summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0c229c2..1b216c3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
-# Copyright (C) 2000 Mandriva
+# Copyright (C) 2000 Mageia
#
# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-20 01:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,10 +180,10 @@ msgstr "Cliente DHCP"
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
"Este interface ainda não foi configurado.\n"
-"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"
+"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mageia"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
#, c-format
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to "
+"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua conexão "
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
"antes de continuar.\n"
"\n"
"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de "
-"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o "
+"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mageia para o "
"adaptador de rede conectado à sua rede LAN."
#: ../bin/drakgw:91
@@ -486,14 +486,14 @@ msgid ""
"system.\n"
"\n"
"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
+"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""
"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para uma LAN detectado no "
"seu sistema.\n"
"\n"
"Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar "
-"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está "
+"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mageia não está "
"activada para o adaptador de rede ligado à sua rede LAN."
#: ../bin/drakgw:316
@@ -1174,22 +1174,22 @@ msgstr "Acesso síncrono:"
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr "Conexão Segurada:"
+msgstr "Conexão segurada:"
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr "Partilha em Apenas-Leitura:"
+msgstr "Partilha apenas-Leitura:"
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr "Verificação das sub-árvores:"
+msgstr "Verificação de sub-árvores:"
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opções Avançadas"
+msgstr "Opções avançadas"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Mapeamento ID do Utilizador"
#: ../bin/draknfs:384
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "ID de Utilizador:"
+msgstr "ID de utilizador:"
#: ../bin/draknfs:385
#, c-format
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Lista de escrita"
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr "Utilizadores Administradores"
+msgstr "Utilizadores administradores"
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Imprimivel"
#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr "Comando de Impressão"
+msgstr "Comando de impressão"
#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Impressão"
#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr "Modo criar"
+msgstr "Modo de criar"
#: ../bin/draksambashare:130
#, c-format
@@ -1528,17 +1528,17 @@ msgstr "Usar controlador do cliente"
#: ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr "Lista de Leitura"
+msgstr "Lista de leitura"
#: ../bin/draksambashare:157
#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr "Lista de Escrita"
+msgstr "Lista de escrita"
#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr "Forçar Grupo"
+msgstr "Forçar grupo"
#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
@@ -1588,8 +1588,8 @@ msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:196
#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
+msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
+msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mageia"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
@@ -1599,8 +1599,8 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
-msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Linux"
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
-"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor "
-"escolhe outro nome."
+"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por "
+"favor escolha outro nome."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr "Entrada de Impressoras DrakSamba"
+msgstr "Entrada de impressoras DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
@@ -2056,8 +2056,8 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
-"Ficheiro de registo: use ficheiro.%m para usar um ficheiro de registo de "
-"separação para cada máquina que se conecta."
+"Ficheiro de registo: use o ficheiro.%m para usar um ficheiro de registo "
+"separado para cada máquina a que se conecta."
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, clique no botão "
+"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, prima o botão "
"Próximo ou use o botão Anterior para os corrigir."
#: ../bin/draksambashare:1167
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgid ""
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
"Se anteriormente criou algumas partilhas, irão aparecer nesta configuração. "
-"Execute o 'drakwizard sambashare' para gerir as suas partilhas."
+"Execute 'drakwizard sambashare' para gerir as suas partilhas."
#: ../bin/draksambashare:1175
#, c-format
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "Conjunto de caracteres Dos:"
#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Display Charset:"
-msgstr "Mostrar Conjunto de Caracteres:"
+msgstr "Mostrar conjunto de caracteres:"
#: ../bin/draksambashare:1197
#, c-format
@@ -2264,10 +2264,10 @@ msgstr "A rede está desligada no interface %s."
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
"Não tem qualquer conexão Internet configurada.\n"
-"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"
+"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controlo Mageia"
#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Desconectar %s"
#: ../bin/net_applet:133
#, c-format
msgid "Monitor Network"
-msgstr "Monitorizar Rede"
+msgstr "Monitorizar rede"
#: ../bin/net_applet:135
#, c-format
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Gerir conexões VPN"
#: ../bin/net_applet:141
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr "Configurar Rede"
+msgstr "Configurar rede"
#: ../bin/net_applet:143
#, c-format
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "Definições"
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Monitorização da Rede"
+msgstr "Monitorização da rede"
#: ../bin/net_monitor:99
#, c-format
@@ -2458,10 +2458,10 @@ msgstr "Conexão completa."
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
+"Verify your configuration in the Mageia Control Center."
msgstr ""
"Conexão falhada.\n"
-"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandriva Linux."
+"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mageia."
#: ../bin/net_monitor:360
#, c-format
@@ -2504,8 +2504,8 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
-"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar a "
-"sua rede"
+"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar "
+"a sua rede"
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr "Senha da conta"
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:75
#, c-format
msgid "Access Point Name"
-msgstr "Nome do Ponto de Acesso"
+msgstr "Nome do ponto de acesso"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
@@ -2642,12 +2642,12 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr "Rede de Marcação Bluetooth"
+msgstr "Rede de marcação Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr "Formato incorrecto do número PIN: deve ser 4 dígitos."
+msgstr "Formato incorrecto do número PIN: deve ter 4 dígitos."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe em branco se o PIN não é pedido."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
-msgstr "Incapaz de abrir o dispositivo %s"
+msgstr "Não é possível abrir o dispositivo %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218
#, c-format
@@ -2676,8 +2676,8 @@ msgid ""
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Indicou um número PIN incorrecto.\n"
-"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear o seu cartão "
-"SIM!"
+"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear "
+"o seu cartão SIM!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Configuração manual"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "IP Automático (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "IP automático (BOOTP/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
#, c-format
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Servidor DNS 2"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "Search domain"
-msgstr "Domínio de procura"
+msgstr "Domínio de pesquisa"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "Definições de rede sem-fio"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280
#, c-format
msgid "Operating Mode"
-msgstr "Modo de Operação"
+msgstr "Modo de operação"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
#, c-format
@@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "Protocolo EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
#, c-format
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Auto Detectar"
+msgstr "Auto detectar"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
#, c-format
@@ -4500,7 +4500,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr "Identidade de fora EAP"
+msgstr "Identidade EAP de fora"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Texto de identidade anónima para EAP: para ser usada como\n"
"a identidade não encriptada com tipos EAP que suportam\n"
-"diferentes identidades, e.g., TTLS"
+"diferentes identidades tuneladas, e.g., TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
#, c-format
@@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Servidor Web"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Servidor de Nomes do Domínio"
+msgstr "Servidor de Nomes de Domínio"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
#, c-format
@@ -4918,15 +4918,15 @@ msgstr "Configuração da 'firewall'"
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
-"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
+"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
+"specialized Mageia Security Firewall distribution."
msgstr ""
"configuração drakfirewall\n"
"\n"
-"Isto configura uma 'firewall' pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
+"Isto configura uma 'firewall' pessoal para esta máquina Mageia.\n"
"Para uma solução eficaz e dedicada da 'firewall', veja a distribuição\n"
-"especializada Mandriva Security 'Firewall'."
+"especializada Mageia Security 'Firewall'."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230
#, c-format
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Refrescar"
#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Wireless connection"
-msgstr "Conexão Sem-fio"
+msgstr "Conexão sem-fio"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
@@ -5124,7 +5124,7 @@ msgstr "Serviço atacado"
#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Ataque á senha"
+msgstr "Ataque à senha"
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
@@ -5610,12 +5610,12 @@ msgstr "Nome do domínio"
#: ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"
+msgstr "Primeiro servidor DNS (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"
+msgstr "Segundo servidor DNS (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Registar pacotes estranhos"
#: ../lib/network/network.pm:539
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configuração do 'proxy'"
+msgstr "Configuração de 'proxies'"
#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgid ""
"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n"
"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n"
"\n"
-"If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n"
+"If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n"
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"Todos os interfaces ligados directamente à Internet devem ser detectados,\n"
"enquanto os interfaces ligados a uma rede local podem ser de-seleccionados.\n"
"\n"
-"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mandriva, "
+"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mageia, "
"desmarque os interfaces que irão estar ligados à rede local.\n"
"\n"
"Que interfaces devem ser protegidos?\n"
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr ""
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis."
-#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
+#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format