diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 197 |
1 files changed, 96 insertions, 101 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 18:11+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,17 +216,17 @@ msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)" #: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" -msgstr "Obter servidores DNS por DHCP" +msgstr "Obter servidores DNS de DHCP" #: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" -msgstr "Obter servidores YP por DHCP" +msgstr "Obter servidores YP de DHCP" #: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP" +msgstr "Obter servidores NTPD de DHCP" #: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312 #: ../lib/network/connection_manager.pm:190 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Modo de Operação" #: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:316 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" -msgstr "Nome da Rede (ESSID)" +msgstr "Nome da rede (ESSID)" #: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:322 #, c-format @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID de Rede" #: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323 #, c-format msgid "Operating frequency" -msgstr "Frequência de operação" +msgstr "Frequência da operação" #: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324 #, c-format @@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Sensibilidade do ponto inicial" #: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:325 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" -msgstr "Bitrate (em b/s)" +msgstr "Taxa de bits (bitrate) (em b/s)" #: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Senha de encriptação" +msgstr "Chave de encriptação" #: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326 #, c-format @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Modo de marcação" #: ../lib/network/netconnect.pm:324 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "Velocidade de conexão" +msgstr "Velocidade da conexão" #: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)" #: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:181 #, c-format msgid "Metric" -msgstr "Metrico" +msgstr "Métrico" #: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48 #: ../lib/network/netconnect.pm:587 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Autenticação" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Nome do utilizador da conta" +msgstr "Nome de utilizador (da conta)" #: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Senha da conta" #: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:320 #, c-format msgid "Provider phone number" -msgstr "Número do telefone do provedor" +msgstr "Número de telefone do provedor" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10 #: ../lib/network/netconnect.pm:75 @@ -356,13 +356,13 @@ msgstr "PAP" #: ../lib/network/netconnect.pm:76 #, c-format msgid "Terminal-based" -msgstr "Baseado em terminal" +msgstr "Baseado no terminal" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9 #: ../lib/network/netconnect.pm:74 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Baseado em Script" +msgstr "Baseado no script" #: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12 #: ../lib/network/netconnect.pm:77 @@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "Controlo de fluxo" #: ../bin/drakconnect:517 #, c-format msgid "Line termination" -msgstr "Terminação de linha" +msgstr "Terminação da linha" #: ../bin/drakconnect:528 #, c-format msgid "Modem timeout" -msgstr "Ligação modem expirada" +msgstr "Tempo de espera do modem" #: ../bin/drakconnect:532 #, c-format @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "Memória da placa (DMA)" #: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:330 #, c-format msgid "Card IO" -msgstr "IO da Placa" +msgstr "ES da Placa" #: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:331 #, c-format msgid "Card IO_0" -msgstr "IO_O da Placa" +msgstr "ES_0 da Placa" #: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67 #, c-format @@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Endereço MAC" #: ../bin/drakconnect:597 #, c-format msgid "Bus" -msgstr "Bus" +msgstr "Barramento (bus)" #: ../bin/drakconnect:598 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "Posição no bus" +msgstr "Posição no barramento (bus)" #: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689 #: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4" #: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "O netmask deve estar no formato 255.255.224.0" +msgstr "A máscara de rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0" #: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953 #, c-format @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Nenhuma Máscara" #: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4" +msgstr "O endereço Gateway deve estar no formato 1.2.3.4" #: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307 #, c-format @@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso" #: ../bin/drakconnect:769 #, c-format msgid "up" -msgstr "cima" +msgstr "acima" #: ../bin/drakconnect:769 #, c-format msgid "down" -msgstr "baixo" +msgstr "abaixo" #: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465 #, c-format @@ -663,8 +663,7 @@ msgid "" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Este interface ainda não foi configurado.\n" -"Execute o assistente \"Adicionar interface\" do Centro de Controlo Mandriva " -"Linux" +"Execute o assistente \"Adicionar interface\" do Centro de Controlo Mandriva Linux" #: ../bin/drakconnect:975 #, c-format @@ -768,7 +767,7 @@ msgstr "" "conexão Internet deste computador.\n" "\n" "Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com o drakconnect " -"antes de prosseguir. \n" +"antes de prosseguir.\n" "Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de " "Área Local (LAN)." @@ -821,16 +820,14 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Está prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador." +"Está prestes a configurar a sua Rede de Área Local com este adaptador." #: ../bin/drakgw:152 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Por favor escolha que adaptador de rede irá estar ligado na sua Rede de Área " -"Local." +msgstr "Por favor escolha que adaptador de rede irá estar ligado na sua Rede de Área Local." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -850,9 +847,7 @@ msgstr "O nome do domínio interno" #: ../bin/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "" -"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na actual configuração de %" -"s!\n" +msgstr "Potencial conflito de endereços LAN encontrado na actual configuração de %s!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, c-format @@ -920,7 +915,7 @@ msgstr "Use este gateway como servidor proxy com cache" #: ../bin/drakgw:271 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "Correio do Administrador" +msgstr "Correio de Administrador" #: ../bin/drakgw:272 #, c-format @@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "Nome de endereço visível" #: ../bin/drakgw:273 #, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Porto do proxy" +msgstr "Porto proxy" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format @@ -981,8 +976,8 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Aviso! Uma configuração firewall existente foi detectada. Pode precisar de " -"algumas correcções manuais a seguir à instalação." +"Atenção! Foi detectada uma configuração firewall existente. Pode precisar " +"de algumas correcções manuais a seguir à instalação." #: ../bin/drakgw:379 #, c-format @@ -1049,7 +1044,7 @@ msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:203 #, c-format msgid "Host name" -msgstr "Nome da máquina" +msgstr "Nome do endereço" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format @@ -1134,7 +1129,7 @@ msgstr "Firewall Interactiva" #: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:522 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Não foi possível contactar o servidor" +msgstr "Não é possível contactar o serviço" #: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102 #, c-format @@ -1265,7 +1260,7 @@ msgid "" "replication." msgstr "" "Esta ferramenta permite-lhe configurar falhas nos interfaces de rede e " -"réplicas de firewall." +"replicações de firewall." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -1296,7 +1291,7 @@ msgstr "Senha" #: ../bin/drakinvictus:114 #, c-format msgid "Firewall replication" -msgstr "Réplica de firewall" +msgstr "Replicação de firewall" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format @@ -1333,7 +1328,7 @@ msgstr "Novo perfil..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)" +msgstr "Nome do perfil a criar (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)" #: ../bin/draknetprofile:113 #, c-format @@ -1356,8 +1351,8 @@ msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." msgstr "" -"Esta ferramenta permite activar um perfil de rede existente, e gerir perfis " -"(clonar, apagar)." +"Esta ferramenta permite activar um perfil de rede existente, e gerir " +"(clonar, apagar) perfis." #: ../bin/draknetprofile:141 #, c-format @@ -1392,7 +1387,7 @@ msgstr "mapear todos os utilizadores como anónimos" #: ../bin/draknfs:46 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "Nenhum mapeamento do UID de Utilizador" +msgstr "Sem mapeamento UID de utilizador" #: ../bin/draknfs:47 #, c-format @@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr "/_Sair" #: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" +msgstr "<control>S" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #, c-format @@ -1500,7 +1495,7 @@ msgstr "" "podem ser dados como @grupo.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes de máquinas " +"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes das máquinas " "podem conter os caracteres * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a " "todos os endereços do domínio cs.foo.edu.\n" "\n" @@ -1535,7 +1530,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Opções de ID do Utilizador</span>\n" +"<span weight=\"bold\">Opções ID do utilizador</span>\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">mapear utilizador root como anónimo:</span> " @@ -1565,7 +1560,7 @@ msgstr "Acesso síncrono:" #: ../bin/draknfs:172 #, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "Ligação Segurada:" +msgstr "Conexão Segurada:" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format @@ -1575,7 +1570,7 @@ msgstr "Partilha Apenas-Leitura:" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "Verificação de árvores secundárias:" +msgstr "Verificação de sub-árvores:" #: ../bin/draknfs:176 #, c-format @@ -1589,9 +1584,9 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requere que os pedidos " -"originados num porto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção " -"está activada por predefinição." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requer que os pedidos " +"originados num porto Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta " +"opção está activada por predefinição." #: ../bin/draknfs:178 #, c-format @@ -1672,7 +1667,7 @@ msgstr "Acesso:" #: ../bin/draknfs:372 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "Mapeamento do ID Utilizador" +msgstr "Mapeamento ID do Utilizador" #: ../bin/draknfs:373 #, c-format @@ -1702,7 +1697,7 @@ msgstr "Não é possível criar este directório." #: ../bin/draknfs:417 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "Deve indicar o acesso dos endereços." +msgstr "Precisa indicar o acesso dos endereços." #: ../bin/draknfs:497 #, c-format @@ -1712,7 +1707,7 @@ msgstr "Partilhar Directório" #: ../bin/draknfs:497 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "Strings de Caracteres dos Endereços" +msgstr "Caracter de Substituição de Endereços" #: ../bin/draknfs:497 #, c-format @@ -1753,7 +1748,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar partilha NFS." #: ../bin/draknfs:586 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Falha ai modificar partilha NFS." +msgstr "Falha ao modificar partilha NFS." #: ../bin/draknfs:593 #, c-format @@ -1763,7 +1758,7 @@ msgstr "Falha ao remover partilha NFS." #: ../bin/drakproxy:36 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "Precisa sair e voltar para que as mudanças tenham efeito" +msgstr "Precisa sair da sessão e voltar para que as mudanças tenham efeito" #: ../bin/draksambashare:66 #, c-format @@ -1773,7 +1768,7 @@ msgstr "Nome de utilizador" #: ../bin/draksambashare:73 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Nome de partilha" +msgstr "Nome da partilha" #: ../bin/draksambashare:74 #, c-format @@ -1783,7 +1778,7 @@ msgstr "Partilhar directório" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:108 #, c-format msgid "Comment" -msgstr "Comentar" +msgstr "Comentário" #: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:109 #, c-format @@ -1808,18 +1803,18 @@ msgstr "Criar máscara" #: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "Directório da máscara" +msgstr "Máscara do directório" #: ../bin/draksambashare:81 #, c-format msgid "Read list" -msgstr "Ler lista" +msgstr "Lista de leitura" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:115 #: ../bin/draksambashare:588 #, c-format msgid "Write list" -msgstr "Escrever lista" +msgstr "Lista de escrita" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:147 #, c-format @@ -1920,12 +1915,12 @@ msgstr "Usar controlador do cliente" #: ../bin/draksambashare:145 #, c-format msgid "Read List" -msgstr "Ler Lista" +msgstr "Lista de Leitura" #: ../bin/draksambashare:146 #, c-format msgid "Write List" -msgstr "Escrever Lista" +msgstr "Lista de Escrita" #: ../bin/draksambashare:151 #, c-format @@ -2220,7 +2215,7 @@ msgstr "Por favor crie este utilizador Samba: %s" #: ../bin/draksambashare:893 #, c-format msgid "Add Samba user" -msgstr "Adicionar Utilizador Samba" +msgstr "Adicionar utilizador Samba" #: ../bin/draksambashare:908 #, c-format @@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr "Informação do utilizador" #: ../bin/draksambashare:910 #, c-format msgid "User name:" -msgstr "Nome do utilizador:" +msgstr "Nome de utilizador:" #: ../bin/draksambashare:911 #, c-format @@ -3510,7 +3505,7 @@ msgstr "ipsec" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "discard" -msgstr "remover" +msgstr "descartar" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format @@ -3520,7 +3515,7 @@ msgstr "Modo" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "tunnel" -msgstr "tunnel" +msgstr "túnel" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format @@ -3580,7 +3575,7 @@ msgstr "Conectado em %s (nível de ligação: %d %%)" #: ../bin/net_applet:67 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "A rede está desactiva no interface %s." +msgstr "A rede está desligada no interface %s." #: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468 #, c-format @@ -3667,12 +3662,12 @@ msgstr "Redes sem fios" #: ../bin/net_applet:490 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "Configurações" +msgstr "Definições" #: ../bin/net_applet:565 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "Firewall Interactiva: intrusão detectada" +msgstr "Firewall Interactiva: intruso detectada" #: ../bin/net_applet:582 #, c-format @@ -3780,8 +3775,8 @@ msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" -"Envio\n" -"velocidade:" +"Velocidade\n" +"de envio:" #: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111 #, c-format @@ -3803,8 +3798,8 @@ msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" -"Conexão\n" -"tempo: " +"Tempo de\n" +"conexão: " #: ../bin/net_monitor:117 #, c-format @@ -3873,7 +3868,7 @@ msgstr "média" #: ../bin/net_monitor:404 #, c-format msgid "Local measure" -msgstr "Medidas locais" +msgstr "Medida local" #: ../bin/net_monitor:461 #, c-format @@ -3885,7 +3880,7 @@ msgstr "Aviso, outra conexão Internet foi detectada, talvez a usar a sua rede" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" -msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet" +msgstr "Nenhuma conexão internet configurada" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format @@ -3932,7 +3927,7 @@ msgstr "Ligação detectada no interface %s" #: ../lib/network/connection.pm:247 ../lib/network/connection/ethernet.pm:274 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "Ligação perdida detectada no interface %s" +msgstr "Cadência da ligação perdida no interface %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:13 #, c-format @@ -3962,7 +3957,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Ligação de Rede Bluetooth" +msgstr "Rede de Marcação Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format @@ -4013,7 +4008,7 @@ msgstr "Placa de adaptador" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:57 #, c-format msgid "Net demux" -msgstr "Net demux" +msgstr "Demux da rede" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:58 #, c-format @@ -4077,8 +4072,8 @@ msgstr "Domínio de procura" #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" -"Por omissão o domínio de procura será definido a partir do nome da máquina " -"devidamente qualificado" +"Por omissão o domínio de procura será definido a partir do nome do " +"endereço devidamente qualificado" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format @@ -4136,12 +4131,12 @@ msgstr "Não listado - editar manualmente" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" -msgstr "ISA / PCMCIA" +msgstr "ISA/PCMCIA" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "I do not know" -msgstr "Eu não sei" +msgstr "Não sei" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format @@ -4523,7 +4518,7 @@ msgstr "Controlado" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format msgid "Master" -msgstr "Master" +msgstr "Principal" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:313 #, c-format @@ -4636,7 +4631,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:372 #, c-format msgid "An encryption key is required." -msgstr "É necessária uma chave encriptada." +msgstr "É necessária uma chave de encriptação." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:378 #, c-format @@ -4706,7 +4701,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "DSL over CAPI" -msgstr "DSL sobre CAPI" +msgstr "DSL através de CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179 #, c-format @@ -4716,7 +4711,7 @@ msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "Configuração manual do TCP/IP" +msgstr "Configuração TCP/IP manual" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181 #, c-format @@ -4741,14 +4736,14 @@ msgstr "ID da Localização Virtual (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):" +msgstr "ID de Circuito Virtual (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 #: ../lib/network/connection_manager.pm:41 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:115 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s) !" +msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:53 #: ../lib/network/connection_manager.pm:85 @@ -4765,12 +4760,12 @@ msgstr "Por favor indique as definições para a rede" #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177 #, c-format msgid "Configuring device..." -msgstr "Dispositivo de configuração..." +msgstr "A configurar dispositivo..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:132 #, c-format msgid "Connecting..." -msgstr "A ligar..." +msgstr "A conectar..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:150 #, c-format @@ -4830,7 +4825,7 @@ msgstr "Servidor FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Servidor de Correio Electrónico" +msgstr "Servidor de Correio" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format @@ -5618,7 +5613,7 @@ msgstr "Configuração da Rede" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Resolução do nome de endereço Zeroconf" +msgstr "Resolução de nome do endereço Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format @@ -5628,7 +5623,7 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Se desejado, introduza um nome de máquina Zeroconf.\n" +"Se desejado, indique um nome de endereço Zeroconf.\n" "Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n" "dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n" "Não é necessário na maioria das redes." @@ -5636,12 +5631,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:777 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Nome de Máquina Zeroconf" +msgstr "Nome de Endereço Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "O nome de máquina Zeroconf não deve conter um ." +msgstr "O nome de endereço Zeroconf não deve conter um ." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format @@ -5728,8 +5723,8 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Por favor introduza o nome da sua máquina.\n" -"O nome da sua máquina deve ser um nome totalmente qualificado,\n" +"Por favor indique o nome do seu endereço.\n" +"O nome do seu endereço deve ser um nome totalmente qualificado,\n" "tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum." |