "Forçar grupo" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format @@ -1588,8 +1588,8 @@ msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" +msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mageia" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format @@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../bin/draksambashare:205 @@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor " -"escolhe outro nome." +"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por " +"favor escolha outro nome." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format @@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "Entrada de Impressoras DrakSamba" +msgstr "Entrada de impressoras DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format @@ -2056,8 +2056,8 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" -"Ficheiro de registo: use ficheiro.%m para usar um ficheiro de registo de " -"separação para cada máquina que se conecta." +"Ficheiro de registo: use o ficheiro.%m para usar um ficheiro de registo " +"separado para cada máquina a que se conecta." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, clique no botão " +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, prima o botão " "Próximo ou use o botão Anterior para os corrigir." #: ../bin/draksambashare:1167 @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid "" "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" "Se anteriormente criou algumas partilhas, irão aparecer nesta configuração. " -"Execute o 'drakwizard sambashare' para gerir as suas partilhas." +"Execute 'drakwizard sambashare' para gerir as suas partilhas." #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres Dos:" #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "Mostrar Conjunto de Caracteres:" +msgstr "Mostrar conjunto de caracteres:" #: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format @@ -2264,10 +2264,10 @@ msgstr "A rede está desligada no interface %s." #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" -"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" "Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n" -"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux" +"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mageia" #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 #, c-format @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Desconectar %s" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Monitor Network" -msgstr "Monitorizar Rede" +msgstr "Monitorizar rede" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Gerir conexões VPN" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "Configurar Rede" +msgstr "Configurar rede" #: ../bin/net_applet:143 #, c-format @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Definições" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Monitorização da Rede" +msgstr "Monitorização da rede" #: ../bin/net_monitor:99 #, c-format @@ -2458,10 +2458,10 @@ msgstr "Conexão completa." #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" -"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." +"Verify your configuration in the Mageia Control Center." msgstr "" "Conexão falhada.\n" -"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandriva Linux." +"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mageia." #: ../bin/net_monitor:360 #, c-format @@ -2504,8 +2504,8 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar a " -"sua rede" +"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar " +"a sua rede" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Senha da conta" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:75 #, c-format msgid "Access Point Name" -msgstr "Nome do Ponto de Acesso" +msgstr "Nome do ponto de acesso" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format @@ -2642,12 +2642,12 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Rede de Marcação Bluetooth" +msgstr "Rede de marcação Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "Formato incorrecto do número PIN: deve ser 4 dígitos." +msgstr "Formato incorrecto do número PIN: deve ter 4 dígitos." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format @@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe em branco se o PIN não é pedido." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format msgid "Unable to open device %s" -msgstr "Incapaz de abrir o dispositivo %s" +msgstr "Não é possível abrir o dispositivo %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 #, c-format @@ -2676,8 +2676,8 @@ msgid "" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Indicou um número PIN incorrecto.\n" -"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear o seu cartão " -"SIM!" +"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear " +"o seu cartão SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Configuração manual" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" -msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)" +msgstr "IP automático (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 #, c-format @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Servidor DNS 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format msgid "Search domain" -msgstr "Domínio de procura" +msgstr "Domínio de pesquisa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format @@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "Definições de rede sem-fio" #: ../lib/network/connection_manager.pm:280 #, c-format msgid "Operating Mode" -msgstr "Modo de Operação" +msgstr "Modo de operação" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Protocolo EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:558 #, c-format msgid "Auto Detect" -msgstr "Auto Detectar" +msgstr "Auto detectar" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 #, c-format @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 #, c-format msgid "EAP outer identity" -msgstr "Identidade de fora EAP" +msgstr "Identidade EAP de fora" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgid "" msgstr "" "Texto de identidade anónima para EAP: para ser usada como\n" "a identidade não encriptada com tipos EAP que suportam\n" -"diferentes identidades, e.g., TTLS" +"diferentes identidades tuneladas, e.g., TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 #, c-format @@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Servidor Web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Servidor de Nomes do Domínio" +msgstr "Servidor de Nomes de Domínio" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 #, c-format @@ -4918,15 +4918,15 @@ msgstr "Configuração da 'firewall'" msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" -"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" +"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" -"specialized Mandriva Security Firewall distribution." +"specialized Mageia Security Firewall distribution." msgstr "" "configuração drakfirewall\n" "\n" -"Isto configura uma 'firewall' pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n" +"Isto configura uma 'firewall' pessoal para esta máquina Mageia.\n" "Para uma solução eficaz e dedicada da 'firewall', veja a distribuição\n" -"especializada Mandriva Security 'Firewall'." +"especializada Mageia Security 'Firewall'." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 #, c-format @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Refrescar" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexão Sem-fio" +msgstr "Conexão sem-fio" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format @@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Serviço atacado" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Ataque á senha" +msgstr "Ataque à senha" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format @@ -5610,12 +5610,12 @@ msgstr "Nome do domínio" #: ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)" +msgstr "Primeiro servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:652 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" +msgstr "Segundo servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format @@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Registar pacotes estranhos" #: ../lib/network/network.pm:539 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Configuração do 'proxy'" +msgstr "Configuração de 'proxies'" #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid "" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" -"If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" +"If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" @@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "" "Todos os interfaces ligados directamente à Internet devem ser detectados,\n" "enquanto os interfaces ligados a uma rede local podem ser de-seleccionados.\n" "\n" -"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mandriva, " +"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mageia, " "desmarque os interfaces que irão estar ligados à rede local.\n" "\n" "Que interfaces devem ser protegidos?\n" @@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "" msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis." -#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions +#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format |