diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 54 |
1 files changed, 33 insertions, 21 deletions
@@ -23,6 +23,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2009-10-22 00:11+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -476,8 +477,8 @@ msgid "" "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your " -"LAN network." +"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " +"network." msgstr "" "Ingen Ethernet-nettverksadapter satt opp for LAN har blitt funnet på " "systemet ditt.\n" @@ -1669,7 +1670,8 @@ msgstr "Legg til spesiell delt skriverressurs for Samba" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "" +"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt " "skriverressurs for Samba." @@ -1811,7 +1813,8 @@ msgstr "Offentlig:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. " "Feks.: 0755." @@ -1886,7 +1889,8 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Enkeltjenerinstallasjoner kan benytte smbpassord eller tdbsam " "passordbakstykker" @@ -2046,7 +2050,8 @@ msgstr "Loggingsnivå: sett nøyaktigheten på logging (0 <=log <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)." +msgstr "" +"Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)." #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format @@ -2804,10 +2809,10 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" -"%s er allerede brukt av en tilkobling som starter automatisk ved oppstart (%" -"s). For å kunne bruke denne adressen med denne tilkoblinga, må du først slå " -"av alle andre enheter som bruker den eller sette de opp slik at de ikke slås " -"på ved oppstart." +"%s er allerede brukt av en tilkobling som starter automatisk ved oppstart " +"(%s). For å kunne bruke denne adressen med denne tilkoblinga, må du først " +"slå av alle andre enheter som bruker den eller sette de opp slik at de ikke " +"slås på ved oppstart." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 #, c-format @@ -2863,7 +2868,8 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (protokoll %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (protokoll %s)" +msgstr "" +"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (protokoll %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -4594,7 +4600,8 @@ msgstr "" msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "WEP-nøkkelen bør på det meste ha %d ASCII-tegn eller %d heksadesimaler." +msgstr "" +"WEP-nøkkelen bør på det meste ha %d ASCII-tegn eller %d heksadesimaler." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 #, c-format @@ -4602,8 +4609,8 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Frekvens skal ha fortegnet k, M eller G (For eksempel «2.46 G» for 2.46 GHz ) " -"eller tilstrekkelig antall nuller." +"Frekvens skal ha fortegnet k, M eller G (For eksempel «2.46 G» for 2.46 " +"GHz ) eller tilstrekkelig antall nuller." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format @@ -5029,7 +5036,8 @@ msgstr "kunne ikke å klargjøre tilkoblingstypen %s." #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller skriv inn et nytt navn." +msgstr "" +"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller skriv inn et nytt navn." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -5133,7 +5141,8 @@ msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av %s" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "Programmet «%s» prøver å gjøre en tjeneste (%s) tilgjengelig på nettverket." +msgstr "" +"Programmet «%s» prøver å gjøre en tjeneste (%s) tilgjengelig på nettverket." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 @@ -5676,7 +5685,8 @@ msgstr "" msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "Hvis tilkoblingen ikke virker, ønsker du kanskje å kjøre oppsettet på nytt." +msgstr "" +"Hvis tilkoblingen ikke virker, ønsker du kanskje å kjøre oppsettet på nytt." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -5979,7 +5989,8 @@ msgstr "Oppsett av mellomtjener" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +msgstr "" +"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:541 #, c-format @@ -6082,8 +6093,10 @@ msgstr "Noen pakker (%s) er nødvendige, men er ikke tilgjengelige." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." +msgid "" +"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "" +"Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -6303,4 +6316,3 @@ msgstr "NAT-modus" #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Bruk spesifikk UDP-port" - |