diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 310 |
1 files changed, 171 insertions, 139 deletions
@@ -14,18 +14,20 @@ # Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007. # Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 20:39-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-20 01:21+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Language: nb_NO\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format @@ -44,8 +46,7 @@ msgstr "Grensesnitt" msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" -#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258 -#: ../lib/network/netconnect.pm:458 +#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258 ../lib/network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" @@ -66,9 +67,9 @@ msgid "Hostname: " msgstr "Vertsnavn: " #: ../bin/drakconnect-old:81 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configure hostname..." -msgstr "Sett opp vertsnavn ..." +msgstr "Sett opp vertsnavn..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format @@ -76,9 +77,9 @@ msgid "LAN configuration" msgstr "Oppsett av lokalnettverk" #: ../bin/drakconnect-old:100 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Sett opp lokalt nettverk ..." +msgstr "Sett opp lokalt nettverk..." #: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:189 ../bin/net_applet:188 #, c-format @@ -132,13 +133,13 @@ msgid "Activate now" msgstr "Aktiver nå" #: ../bin/drakconnect-old:175 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Du har ingen grensesnitt satt opp.\n" -"Sett disse opp først ved å klikke på «Sett opp»" +"Sett disse opp først ved å klikke på Sett opp" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format @@ -224,8 +225,8 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele " -"Internettilkobling sin med andre.\n" +"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele Internettilkobling sin " +"med andre.\n" "Med denne finessen kan andre maskiner i nettverket ditt bruke denne " "maskinens Internettilkobling.\n" "\n" @@ -277,9 +278,9 @@ msgid "Reconfigure" msgstr "Sett opp på nytt" #: ../bin/drakgw:122 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "Vennligst velg nettverkskortet som er direkte tilkoblet internett." +msgstr "Vennligst velg nettverkskortet som er direkte tilkoblet Internett." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 @@ -307,7 +308,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." +msgstr "" +"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -380,7 +382,7 @@ msgid "The DNS Server IP" msgstr "Navnetjeners IP" #: ../bin/drakgw:232 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" @@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "" "DHCP-tjeneroppsett.\n" "\n" "Her kan du velge forskjellige valg for DHCP-tjeneroppsettet.\n" -"Hvis du ikke vet hva et valg gjør, bare la den være som den er." +"Hvis du ikke vet hva et valg gjør så la det være som det er." #: ../bin/drakgw:239 #, c-format @@ -418,17 +420,17 @@ msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksimum leieavtale (i sekunder)" #: ../bin/drakgw:266 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "Proxy-hurtiglagertjener (SQUID)" +msgstr "Tjener for mellomlagring (SQUID)" #: ../bin/drakgw:270 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "Bruk denne standardruteren som proxy-hurtiglagertjener" +msgstr "Bruk denne standardruteren som tjener-for hurtiglagring" #: ../bin/drakgw:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Admins e-post" @@ -438,9 +440,9 @@ msgid "Visible hostname" msgstr "Synlig vertsnavn" #: ../bin/drakgw:273 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Proxy-port" +msgstr "Mellomtjener-port" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format @@ -485,9 +487,9 @@ msgstr "" "en transparent hurtiglagrende mellomtjener (SQUID)" #: ../bin/drakgw:345 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "Deaktiverer tjenere ..." +msgstr "Deaktiverer tjenere..." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format @@ -504,14 +506,14 @@ msgstr "" "muligens å gjøre noen manuelle innstillinger etter installasjonen." #: ../bin/drakgw:365 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring..." -msgstr "Setter opp ..." +msgstr "Setter opp..." #: ../bin/drakgw:366 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "Setter opp brannmur ..." +msgstr "Setter opp brannmur..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format @@ -561,9 +563,9 @@ msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse." #: ../bin/drakhosts:128 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "Samme IP eksisterer allerede i «%s»-fila." +msgstr "Samme IP eksisterer allerede i %s-filen." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format @@ -576,9 +578,9 @@ msgid "Host Aliases" msgstr "Vertsaliaser" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Håndter hosts-definisjoner" +msgstr "Håndter vertsdefinisjoner" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:367 #, c-format @@ -613,8 +615,8 @@ msgstr "Modifiser" msgid "Failed to Modify host." msgstr "Klarte ikke å endre vert." -#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101 -#: ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359 +#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101 ../bin/draknfs:609 +#: ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359 #: ../bin/draksambashare:1390 ../bin/draksambashare:1427 #, c-format msgid "Remove" @@ -695,9 +697,9 @@ msgid "Blacklist" msgstr "Svarteliste" #: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "Hviteliste" +msgstr "Hvitliste" #: ../bin/drakids:121 #, c-format @@ -705,14 +707,14 @@ msgid "Remove from blacklist" msgstr "Fjern fra svarteliste" #: ../bin/drakids:122 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "Flytt til hviteliste" +msgstr "Flytt til hvitliste" #: ../bin/drakids:134 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Fjern fra hviteliste" +msgstr "Fjern fra hvitliste" #: ../bin/drakids:253 #, c-format @@ -784,9 +786,9 @@ msgstr "" "brannmurreplikasjon." #: ../bin/drakinvictus:102 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "Nettverksredundans (la være tom hvis ikke grensesnitt brukes)" +msgstr "Nettverksredundans (la den være tom hvis ikke grensesnitt brukes)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -840,9 +842,9 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../bin/draknetprofile:126 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "New profile..." -msgstr "Ny profil ..." +msgstr "Ny profil..." #: ../bin/draknetprofile:129 #, c-format @@ -854,9 +856,9 @@ msgstr "" "kopi av den gjeldende):" #: ../bin/draknetprofile:140 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" -msgstr "«%s»-profilen eksisterer allerede!" +msgstr "Profilen \"%s\" eksisterer allerede!" #: ../bin/draknetprofile:156 ../bin/draknetprofile:158 #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 @@ -925,8 +927,7 @@ msgid "allow real remote root access" msgstr "tillat ekte ekstern root-tilgang" #: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66 -#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 -#: ../bin/draksambashare:177 +#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" @@ -967,9 +968,9 @@ msgid "NFS server" msgstr "NFS-tjener" #: ../bin/draknfs:90 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Starter NFS-tjener på nytt ..." +msgstr "Starter NFS-tjener på nytt..." #: ../bin/draknfs:91 #, c-format @@ -1050,9 +1051,9 @@ msgid "" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" -"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " -"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for " +"NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The " +"opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" @@ -1071,11 +1072,11 @@ msgstr "" "klienter (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne alle brukere til anonym bruker:</" -"span> Tilordne alle uid-er og gid-er til den anonyme brukeren (all_squash). " -"Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-mapper, njusmeldingsmapper og " -"lignende. Omvendt valg er ingen brukar-UID-tilordning (no_all_squash), som " -"er standard.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne alle brukere til anonym " +"bruker:</span> Tilordne alle uid-er og gid-er til den anonyme brukeren " +"(all_squash). Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-mapper, " +"njusmeldingsmapper og lignende. Omvendt valg er ingen brukar-UID-tilordning " +"(no_all_squash), som er standard.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> Sett uid og gid " @@ -1142,15 +1143,15 @@ msgstr "" "forespørslene har blitt utført (feks. lagring til harddisk)." #: ../bin/draknfs:183 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> slå på undertrekontroll, som kan " -"forbedre sikkerheten i noen tilfelller, men er ikke nødvendigvis påliteleg. " -"Se manualsida «exports(5)» for mer informasjon." +"forbedre sikkerheten i noen tilfelller, men er ikke nødvendigvis pålitelig. " +"Se manualsiden «exports(5)» for mer informasjon." #: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791 #, c-format @@ -1304,8 +1305,7 @@ msgstr "Delt navn" msgid "Share directory" msgstr "Del katalog" -#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 -#: ../bin/draksambashare:119 +#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -1340,8 +1340,7 @@ msgstr "Katalogmaske" msgid "Read list" msgstr "Leseliste" -#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 -#: ../bin/draksambashare:603 +#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Skriveliste" @@ -1362,9 +1361,9 @@ msgid "Inherit Permissions" msgstr "Arv rettigheter" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Gjem filer med prikk foran seg" +msgstr "Gjem filer med punktum" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format @@ -1387,9 +1386,9 @@ msgid "Force group" msgstr "Tving gruppe" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Default case" -msgstr "Tving store eller små bokstaver" +msgstr "Tving små eller store bokstaver" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format @@ -1421,8 +1420,7 @@ msgstr "LPQ-kommando" msgid "Guest ok" msgstr "Gjest ok" -#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 -#: ../bin/draksambashare:604 +#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 ../bin/draksambashare:604 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Arv rettigheter" @@ -1509,9 +1507,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s ved Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "Dette er et enkelt verktøy for å lett kunne håndtere Samba-oppsett." +msgstr "Dette er et verktøy for å kunne håndtere Samba-oppsett." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1520,51 +1518,50 @@ msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../bin/draksambashare:205 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" +"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009\n" "Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007\n" "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n" "Eskild Hustvedt <eskild@mandriva.org>, 2004-2005.\n" "Kenneth Rørvik <kenneth@rorvik.net>, 2003-2004.\n" -"Olav Dahlum <datamannen@gmail.com>, 2006.\n" +"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2006.\n" "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.\n" "Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n" "Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.\n" #: ../bin/draksambashare:229 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Starter Samba-tjener på nytt ..." +msgstr "Starter Samba-tjener på nytt..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Feil ved omstart av Samba-tjener" -#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568 -#: ../bin/draksambashare:689 +#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568 ../bin/draksambashare:689 #, c-format msgid "Open" msgstr "Åpne" #: ../bin/draksambashare:373 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "DrakSamba add entry" -msgstr "DrakSamba legg til oppføring" +msgstr "DrakSamba - legg til oppføring" #: ../bin/draksambashare:377 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Add a share" -msgstr "Legg til delt område" +msgstr "Legg til en delt ressurs" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Navnet på den delte ressursen:" -#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588 -#: ../bin/draksambashare:769 +#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588 ../bin/draksambashare:769 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" @@ -1583,11 +1580,10 @@ msgstr "" msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "Kan ikke opprette denne katalogen, vennligst oppgi en gyldig sti." -#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 -#: ../bin/draksambashare:791 -#, c-format +#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791 +#, fuzzy, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Vennligst tast inn en kommenter for denne ressursen." +msgstr "Vennligst tast inn en kommentar for denne ressursen." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format @@ -1606,10 +1602,11 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "" +"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" -"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-" -"skriverressurs." +"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt " +"Samba-skriverressurs." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format @@ -1627,19 +1624,20 @@ msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: ../bin/draksambashare:530 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "Veivisseren la vellykket til det delte Samba-området" +msgstr "Veiviseren la vellykket til den delte Samba-ressursen" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." +msgstr "" +"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:571 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "DrakSamba Skriveroppføring" +msgstr "DrakSamba - skriveroppføring" #: ../bin/draksambashare:584 #, c-format @@ -1702,9 +1700,9 @@ msgid "Printing:" msgstr "Utskrift:" #: ../bin/draksambashare:630 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "opprettelsesmodus bør være nummerisk. feks: 0755." +msgstr "opprettelsesmodus bør være numerisk. feks: 0755." #: ../bin/draksambashare:692 #, c-format @@ -1714,7 +1712,8 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." +msgstr "" +"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:720 #, c-format @@ -1722,14 +1721,14 @@ msgid "Samba user access" msgstr "Samba-brukertilgang" #: ../bin/draksambashare:728 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Maske-instillinger" +msgstr "Maske-valg" #: ../bin/draksambashare:742 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Display options" -msgstr "Visningsinstillinger" +msgstr "Visningsvalg" #: ../bin/draksambashare:764 #, c-format @@ -1747,10 +1746,11 @@ msgid "Public:" msgstr "Offentlig:" #: ../bin/draksambashare:797 -#, c-format -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" -"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være nummerisk. " +"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. " "Feks.: 0755." #: ../bin/draksambashare:804 @@ -1779,14 +1779,14 @@ msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../bin/draksambashare:1048 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - primær domenekontroller" #: ../bin/draksambashare:1049 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "" +msgstr "Dedikert - dedikert tjener" #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format @@ -1803,23 +1803,28 @@ msgstr "Veiviser for oppsett av Samba-tjener" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for arbeidsstasjoner som kjør andre systemer enn Linux." +msgstr "" +"Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for " +"arbeidsstasjoner som kjør andre systemer enn Linux." #: ../bin/draksambashare:1074 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC-tjener: primær domenekontroller" #: ../bin/draksambashare:1074 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Tjeneren satt opp som en PDC er ansvarlig for Windows-autentisering gjennom " +"hele domenent." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "" +"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 @@ -1899,7 +1904,10 @@ msgstr "Sikkerhetsmodus" msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "Brukernivå: klienten sender en forespørsel om et sesjonsoppsett, tett forfulgt av en protokollformidling. Denne forespørselen gir et brukernavn og passord." +msgstr "" +"Brukernivå: klienten sender en forespørsel om et sesjonsoppsett, tett " +"forfulgt av en protokollformidling. Denne forespørselen gir et brukernavn og " +"passord." #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -1912,7 +1920,10 @@ msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." -msgstr "Domenenivå: tilbyr en mekanisme for å lagre alle bruker- og gruppekontoer i et sentralt og delt kontoarkiv. Det sentraliserte kontoarkivet er delt mellom domene- og sikkerhetskontrollere." +msgstr "" +"Domenenivå: tilbyr en mekanisme for å lagre alle bruker- og gruppekontoer i " +"et sentralt og delt kontoarkiv. Det sentraliserte kontoarkivet er delt " +"mellom domene- og sikkerhetskontrollere." #: ../bin/draksambashare:1134 #, c-format @@ -1929,7 +1940,9 @@ msgstr "Tjenerbeskrivelse." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Beskrivelsen er det tjeneren vil bli beskrevet som på arbeidsstasjoner med Windows." +msgstr "" +"Beskrivelsen er det tjeneren vil bli beskrevet som på arbeidsstasjoner med " +"Windows." #: ../bin/draksambashare:1144 #, c-format @@ -1951,7 +1964,9 @@ msgstr "Samba-logg" msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "Loggfil: bruk file.%m for å benytte en separat logg for hver enkelt maskin som kobler seg til" +msgstr "" +"Loggfil: bruk file.%m for å benytte en separat logg for hver enkelt maskin " +"som kobler seg til" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format @@ -1988,14 +2003,19 @@ msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å sette opp Samba." msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Klikk på Neste for å akseptere disse verdiene og konfigurere tjeneren. Klikk Tilbake for å rette på dem." +msgstr "" +"Klikk på Neste for å akseptere disse verdiene og konfigurere tjeneren. Klikk " +"Tilbake for å rette på dem." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "Hvis du har opprettet noen ressurser tidligere vil disse dukke opp i denne konfigurasjonen. Kjør veiviser for Samba-ressurser for å administrere ressursene dine." +msgstr "" +"Hvis du har opprettet noen ressurser tidligere vil disse dukke opp i denne " +"konfigurasjonen. Kjør veiviser for Samba-ressurser for å administrere " +"ressursene dine." #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format @@ -2107,7 +2127,9 @@ msgstr "Vær vennlig sette opp din Samba-ressurs-tjener" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "Det se ut til å være første gang du kjører dette verktøyet.<br> En veiviser for å sette opp en enkel Samba-tjener vil dukke opp." +msgstr "" +"Det se ut til å være første gang du kjører dette verktøyet.<br> En veiviser " +"for å sette opp en enkel Samba-tjener vil dukke opp." #: ../bin/draksambashare:1466 #, c-format @@ -2587,8 +2609,8 @@ msgstr "Virtuelt grensesnitt" #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" -"Klarte ikke å finne nettverksgrensesnitt for den valgte enheten (bruker %s-" -"driver)" +"Klarte ikke å finne nettverksgrensesnitt for den valgte enheten (bruker " +"%s-driver)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -2695,7 +2717,11 @@ msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" -msgstr "%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte automatisk under oppstart." +msgstr "" +"%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å " +"kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere " +"alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte " +"automatisk under oppstart." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, c-format @@ -2730,7 +2756,8 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" +msgstr "" +"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3391,8 +3418,8 @@ msgstr "" "nettverksgrensesnitt\n" "og for å lese tilbake kvalitet på en link for hver av dem.\n" "\n" -"Denne informasjonen er den samme som den som er tilgjengelig i /proc/net/" -"wireless :\n" +"Denne informasjonen er den samme som den som er tilgjengelig i " +"/proc/net/wireless :\n" "kvalitet på link, signalstyrke og støynivå.\n" "\n" "Se iwpspy(8) man-side for ytterligere informasjon." @@ -4017,7 +4044,8 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " +msgstr "" +"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4126,7 +4154,8 @@ msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»." msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." +msgstr "" +"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:154 @@ -4924,9 +4953,10 @@ msgstr "Oppsett av proxy" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" -"my_caching_server:8080)" -msgstr "Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: " +"http://my_caching_server:8080)" +msgstr "" +"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format @@ -5010,7 +5040,8 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." +msgstr "" +"Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -5021,8 +5052,10 @@ msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." +msgid "" +"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "" +"Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -5237,4 +5270,3 @@ msgstr "NAT-modus" #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Bruk spesifikk UDP-port" - |