diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1748 |
1 files changed, 1108 insertions, 640 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # motitos, 2013 # Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2013 @@ -8,14 +8,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-20 05:45+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakgw:73 @@ -27,12 +28,26 @@ msgstr "Compartir la conexión a internet" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use " +"this computer's Internet connection.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " +"before going any further.\n" "\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " +"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " +"your LAN connection before proceeding." +msgstr "" +"Usted va a configurar su computador para compartir su conexión a Internet.\n" +"Con esta característica, otros computadores de su red local serán capaces de " +"usar la conexión a Internet de este computador.\n" +"\n" +"Asegúrese de que ha configurado su acceso a Red/Internet usando drakconnect " +"antes de continuar,\n" "\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." -msgstr "Usted va a configurar su computador para compartir su conexión a Internet.\nCon esta característica, otros computadores de su red local serán capaces de usar la conexión a Internet de este computador.\n\nAsegúrese de que ha configurado su acceso a Red/Internet usando drakconnect antes de continuar,\n\nNota: necesita un adaptador de red dedicado para configurar una Red de Área Local (LAN). Por favor deshabilite el cortafuegos de Mageia en el adaptador de red conectado a su LAN antes de proceder." +"Nota: necesita un adaptador de red dedicado para configurar una Red de Área " +"Local (LAN). Por favor deshabilite el cortafuegos de Mageia en el adaptador " +"de red conectado a su LAN antes de proceder." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -41,7 +56,12 @@ msgid "" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "La configuración de Compartición de Conexión a Internet ya ha sido realizada.\nActualmente está habilitada.\n\n¿Qué le gustaría hacer?" +msgstr "" +"La configuración de Compartición de Conexión a Internet ya ha sido " +"realizada.\n" +"Actualmente está habilitada.\n" +"\n" +"¿Qué le gustaría hacer?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -50,14 +70,19 @@ msgid "" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "La configuración de Compartición de Conexión a Internet ya ha sido realizada.\nActualmente está deshabilitada.\n\n¿Qué le gustaría hacer?" +msgstr "" +"La configuración de Compartición de Conexión a Internet ya ha sido " +"realizada.\n" +"Actualmente está deshabilitada.\n" +"\n" +"¿Qué le gustaría hacer?" -#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 +#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" -#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 +#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:376 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Habilitar" @@ -69,8 +94,7 @@ msgstr "Reconfigurar" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format -msgid "" -"Please select the network interface directly connected to the internet." +msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Porfavor seleccione la interfaz que está conectada a internet" #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 @@ -79,10 +103,11 @@ msgstr "Porfavor seleccione la interfaz que está conectada a internet" msgid "Net Device" msgstr "Dispositivo de red" -#: ../bin/drakgw:145 +#: ../bin/drakgw:147 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN " +"connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -91,53 +116,64 @@ msgid "" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." -msgstr "Sólo hay un adaptador de red en su sistema configurado para conexiones LAN:\n\n%s\n\nVoy a configurar su Red de Área Local con ese adaptador.\n\nSi tiene algún otro adaptador conectado a la Red de Área Local,\ndeshabilite la protección del cortafuegos en él utilizando drakfirewall\nantes de configurar la Compartición de Conexión a Internet." +msgstr "" +"Sólo hay un adaptador de red en su sistema configurado para conexiones LAN:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voy a configurar su Red de Área Local con ese adaptador.\n" +"\n" +"Si tiene algún otro adaptador conectado a la Red de Área Local,\n" +"deshabilite la protección del cortafuegos en él utilizando drakfirewall\n" +"antes de configurar la Compartición de Conexión a Internet." -#: ../bin/drakgw:160 +#: ../bin/drakgw:162 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Porfavor seleccione que adaptador de red será conectado a su red de área local" +msgstr "" +"Porfavor seleccione que adaptador de red será conectado a su red de área " +"local" -#: ../bin/drakgw:181 +#: ../bin/drakgw:187 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "Configuración de red de área local" -#: ../bin/drakgw:184 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 +#: ../bin/drakgw:190 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:230 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "Dirección IP local" -#: ../bin/drakgw:185 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 +#: ../bin/drakgw:191 ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:157 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Mascara de subred" -#: ../bin/drakgw:186 +#: ../bin/drakgw:192 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "El nombre de dominio interno" -#: ../bin/drakgw:192 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 +#: ../bin/drakgw:198 ../bin/drakhosts:98 ../bin/drakhosts:232 #: ../bin/drakhosts:239 ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakinvictus:74 #: ../bin/draknetprofile:173 ../bin/draknetprofile:193 ../bin/draknfs:82 -#: ../bin/draknfs:271 ../bin/draknfs:418 ../bin/draknfs:420 ../bin/draknfs:423 -#: ../bin/draknfs:515 ../bin/draknfs:522 ../bin/draknfs:616 ../bin/draknfs:623 -#: ../bin/draknfs:630 ../bin/draksambashare:374 ../bin/draksambashare:381 -#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:436 -#: ../bin/draksambashare:460 ../bin/draksambashare:533 -#: ../bin/draksambashare:610 ../bin/draksambashare:659 -#: ../bin/draksambashare:680 ../bin/draksambashare:776 -#: ../bin/draksambashare:784 ../bin/draksambashare:923 -#: ../bin/draksambashare:1078 ../bin/draksambashare:1097 -#: ../bin/draksambashare:1129 ../bin/draksambashare:1256 -#: ../bin/draksambashare:1393 ../bin/draksambashare:1402 -#: ../bin/draksambashare:1424 ../bin/draksambashare:1433 -#: ../bin/draksambashare:1452 ../bin/draksambashare:1461 -#: ../bin/draksambashare:1473 ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 +#: ../bin/draknfs:273 ../bin/draknfs:420 ../bin/draknfs:422 ../bin/draknfs:425 +#: ../bin/draknfs:517 ../bin/draknfs:524 ../bin/draknfs:618 ../bin/draknfs:625 +#: ../bin/draknfs:632 ../bin/draksambashare:373 ../bin/draksambashare:380 +#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:435 +#: ../bin/draksambashare:459 ../bin/draksambashare:532 +#: ../bin/draksambashare:614 ../bin/draksambashare:663 +#: ../bin/draksambashare:684 ../bin/draksambashare:780 +#: ../bin/draksambashare:788 ../bin/draksambashare:927 +#: ../bin/draksambashare:1082 ../bin/draksambashare:1101 +#: ../bin/draksambashare:1133 ../bin/draksambashare:1260 +#: ../bin/draksambashare:1397 ../bin/draksambashare:1406 +#: ../bin/draksambashare:1428 ../bin/draksambashare:1437 +#: ../bin/draksambashare:1456 ../bin/draksambashare:1465 +#: ../bin/draksambashare:1477 ../lib/network/connection/xdsl.pm:362 #: ../lib/network/connection_manager.pm:46 #: ../lib/network/connection_manager.pm:52 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 @@ -147,9 +183,9 @@ msgstr "El nombre de dominio interno" #: ../lib/network/connection_manager.pm:207 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:507 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:511 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 ../lib/network/drakvpn.pm:48 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:509 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:513 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:522 ../lib/network/drakvpn.pm:48 #: ../lib/network/drakvpn.pm:55 ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127 ../lib/network/netconnect.pm:136 @@ -162,128 +198,148 @@ msgstr "El nombre de dominio interno" msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../bin/drakgw:192 +#: ../bin/drakgw:198 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "Conflicto potencial en la dirección de red local encontrado en la actual configuración de %s!\n" +msgstr "" +"Conflicto potencial en la dirección de red local encontrado en la actual " +"configuración de %s!\n" -#: ../bin/drakgw:208 +#: ../bin/drakgw:214 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Configuración de servidor de nombres de dominio (DNS)" -#: ../bin/drakgw:212 +#: ../bin/drakgw:218 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "Usar esta puerta de enlace como servidor de nombres de dominio" -#: ../bin/drakgw:213 +#: ../bin/drakgw:219 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Dirección IP del servidor DNS" -#: ../bin/drakgw:240 +#: ../bin/drakgw:246 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." -msgstr "Configuración de servidor DHCP.\n\nAquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del servidor DHCP.\nSi no conoce el significado de una opción, simplemente déjela tal cual está." +msgstr "" +"Configuración de servidor DHCP.\n" +"\n" +"Aquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del " +"servidor DHCP.\n" +"Si no conoce el significado de una opción, simplemente déjela tal cual está." -#: ../bin/drakgw:247 +#: ../bin/drakgw:253 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Usar configuración automática (DHCP)" -#: ../bin/drakgw:248 +#: ../bin/drakgw:254 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Rango inicial para DHCP" -#: ../bin/drakgw:249 +#: ../bin/drakgw:255 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Rango final para DHCP" -#: ../bin/drakgw:250 +#: ../bin/drakgw:256 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Tiempo de renovación de dirección (en segundos)" -#: ../bin/drakgw:251 +#: ../bin/drakgw:257 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Tiempo máximo de renovación de dirección (en segundos)" -#: ../bin/drakgw:274 +#: ../bin/drakgw:280 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "Servidor proxy de caché (SQUID)" -#: ../bin/drakgw:278 +#: ../bin/drakgw:284 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "Usar esta puerta de enlace como servidor proxy de caché" -#: ../bin/drakgw:279 +#: ../bin/drakgw:285 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "Correo electrónico del administrador" -#: ../bin/drakgw:280 +#: ../bin/drakgw:286 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Nombre de host visible" -#: ../bin/drakgw:281 +#: ../bin/drakgw:287 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Puerto del proxy" -#: ../bin/drakgw:282 +#: ../bin/drakgw:288 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Tamaño(MB) en disco para caché" -#: ../bin/drakgw:301 +#: ../bin/drakgw:307 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Propagar información de impresora" -#: ../bin/drakgw:312 +#: ../bin/drakgw:318 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " +"system.\n" +"\n" +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " +"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " +"network." +msgstr "" +"No se ha detectado un adaptador de red configurado para LAN en su sistema.\n" "\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." -msgstr "No se ha detectado un adaptador de red configurado para LAN en su sistema.\n\nPor favor ejecute la herramienta de configuración de hardware para configurarla, y asegúrese de que el cortafuegos de Mageia no esté habilitado para el adaptador de red conectado a su red LAN." +"Por favor ejecute la herramienta de configuración de hardware para " +"configurarla, y asegúrese de que el cortafuegos de Mageia no esté habilitado " +"para el adaptador de red conectado a su red LAN." -#: ../bin/drakgw:320 +#: ../bin/drakgw:326 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Compartir la conexión a internet ahora está habilitada" -#: ../bin/drakgw:326 +#: ../bin/drakgw:332 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Compartir la conexión a internet ahora está deshabilitada" -#: ../bin/drakgw:332 +#: ../bin/drakgw:338 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local " +"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." -msgstr "Todo ha sido configurado.\nAhora puede compartir su conexión a Internet con otros computadores en su Red de Área Local, utilizando la configuración automática de red (DHCP) y\nun servidor de Caché de Proxy transparente (SQUID)." +msgstr "" +"Todo ha sido configurado.\n" +"Ahora puede compartir su conexión a Internet con otros computadores en su " +"Red de Área Local, utilizando la configuración automática de red (DHCP) y\n" +"un servidor de Caché de Proxy transparente (SQUID)." -#: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209 +#: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 #: ../lib/network/connection_manager.pm:73 #: ../lib/network/connection_manager.pm:190 #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #: ../lib/network/connection_manager.pm:253 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:467 ../lib/network/drakvpn.pm:52 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469 ../lib/network/drakvpn.pm:52 #: ../lib/network/netcenter.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:187 #: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../lib/network/netconnect.pm:306 #: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:353 @@ -292,29 +348,31 @@ msgstr "Todo ha sido configurado.\nAhora puede compartir su conexión a Internet msgid "Please wait" msgstr "Porfavor espere" -#: ../bin/drakgw:355 +#: ../bin/drakgw:361 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Deshabilitando servidores..." -#: ../bin/drakgw:369 +#: ../bin/drakgw:375 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Configuración de Cortafuegos detectada!" -#: ../bin/drakgw:370 +#: ../bin/drakgw:376 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." -msgstr "Advertencia! Se ha detectado una configuración para cortafuegos. Puede necesitar correcciones manuales despues de la instalacion." +msgstr "" +"Advertencia! Se ha detectado una configuración para cortafuegos. Puede " +"necesitar correcciones manuales despues de la instalacion." -#: ../bin/drakgw:375 +#: ../bin/drakgw:381 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." -#: ../bin/drakgw:376 +#: ../bin/drakgw:382 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "Configurando cortafuegos..." @@ -354,9 +412,9 @@ msgstr "Nombre del equipo:" msgid "Host Aliases:" msgstr "Aliases de equipo:" -#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:210 -#: ../bin/draksambashare:234 ../bin/draksambashare:378 -#: ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:772 +#: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:207 +#: ../bin/draksambashare:231 ../bin/draksambashare:377 +#: ../bin/draksambashare:610 ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Error!" @@ -388,13 +446,13 @@ msgstr "Aliases de equipo" msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Administrar definiciones de equipos " -#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:358 +#: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:360 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Modificar entrada" -#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:612 ../bin/draksambashare:1386 -#: ../bin/draksambashare:1417 ../bin/draksambashare:1448 +#: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:614 ../bin/draksambashare:1390 +#: ../bin/draksambashare:1421 ../bin/draksambashare:1452 #, c-format msgid "Add" msgstr "Agregar" @@ -409,9 +467,9 @@ msgstr "Agregar entrada" msgid "Failed to add host." msgstr "Fallo al agregar equipo." -#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:1308 -#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1419 -#: ../bin/draksambashare:1456 +#: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:621 ../bin/draksambashare:1312 +#: ../bin/draksambashare:1392 ../bin/draksambashare:1423 +#: ../bin/draksambashare:1460 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -421,9 +479,9 @@ msgstr "Modificar" msgid "Failed to Modify host." msgstr "Fallo al modificar equipo." -#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 -#: ../bin/draknfs:626 ../bin/draksambashare:1309 ../bin/draksambashare:1396 -#: ../bin/draksambashare:1427 ../bin/draksambashare:1464 +#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 ../bin/draknfs:628 +#: ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400 +#: ../bin/draksambashare:1431 ../bin/draksambashare:1468 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -434,7 +492,7 @@ msgid "Failed to remove host." msgstr "Fallo al quitar equipo." #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:143 ../bin/draknetprofile:226 -#: ../bin/net_applet:218 ../lib/network/drakroam.pm:94 +#: ../bin/net_applet:219 ../lib/network/drakroam.pm:94 #: ../lib/network/netcenter.pm:178 #, c-format msgid "Quit" @@ -447,16 +505,16 @@ msgstr "Direcciones permitidas" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 #: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 -#: ../bin/net_applet:142 ../lib/network/drakfirewall.pm:309 +#: ../bin/net_applet:143 ../lib/network/drakfirewall.pm:309 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:90 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:91 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Cortafuegos interactivo" #: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 #: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 -#: ../bin/net_applet:357 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 +#: ../bin/net_applet:362 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:62 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "No se puede contactar al demonio" @@ -466,18 +524,18 @@ msgstr "No se puede contactar al demonio" msgid "Log" msgstr "Registro" -#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220 +#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Permitir" -#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 +#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:222 #, c-format msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 -#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:187 +#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:189 #, c-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" @@ -497,12 +555,12 @@ msgstr "Servicios bloqueados" msgid "Clear logs" msgstr "Limpiar registros" -#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:159 +#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:160 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Lista negra" -#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:164 +#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:165 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Lista blanca" @@ -548,7 +606,7 @@ msgid "Network interface" msgstr "Interfaz de red" #: ../bin/drakids:261 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:136 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:477 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:396 ../lib/network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -593,7 +651,9 @@ msgstr "Se requiere una contraseña." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "Esta herramienta permite configurar tolerancia a fallos de interfaces de red y replicación de cortafuegos." +msgstr "" +"Esta herramienta permite configurar tolerancia a fallos de interfaces de red " +"y replicación de cortafuegos." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format @@ -667,7 +727,7 @@ msgstr "Módulo" msgid "Enabled" msgstr "Habilidato" -#: ../bin/draknetprofile:70 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424 +#: ../bin/draknetprofile:70 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -722,9 +782,13 @@ msgstr "Nuevo perfil..." msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual" -" afterwards." -msgstr "Por favor especifique el nombre del nuevo perfil de red a ser creado, como por ejemplo, trabajo, casa, romaing, etc. Éste nuevo perfil será creado basándose en la configuración actual, y usted podrá configurar su sistema como de costumbre posteriormente." +"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " +"afterwards." +msgstr "" +"Por favor especifique el nombre del nuevo perfil de red a ser creado, como " +"por ejemplo, trabajo, casa, romaing, etc. Éste nuevo perfil será creado " +"basándose en la configuración actual, y usted podrá configurar su sistema " +"como de costumbre posteriormente." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -752,7 +816,10 @@ msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." -msgstr "Ahora está usando el perfil de red %s. Puede configurar su sistema como de costumbre, y todas las configuraciones de red serán guardadas en este perfil de ahora en adelante." +msgstr "" +"Ahora está usando el perfil de red %s. Puede configurar su sistema como de " +"costumbre, y todas las configuraciones de red serán guardadas en este perfil " +"de ahora en adelante." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -769,11 +836,13 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el perfil predeterminado?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile" -" first." -msgstr "No puede eliminar el perfil actual. Por favor cambie a un perfil diferente antes." +"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " +"first." +msgstr "" +"No puede eliminar el perfil actual. Por favor cambie a un perfil diferente " +"antes." -#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345 +#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:347 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" @@ -843,1246 +912,1367 @@ msgstr "Reiniciando/Recargando servidor NFS---" msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Error Recargando/Reiniciando servidor NFS" -#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:226 +#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223 #, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Selección de directorio" -#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:234 +#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:231 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Debería ser un directorio." -#: ../bin/draknfs:136 +#: ../bin/draknfs:138 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " +"ways:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " +"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " +"an IP address\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " +"as @group.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " +"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " +"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " +"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " +"result.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">los clientes NFS</span> pueden ser especificados de " +"distintas maneras: <span foreground=\"royalblue3\">equipo único:</span> un " +"equipo ya sea por un nombre abreviado reconocido por el resolvedor, nombre " +"de dominio completo, o una dirección IP.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de red:</span> grupos de red NIS " +"pueden ser dados como ·grupo.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">los clientes NFS</span> pueden ser especificados de distintas maneras: <span foreground=\"royalblue3\">equipo único:</span> un equipo ya sea por un nombre abreviado reconocido por el resolvedor, nombre de dominio completo, o una dirección IP.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">grupos de red:</span> grupos de red NIS pueden ser dados como ·grupo.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">comodines:</span>\nlos nombres de máquina pueden contener los caracteres comodín * y ?. Por ejemplo: *. cs.foo.edu calza a todos los equipos en el dominio cs.foo.edu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">redes IP</span> también puede exportar directorios a todos los equipos de una (sub-)red IP simultáneamente. Por ejemplo, `/255.255.252.0' o `/22' adjunto a la dirección base de red.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">comodines:</span>\n" +"los nombres de máquina pueden contener los caracteres comodín * y ?. Por " +"ejemplo: *. cs.foo.edu calza a todos los equipos en el dominio cs.foo." +"edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP</span> también puede exportar " +"directorios a todos los equipos de una (sub-)red IP simultáneamente. Por " +"ejemplo, `/255.255.252.0' o `/22' adjunto a la dirección base de red.\n" -#: ../bin/draknfs:151 +#: ../bin/draknfs:153 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " +"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " +"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" +"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " +"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"setting.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " +"the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Opciones de ID de Usuario</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuario root como anónimo:</span> " +"mapea peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acceso de root real remoto:</span> " +"apagar root squashing. Esta opción es principalmente útil para clientes sin " +"disco (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapea todos los usuarios a usuario anónimo:</" +"span> mapea todos los uids y gids al usuario anónimo (all_squash). Útil para " +"directorios públicos de FTP exportados por NFS, directorios de spool de " +"noticias, etc. La opción opuesta es no mapear UID de usuario " +"(no_all_squash), lo cual es la configuración predeterminada.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones de ID de Usuario</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuario root como anónimo:</span> mapea peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">permitir acceso de root real remoto:</span> apagar root squashing. Esta opción es principalmente útil para clientes sin disco (no_root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">mapea todos los usuarios a usuario anónimo:</span> mapea todos los uids y gids al usuario anónimo (all_squash). Útil para directorios públicos de FTP exportados por NFS, directorios de spool de noticias, etc. La opción opuesta es no mapear UID de usuario (no_all_squash), lo cual es la configuración predeterminada.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">anonuid y anongid:</span> establecer el uid y gid de la cuenta anónimo explícitamente.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid y anongid:</span> establecer el uid " +"y gid de la cuenta anónimo explícitamente.\n" -#: ../bin/draknfs:167 +#: ../bin/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "Acceso sincrónico:" -#: ../bin/draknfs:168 +#: ../bin/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "Conexión segura:" -#: ../bin/draknfs:169 +#: ../bin/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "Compartición solo de lectura:" -#: ../bin/draknfs:170 +#: ../bin/draknfs:172 #, c-format msgid "Subtree checking:" msgstr "Revisión del sub-árbol:" -#: ../bin/draknfs:172 +#: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: ../bin/draknfs:173 +#: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests" -" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option" -" is on by default." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opción requiere que las solicitudes se originen en un puerto de Internet menor a IPPORT_RESERVED (1024). Esta opción está activada por defecto." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " +"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " +"is on by default." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opción requiere que las " +"solicitudes se originen en un puerto de Internet menor a IPPORT_RESERVED " +"(1024). Esta opción está activada por defecto." -#: ../bin/draknfs:174 +#: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite peticiones sólo de lectura o de lectura y escritura en este volume NFS. De manera predeterminada no se permiten peticiones con cambios en el sistema de archivo. Esto también puede hacerse explícitamente utilizando esta opción." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite peticiones sólo de lectura " +"o de lectura y escritura en este volume NFS. De manera predeterminada no se " +"permiten peticiones con cambios en el sistema de archivo. Esto también puede " +"hacerse explícitamente utilizando esta opción." -#: ../bin/draknfs:175 +#: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by" -" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> no permite al servidor NFS violar el protocolo NFS ni responder peticiones antes de que cualquier cambio hecho por estas peticiones sea realizado a almacenamiento estable (ej. unidad de disco)." +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " +"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> no permite al servidor NFS violar " +"el protocolo NFS ni responder peticiones antes de que cualquier cambio hecho " +"por estas peticiones sea realizado a almacenamiento estable (ej. unidad de " +"disco)." -#: ../bin/draknfs:176 +#: ../bin/draknfs:178 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilita revisión de subárbol lo que puede ayudar a mejorar la seguridad en algunos casos, pero puede disminuir la confiabilidad. Vea la página de man exports(5) para mas detalles." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilita revisión de subárbol lo " +"que puede ayudar a mejorar la seguridad en algunos casos, pero puede " +"disminuir la confiabilidad. Vea la página de man exports(5) para mas " +"detalles." -#: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770 +#: ../bin/draknfs:183 ../bin/draksambashare:608 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../bin/draknfs:182 ../bin/net_applet:214 +#: ../bin/draknfs:184 ../bin/net_applet:215 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ayuda" -#: ../bin/draknfs:260 +#: ../bin/draknfs:262 #, c-format msgid "Directory" msgstr "Directorio" -#: ../bin/draknfs:271 +#: ../bin/draknfs:273 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Por favor agregue una compartición NFS para que pueda modificarla." -#: ../bin/draknfs:368 +#: ../bin/draknfs:370 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "Directorio NFS" -#: ../bin/draknfs:369 ../bin/draksambashare:363 ../bin/draksambashare:569 -#: ../bin/draksambashare:747 +#: ../bin/draknfs:371 ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:573 +#: ../bin/draksambashare:751 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "Directorio:" -#: ../bin/draknfs:370 +#: ../bin/draknfs:372 #, c-format msgid "Host access" msgstr "Acceso de host" -#: ../bin/draknfs:371 +#: ../bin/draknfs:373 #, c-format msgid "Access:" msgstr "Acceso:" -#: ../bin/draknfs:372 +#: ../bin/draknfs:374 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "Mapeo de ID de usuario" -#: ../bin/draknfs:373 +#: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ID de usuario:" -#: ../bin/draknfs:374 +#: ../bin/draknfs:376 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "ID de usuario anónimo:" -#: ../bin/draknfs:375 +#: ../bin/draknfs:377 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "ID de grupo anónimo:" -#: ../bin/draknfs:418 +#: ../bin/draknfs:420 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." msgstr "Por favor especifique un directorio a compartir." -#: ../bin/draknfs:420 +#: ../bin/draknfs:422 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "No se puede crear este directorio." -#: ../bin/draknfs:423 +#: ../bin/draknfs:425 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "Debe especificar accesos a equipos." -#: ../bin/draknfs:463 +#: ../bin/draknfs:465 #, c-format msgid "Remove entry?" msgstr "¿Remover entrada?" -#: ../bin/draknfs:463 +#: ../bin/draknfs:465 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Remover %s" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "Compartir directorios" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "Comodín de equipos" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" -#: ../bin/draknfs:503 +#: ../bin/draknfs:505 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "Opciones personalizadas" -#: ../bin/draknfs:515 ../bin/draksambashare:378 ../bin/draksambashare:606 -#: ../bin/draksambashare:772 +#: ../bin/draknfs:517 ../bin/draksambashare:377 ../bin/draksambashare:610 +#: ../bin/draksambashare:776 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "Por favor ingrese un directorio a compartir." -#: ../bin/draknfs:522 +#: ../bin/draknfs:524 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Por favor utilice el botón 'modificar' para establecer derechos de acceso. " +msgstr "" +"Por favor utilice el botón 'modificar' para establecer derechos de acceso. " -#: ../bin/draknfs:537 +#: ../bin/draknfs:539 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Administrar comparticiones NFS" -#: ../bin/draknfs:562 ../bin/draksambashare:1339 +#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1343 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../bin/draknfs:563 ../bin/draksambashare:1340 +#: ../bin/draknfs:565 ../bin/draksambashare:1344 #, c-format msgid "_Write conf" msgstr "_Escribir configuración" -#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341 +#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341 +#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../bin/draknfs:565 +#: ../bin/draknfs:567 #, c-format msgid "_NFS Server" msgstr "Servidor _NFS" -#: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 +#: ../bin/draknfs:568 ../bin/draksambashare:1349 #, c-format msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" -#: ../bin/draknfs:567 ../bin/draksambashare:1346 +#: ../bin/draknfs:569 ../bin/draksambashare:1350 #, c-format msgid "R_eload" msgstr "Re_cargar" -#: ../bin/draknfs:595 +#: ../bin/draknfs:597 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" msgstr "Iniciando el servidor NFS" -#: ../bin/draknfs:607 +#: ../bin/draknfs:609 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS administra comparticiones NFS" -#: ../bin/draknfs:616 +#: ../bin/draknfs:618 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "Fallo al agregar compartición NFS." -#: ../bin/draknfs:623 +#: ../bin/draknfs:625 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "Fallo al modificar compartición NFS." -#: ../bin/draknfs:630 +#: ../bin/draknfs:632 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "Fallo al quitar una compartición NFS." -#: ../bin/draksambashare:66 +#: ../bin/draksambashare:63 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 +#: ../bin/draksambashare:70 ../bin/draksambashare:98 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nombre de compartición" -#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 +#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Directorio de compartición" -#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:103 -#: ../bin/draksambashare:120 +#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:121 +#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Navegable" -#: ../bin/draksambashare:77 +#: ../bin/draksambashare:74 #, c-format msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:126 +#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Se puede escribir" -#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 +#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:168 +#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Máscara de directorio" -#: ../bin/draksambashare:81 +#: ../bin/draksambashare:78 #, c-format msgid "Read list" msgstr "Lista de lectura" -#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:127 -#: ../bin/draksambashare:583 +#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Lista de escritura" -#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 +#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Usuarios admin" -#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:160 +#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Usuarios válidos" -#: ../bin/draksambashare:85 +#: ../bin/draksambashare:82 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Heredar permisos" -#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 +#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Ocultar archivos de punto" -#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:162 +#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Ocultar archivos" -#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:166 +#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Preservar mayúsculas/minúsculas" -#: ../bin/draksambashare:89 +#: ../bin/draksambashare:86 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Forzar el modo de creación" -#: ../bin/draksambashare:90 +#: ../bin/draksambashare:87 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Forzar grupo" -#: ../bin/draksambashare:91 ../bin/draksambashare:165 +#: ../bin/draksambashare:88 ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Mayúsculas/minúsculas predeterminadas" -#: ../bin/draksambashare:118 +#: ../bin/draksambashare:115 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "Nombre de impresora" -#: ../bin/draksambashare:119 +#: ../bin/draksambashare:116 #, c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" -#: ../bin/draksambashare:122 ../bin/draksambashare:575 +#: ../bin/draksambashare:119 ../bin/draksambashare:579 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Imprimible" -#: ../bin/draksambashare:123 +#: ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "Comando de impresión" -#: ../bin/draksambashare:124 +#: ../bin/draksambashare:121 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "Comando LPQ" -#: ../bin/draksambashare:125 +#: ../bin/draksambashare:122 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Invitado ok" -#: ../bin/draksambashare:128 ../bin/draksambashare:169 -#: ../bin/draksambashare:584 +#: ../bin/draksambashare:125 ../bin/draksambashare:166 +#: ../bin/draksambashare:588 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Heredar permisos" -#: ../bin/draksambashare:129 +#: ../bin/draksambashare:126 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Imprimiendo" -#: ../bin/draksambashare:130 +#: ../bin/draksambashare:127 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Cread modo" -#: ../bin/draksambashare:131 +#: ../bin/draksambashare:128 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "Utilizar controlador de cliente" -#: ../bin/draksambashare:157 +#: ../bin/draksambashare:154 #, c-format msgid "Read List" msgstr "Lista de lectura" -#: ../bin/draksambashare:158 +#: ../bin/draksambashare:155 #, c-format msgid "Write List" msgstr "Lista de escritura" -#: ../bin/draksambashare:163 +#: ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Forzar grupo" -#: ../bin/draksambashare:164 +#: ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Forzar la creación de grupo" -#: ../bin/draksambashare:182 +#: ../bin/draksambashare:179 #, c-format msgid "Draksambashare" msgstr "Draksambashare" -#: ../bin/draksambashare:184 +#: ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Derechos reservados (R) %s por Mandriva" -#: ../bin/draksambashare:186 +#: ../bin/draksambashare:183 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "Esta es una herramienta para configurar Samba de manera fácil." -#: ../bin/draksambashare:188 +#: ../bin/draksambashare:185 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") -#: ../bin/draksambashare:192 +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../bin/draksambashare:189 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "_: Translator(s) name(s) & email(s)\nDiego Bello dbello@gmail.com\n" +msgstr "" +"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +"Diego Bello dbello@gmail.com\n" -#: ../bin/draksambashare:209 +#: ../bin/draksambashare:206 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Reiniciando/Recargando servidor Samba..." -#: ../bin/draksambashare:210 +#: ../bin/draksambashare:207 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Error Reiniciando/Recargando servidor Samba" -#: ../bin/draksambashare:351 ../bin/draksambashare:548 -#: ../bin/draksambashare:672 +#: ../bin/draksambashare:350 ../bin/draksambashare:552 +#: ../bin/draksambashare:676 #, c-format msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../bin/draksambashare:354 +#: ../bin/draksambashare:353 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" msgstr "Agregar entrada DrakSamba" -#: ../bin/draksambashare:358 +#: ../bin/draksambashare:357 #, c-format msgid "Add a share" msgstr "Agregar una compartición" -#: ../bin/draksambashare:361 +#: ../bin/draksambashare:360 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "Nombre de la compartición:" -#: ../bin/draksambashare:362 ../bin/draksambashare:568 -#: ../bin/draksambashare:748 +#: ../bin/draksambashare:361 ../bin/draksambashare:572 +#: ../bin/draksambashare:752 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../bin/draksambashare:374 +#: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "Ya existe una compartición con el mismo nombre o el nombre de la compartición está vacío, por favor seleccione otro nombre." +msgstr "" +"Ya existe una compartición con el mismo nombre o el nombre de la " +"compartición está vacío, por favor seleccione otro nombre." -#: ../bin/draksambashare:381 +#: ../bin/draksambashare:380 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta." -#: ../bin/draksambashare:384 ../bin/draksambashare:604 -#: ../bin/draksambashare:770 +#: ../bin/draksambashare:383 ../bin/draksambashare:608 +#: ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "Por favor ingrese un comentario para esta compartición." -#: ../bin/draksambashare:421 +#: ../bin/draksambashare:420 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - Un generador de PDF" -#: ../bin/draksambashare:422 +#: ../bin/draksambashare:421 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "impresoras - todas las impresoras disponibles" -#: ../bin/draksambashare:426 +#: ../bin/draksambashare:425 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "Agregar compartición de Impresora Especial" -#: ../bin/draksambashare:429 +#: ../bin/draksambashare:428 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "El objetivo de este asistente es crear una compartición de una impresora especial de Samba de manera fácil." +msgstr "" +"El objetivo de este asistente es crear una compartición de una impresora " +"especial de Samba de manera fácil." -#: ../bin/draksambashare:436 +#: ../bin/draksambashare:435 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "Ya existe un generador de PDF." -#: ../bin/draksambashare:460 +#: ../bin/draksambashare:459 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "Ya existen las impresoras y print$." -#: ../bin/draksambashare:510 ../bin/draksambashare:1184 +#: ../bin/draksambashare:509 ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Felicitaciones" -#: ../bin/draksambashare:511 +#: ../bin/draksambashare:510 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "El asistente ha agregado la impresora Samba compartida exitosamente" -#: ../bin/draksambashare:533 +#: ../bin/draksambashare:532 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "Por favor agregue o seleccione una impresora Samba compartida para poder modificarla." +msgstr "" +"Por favor agregue o seleccione una impresora Samba compartida para poder " +"modificarla." -#: ../bin/draksambashare:551 +#: ../bin/draksambashare:555 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" msgstr "Entrada de impresoras de DrakSamba" -#: ../bin/draksambashare:564 +#: ../bin/draksambashare:568 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "Compartir impresora" -#: ../bin/draksambashare:567 +#: ../bin/draksambashare:571 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "Nombre de impresora:" -#: ../bin/draksambashare:573 ../bin/draksambashare:753 +#: ../bin/draksambashare:577 ../bin/draksambashare:757 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Escribible:" -#: ../bin/draksambashare:574 ../bin/draksambashare:754 +#: ../bin/draksambashare:578 ../bin/draksambashare:758 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Navegable:" -#: ../bin/draksambashare:579 ../bin/draksambashare:758 +#: ../bin/draksambashare:583 ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: ../bin/draksambashare:581 +#: ../bin/draksambashare:585 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "Acceso a impresora" -#: ../bin/draksambashare:585 +#: ../bin/draksambashare:589 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "Invitado ok:" -#: ../bin/draksambashare:586 +#: ../bin/draksambashare:590 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "modo de creación:" -#: ../bin/draksambashare:590 +#: ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "Comando de impresión" -#: ../bin/draksambashare:592 +#: ../bin/draksambashare:596 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "Comando de impresora:" -#: ../bin/draksambashare:593 +#: ../bin/draksambashare:597 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "Comando LPQ:" -#: ../bin/draksambashare:594 +#: ../bin/draksambashare:598 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "Impresión:" -#: ../bin/draksambashare:610 +#: ../bin/draksambashare:614 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "modo de creación debería ser numérico, por ejemplo: 0755." -#: ../bin/draksambashare:659 ../bin/draksambashare:680 +#: ../bin/draksambashare:663 ../bin/draksambashare:684 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Por favor agregue o seleccione una compartición Samba para poder modificarla." +msgstr "" +"Por favor agregue o seleccione una compartición Samba para poder modificarla." -#: ../bin/draksambashare:675 +#: ../bin/draksambashare:679 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "Entrada DrakSamba" -#: ../bin/draksambashare:697 +#: ../bin/draksambashare:701 #, c-format msgid "User options (user access, mask option, force mode)" -msgstr "Opciones de usuario (acceso de usuario, opción de máscara, modo forzado)" +msgstr "" +"Opciones de usuario (acceso de usuario, opción de máscara, modo forzado)" -#: ../bin/draksambashare:699 +#: ../bin/draksambashare:703 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Acceso de usuarios Samba" -#: ../bin/draksambashare:707 +#: ../bin/draksambashare:711 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "Opciones de máscara" -#: ../bin/draksambashare:719 +#: ../bin/draksambashare:723 #, c-format msgid "File options (hide files, case)" msgstr "Opciones de archivo (ocultar archivos, caso)" -#: ../bin/draksambashare:721 +#: ../bin/draksambashare:725 #, c-format msgid "Display options" msgstr "Opciones de visualización" -#: ../bin/draksambashare:743 +#: ../bin/draksambashare:747 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Directorio de compartición de Samba" -#: ../bin/draksambashare:746 +#: ../bin/draksambashare:750 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "Nombre de compartición:" -#: ../bin/draksambashare:752 +#: ../bin/draksambashare:756 #, c-format msgid "Public:" msgstr "Público:" -#: ../bin/draksambashare:776 +#: ../bin/draksambashare:780 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Máscara de creación, modo de creación y directorio deberían ser números, por ejemplo: 0755" +msgstr "" +"Máscara de creación, modo de creación y directorio deberían ser números, por " +"ejemplo: 0755" -#: ../bin/draksambashare:784 +#: ../bin/draksambashare:788 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "Por favor cree este usuario Samba: %s" -#: ../bin/draksambashare:896 +#: ../bin/draksambashare:900 #, c-format msgid "Add Samba user" msgstr "Agregar usuario Samba" -#: ../bin/draksambashare:911 +#: ../bin/draksambashare:915 #, c-format msgid "User information" msgstr "Información de Usuario" -#: ../bin/draksambashare:913 +#: ../bin/draksambashare:917 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../bin/draksambashare:914 +#: ../bin/draksambashare:918 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: ../bin/draksambashare:1028 +#: ../bin/draksambashare:1032 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" msgstr "PDC - controlador de dominio primario" -#: ../bin/draksambashare:1029 +#: ../bin/draksambashare:1033 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" msgstr "Standalone - servidor autónomo" -#: ../bin/draksambashare:1036 +#: ../bin/draksambashare:1040 #, c-format msgid "Samba Wizard" msgstr "Asistente Samba" -#: ../bin/draksambashare:1039 +#: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración de servidor Samba" -#: ../bin/draksambashare:1039 +#: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba permite a su servidor actuar como un servidor de archivos e impresoras para estaciones de trabajo funcionando con sistemas no-Linux." +msgstr "" +"Samba permite a su servidor actuar como un servidor de archivos e impresoras " +"para estaciones de trabajo funcionando con sistemas no-Linux." -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" msgstr "Servidor PDC: controlador de dominio primario" -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "Un servidor configurado como PDC es responsable de autenticación de Windows a través del dominio." +msgstr "" +"Un servidor configurado como PDC es responsable de autenticación de Windows " +"a través del dominio." -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "Instalaciones de servidor único pueden utilizar los backends de contraseñas smbpasswd o tdbsam " +msgstr "" +"Instalaciones de servidor único pueden utilizar los backends de contraseñas " +"smbpasswd o tdbsam " -#: ../bin/draksambashare:1055 +#: ../bin/draksambashare:1059 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." -msgstr "Dominio maestro = yes, causa que el servidor registre el nombre NetBIOS <pdc name>. Este nombre será reconocido por otros servidores." +msgstr "" +"Dominio maestro = yes, causa que el servidor registre el nombre NetBIOS <pdc " +"name>. Este nombre será reconocido por otros servidores." -#: ../bin/draksambashare:1072 +#: ../bin/draksambashare:1076 #, c-format msgid "Wins support:" msgstr "Soporte de Wins:" -#: ../bin/draksambashare:1073 +#: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "admin users:" msgstr "usuarios administradores:" -#: ../bin/draksambashare:1073 +#: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "root @adm" msgstr "root@admin" -#: ../bin/draksambashare:1074 +#: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "Os level:" msgstr "Nivel de Os:" -#: ../bin/draksambashare:1074 +#: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value." -" ie: os level = 34" -msgstr "La opción de nivel global de os dicta el nivel de sistema operativo al que Samba enmascarará durante una elección de navegador. Si desea que Samba gane la elección y se convierta en el navegador maestro, puede configurar el nivel sobre el del sistema operativo de su red con el mayor valor actual. Por ejemplo, os level = 34" +"that of the operating system on your network with the highest current value. " +"ie: os level = 34" +msgstr "" +"La opción de nivel global de os dicta el nivel de sistema operativo al que " +"Samba enmascarará durante una elección de navegador. Si desea que Samba gane " +"la elección y se convierta en el navegador maestro, puede configurar el " +"nivel sobre el del sistema operativo de su red con el mayor valor actual. " +"Por ejemplo, os level = 34" -#: ../bin/draksambashare:1078 +#: ../bin/draksambashare:1082 #, c-format msgid "The domain is wrong." msgstr "El dominio es erróneo." -#: ../bin/draksambashare:1085 +#: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabajo" -#: ../bin/draksambashare:1085 +#: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba necesita conocer el Grupo de trabajo de Windows al que servirá." -#: ../bin/draksambashare:1092 ../bin/draksambashare:1159 +#: ../bin/draksambashare:1096 ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Grupo de trabajo:" -#: ../bin/draksambashare:1093 +#: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "Netbios name:" msgstr "Nombre Netbios:" -#: ../bin/draksambashare:1097 +#: ../bin/draksambashare:1101 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "El grupo de trabajo es erróneo." -#: ../bin/draksambashare:1104 ../bin/draksambashare:1114 +#: ../bin/draksambashare:1108 ../bin/draksambashare:1118 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "Modo de seguridad" -#: ../bin/draksambashare:1104 +#: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "Nivel de usuario: el cliente envía directamente una petición de configuración de sesión siguiendo el protocolo de negociación. Esta petición provee nombre de usuario y contraseña." +msgstr "" +"Nivel de usuario: el cliente envía directamente una petición de " +"configuración de sesión siguiendo el protocolo de negociación. Esta petición " +"provee nombre de usuario y contraseña." -#: ../bin/draksambashare:1104 +#: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "Nivel de compartición: el cliente se autentica a sí mismo separadamente para cada compartición" +msgstr "" +"Nivel de compartición: el cliente se autentica a sí mismo separadamente para " +"cada compartición" -#: ../bin/draksambashare:1104 +#: ../bin/draksambashare:1108 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository" -" is shared between domain (security) controllers." -msgstr "Nivel de dominio: provee un mecanismo para almacenar todas las cuentas de usuario y grupo en un repositorio de cuentas central compartido. El repositorio de cuentas centralizado es compartido entre los controladores (de seguridad) del dominio." +"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " +"is shared between domain (security) controllers." +msgstr "" +"Nivel de dominio: provee un mecanismo para almacenar todas las cuentas de " +"usuario y grupo en un repositorio de cuentas central compartido. El " +"repositorio de cuentas centralizado es compartido entre los controladores " +"(de seguridad) del dominio." -#: ../bin/draksambashare:1115 +#: ../bin/draksambashare:1119 #, c-format msgid "Hosts allow" msgstr "Permitir a equipos" -#: ../bin/draksambashare:1120 +#: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "Server Banner." msgstr "Pancarta del servidor." -#: ../bin/draksambashare:1120 +#: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "La pancarta es la forma en que este servidor será descrito en las estaciones de trabajo Windows." +msgstr "" +"La pancarta es la forma en que este servidor será descrito en las estaciones " +"de trabajo Windows." -#: ../bin/draksambashare:1125 +#: ../bin/draksambashare:1129 #, c-format msgid "Banner:" msgstr "Pancarta:" -#: ../bin/draksambashare:1129 +#: ../bin/draksambashare:1133 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." msgstr "La pancarta del servidor no es correcta." -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Samba Log" msgstr "Registros de Samba" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" -msgstr "Archivo de log: utilice %s para usar un archivo de log separado por cada máquina que se conecta" +msgstr "" +"Archivo de log: utilice %s para usar un archivo de log separado por cada " +"máquina que se conecta" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "file.%m" msgstr "archivo.%m" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Nivel de registro: establezca el nivel de verbosidad del registro (o <= nivel de registro <= 10)" +msgstr "" +"Nivel de registro: establezca el nivel de verbosidad del registro (o <= " +"nivel de registro <= 10)" -#: ../bin/draksambashare:1136 +#: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Tamaño máximo de registro: poner una cota al tamaño de los archivos de registros, en Kb." +msgstr "" +"Tamaño máximo de registro: poner una cota al tamaño de los archivos de " +"registros, en Kb." -#: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161 +#: ../bin/draksambashare:1147 ../bin/draksambashare:1165 #, c-format msgid "Log file:" msgstr "Archivo de registros:" -#: ../bin/draksambashare:1144 +#: ../bin/draksambashare:1148 #, c-format msgid "Max log size:" msgstr "Máximo tamaño de registro:" -#: ../bin/draksambashare:1145 +#: ../bin/draksambashare:1149 #, c-format msgid "Log level:" msgstr "Nivel de registro:" -#: ../bin/draksambashare:1150 +#: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros para configurar Samba." +msgstr "" +"El asistente recolectó los siguientes parámetros para configurar Samba." -#: ../bin/draksambashare:1150 +#: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Para aceptar estos valores y configurar su servidor, presione el botón 'Siguiente' o utilice el botón 'Atrás' para corregirlos." +msgstr "" +"Para aceptar estos valores y configurar su servidor, presione el botón " +"'Siguiente' o utilice el botón 'Atrás' para corregirlos." -#: ../bin/draksambashare:1150 +#: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration." -msgstr "Si usted ha creado comparticiones previamente, aparecerán en esta configuración." +msgstr "" +"Si usted ha creado comparticiones previamente, aparecerán en esta " +"configuración." -#: ../bin/draksambashare:1158 +#: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Samba type:" msgstr "Tipo de Samba:" -#: ../bin/draksambashare:1160 +#: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format msgid "Server banner:" msgstr "Pancarta del servidor:" -#: ../bin/draksambashare:1162 +#: ../bin/draksambashare:1166 #, c-format msgid " " msgstr " " -#: ../bin/draksambashare:1163 +#: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "Unix Charset:" msgstr "Juego de caracteres Unix:" -#: ../bin/draksambashare:1164 +#: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Dos Charset:" msgstr "Juego de caracteres Dos:" -#: ../bin/draksambashare:1165 +#: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "Display Charset:" msgstr "Juego de caracteres de visualización:" -#: ../bin/draksambashare:1184 +#: ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "El asistente configuró su servidor Samba exitosamente." -#: ../bin/draksambashare:1256 +#: ../bin/draksambashare:1260 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" msgstr "El asistente de Samba ha fallado inesperadamente:" -#: ../bin/draksambashare:1270 +#: ../bin/draksambashare:1274 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Administrar la configuración de Samba" -#: ../bin/draksambashare:1343 +#: ../bin/draksambashare:1347 #, c-format msgid "_Samba Server" msgstr "_Servidor Samba" -#: ../bin/draksambashare:1344 +#: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format msgid "_Configure" msgstr "_Configurar" -#: ../bin/draksambashare:1348 +#: ../bin/draksambashare:1352 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../bin/draksambashare:1349 +#: ../bin/draksambashare:1353 #, c-format msgid "_Samba Documentation" msgstr "Documentación de _Samba" -#: ../bin/draksambashare:1353 +#: ../bin/draksambashare:1357 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Reporte de fall" -#: ../bin/draksambashare:1354 +#: ../bin/draksambashare:1358 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Acerca de..." -#: ../bin/draksambashare:1393 +#: ../bin/draksambashare:1397 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Error al modificar compartición de Samba." -#: ../bin/draksambashare:1402 +#: ../bin/draksambashare:1406 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Error al quitar una compartición de Samba." -#: ../bin/draksambashare:1409 +#: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "File share" msgstr "Compartición de archivos" -#: ../bin/draksambashare:1424 +#: ../bin/draksambashare:1428 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "Error al modificar." -#: ../bin/draksambashare:1433 +#: ../bin/draksambashare:1437 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "Error al quitar." -#: ../bin/draksambashare:1440 +#: ../bin/draksambashare:1444 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Impresoras:" -#: ../bin/draksambashare:1452 +#: ../bin/draksambashare:1456 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "Error al agregar usuario." -#: ../bin/draksambashare:1461 +#: ../bin/draksambashare:1465 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "Error al cambiar contraseña de usuario." -#: ../bin/draksambashare:1473 +#: ../bin/draksambashare:1477 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "Error al quitar usuario." -#: ../bin/draksambashare:1478 +#: ../bin/draksambashare:1482 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" -#: ../bin/draksambashare:1486 +#: ../bin/draksambashare:1490 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Usuarios de Samba" -#: ../bin/draksambashare:1494 +#: ../bin/draksambashare:1498 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" msgstr "Por favor configure su servidor Samba" -#: ../bin/draksambashare:1494 +#: ../bin/draksambashare:1498 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "Parece que esta es la primera vez que usted ejecuta esta herramienta.\nUn asistente aparecerá para configurar un servidor Samba básico" +msgstr "" +"Parece que esta es la primera vez que usted ejecuta esta herramienta.\n" +"Un asistente aparecerá para configurar un servidor Samba básico" -#: ../bin/draksambashare:1503 +#: ../bin/draksambashare:1507 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSamba administra comparticiones Samba" -#: ../bin/net_applet:93 +#: ../bin/net_applet:94 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." msgstr "La red está activa en la interfaz %s." -#: ../bin/net_applet:94 +#: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "IP address: %s" msgstr "Dirección IP: %s" -#: ../bin/net_applet:95 +#: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "Gateway: %s" msgstr "Puerta de enlace: %s" -#: ../bin/net_applet:96 +#: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "DNS: %s" msgstr "DNS: %s" -#: ../bin/net_applet:97 +#: ../bin/net_applet:98 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" msgstr "Conectado a %s (nivel de enlace: %d %%)" -#: ../bin/net_applet:99 +#: ../bin/net_applet:100 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." msgstr "La red está inactiva en la interfaz %s." -#: ../bin/net_applet:101 +#: ../bin/net_applet:102 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "Usted no tiene configurada una conexión a Internet.\nEjecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia Linux" +msgstr "" +"Usted no tiene configurada una conexión a Internet.\n" +"Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia Linux" -#: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 +#: ../bin/net_applet:103 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configurar una nueva interfaz de red (LAN, ISDN,ADSL,...)" -#: ../bin/net_applet:104 ../lib/network/connection_manager.pm:190 +#: ../bin/net_applet:105 ../lib/network/connection_manager.pm:190 #, c-format msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../bin/net_applet:130 +#: ../bin/net_applet:131 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Conectar %s" -#: ../bin/net_applet:134 +#: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" -#: ../bin/net_applet:138 +#: ../bin/net_applet:139 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Monitor de red" -#: ../bin/net_applet:146 +#: ../bin/net_applet:147 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "Administrar redes inalámbricas" -#: ../bin/net_applet:150 +#: ../bin/net_applet:151 #, c-format msgid "Manage VPN connections" msgstr "Administrar conexiones VPN" -#: ../bin/net_applet:154 +#: ../bin/net_applet:155 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Configurar red" -#: ../bin/net_applet:158 +#: ../bin/net_applet:159 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Interfaz vigilada" -#: ../bin/net_applet:159 ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 +#: ../bin/net_applet:160 ../bin/net_applet:163 ../bin/net_applet:166 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-detectar" -#: ../bin/net_applet:170 +#: ../bin/net_applet:171 #, c-format msgid "Active interfaces" msgstr "Interfaces activas" -#: ../bin/net_applet:190 +#: ../bin/net_applet:191 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" -#: ../bin/net_applet:200 ../lib/network/connection.pm:236 +#: ../bin/net_applet:201 ../lib/network/connection.pm:236 #: ../lib/network/drakvpn.pm:65 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "VPN connection" msgstr "Conexión VPN" -#: ../bin/net_applet:357 ../bin/net_applet:562 +#: ../bin/net_applet:362 ../bin/net_applet:580 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "Redes inalámbricas" -#: ../bin/net_applet:438 +#: ../bin/net_applet:448 #, c-format msgid "Network connection" msgstr "Conexión de red" -#: ../bin/net_applet:525 +#: ../bin/net_applet:543 #, c-format msgid "More networks" msgstr "Más redes" -#: ../bin/net_applet:552 +#: ../bin/net_applet:570 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "Modo automático de Cortafuegos Interactivo" -#: ../bin/net_applet:557 +#: ../bin/net_applet:575 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Siempre lanzar al arrancar" -#: ../bin/net_applet:569 +#: ../bin/net_applet:587 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" @@ -2163,7 +2353,7 @@ msgstr "Habilitar contabilidad de tráfico" msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" msgstr "Permitir que la interfaz sea controlada por el Administrador de Redes" -#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:293 +#: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:295 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Métrica" @@ -2176,7 +2366,8 @@ msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:264 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "Tamaño máximo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco." +msgstr "" +"Tamaño máximo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco." #: ../lib/network/connection.pm:265 #, c-format @@ -2186,7 +2377,9 @@ msgstr "Dirección mac falsa (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:266 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." -msgstr "Usar una dirección MAC falsa. Si no se especifica, utiliza HWADDR de manera predeterminada." +msgstr "" +"Usar una dirección MAC falsa. Si no se especifica, utiliza HWADDR de manera " +"predeterminada." #: ../lib/network/connection.pm:267 #, c-format @@ -2198,7 +2391,9 @@ msgstr "Dirección MAC (HWADDR)" msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." -msgstr "Asegúrese de enlazar la interfaz a la tarjeta de red con esa dirección MAC. Si no se especifica, se utiliza la predeterminada." +msgstr "" +"Asegúrese de enlazar la interfaz a la tarjeta de red con esa dirección MAC. " +"Si no se especifica, se utiliza la predeterminada." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format @@ -2208,7 +2403,8 @@ msgstr "Opciones de ethtool" #: ../lib/network/connection.pm:270 #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" -msgstr "Utilice ethtool para pasar opciones a la NIC. ej. \"autoneg off wol g\"" +msgstr "" +"Utilice ethtool para pasar opciones a la NIC. ej. \"autoneg off wol g\"" #: ../lib/network/connection.pm:354 #, c-format @@ -2235,21 +2431,21 @@ msgstr "Cable módem" msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "Usar BPALogin (necesario para Telstra)" -#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:313 ../lib/network/netconnect.pm:616 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315 +#: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: ../lib/network/connection/cable.pm:48 ../lib/network/connection/ppp.pm:14 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:355 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:325 ../lib/network/netconnect.pm:355 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Cuenta de ingreso (nombre de usuario)" #: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:15 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:356 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:326 ../lib/network/netconnect.pm:356 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:397 #, c-format msgid "Account Password" @@ -2300,7 +2496,10 @@ msgstr "Por favor revise si su tarjeta SIM está insertada." msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" -msgstr "Ingresó un código PIN erróneo.\n¡Ingresar muchas veces un código de PIN incorrecto puede bloquear su tarjeta SIM!" +msgstr "" +"Ingresó un código PIN erróneo.\n" +"¡Ingresar muchas veces un código de PIN incorrecto puede bloquear su tarjeta " +"SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2344,9 +2543,10 @@ msgstr "Interfaz virtual" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format -msgid "" -"Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "No se puede encontrar una interfaz de red para el dispositivo seleccionado (usando el controlador %s)." +msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." +msgstr "" +"No se puede encontrar una interfaz de red para el dispositivo seleccionado " +"(usando el controlador %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 #, c-format @@ -2369,7 +2569,10 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "Por favor ingrese la configuración IP para esta máquina.\nCada ítem debe ser ingresado como una dirección IP en notación\ndecimal separada con puntos (por ejemplo, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Por favor ingrese la configuración IP para esta máquina.\n" +"Cada ítem debe ser ingresado como una dirección IP en notación\n" +"decimal separada con puntos (por ejemplo, 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 @@ -2401,9 +2604,10 @@ msgstr "Dominio de búsqueda" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format -msgid "" -"By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "De manera predeterminada, el dominio de búsqueda será el nombre de equipo totalmente calificado" +msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgstr "" +"De manera predeterminada, el dominio de búsqueda será el nombre de equipo " +"totalmente calificado" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:200 @@ -2441,13 +2645,13 @@ msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" msgstr "No usar Zeroconf en caso de fallo (red 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:507 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:509 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "La dirección IP debe estar en formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:182 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:511 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:513 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "La máscara de red debe estar en formato 255.255.224.0" @@ -2463,7 +2667,11 @@ msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" -msgstr "%s ya está siendo usada por una conexión que inicia durante el arranque (%s). Para usar esta dirección con esta conexión, primero deshabilite todos los otros dispositivos que la usen, o configúrelos para que no inicien durante el arranque." +msgstr "" +"%s ya está siendo usada por una conexión que inicia durante el arranque " +"(%s). Para usar esta dirección con esta conexión, primero deshabilite todos " +"los otros dispositivos que la usen, o configúrelos para que no inicien " +"durante el arranque." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 @@ -2477,7 +2685,9 @@ msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." -msgstr "Esto permitirá al servidor atribuir un nombre a esta máquina. Si el servidor no provee un nombre de equipo válido, será generado automáticamente." +msgstr "" +"Esto permitirá al servidor atribuir un nombre a esta máquina. Si el servidor " +"no provee un nombre de equipo válido, será generado automáticamente." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -2485,10 +2695,14 @@ msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." -msgstr "Usted debe definir un nombre de equipo para este equipo, el cual identificará a este PC. Note que este nombre de equipo será compartido entre todas las conexiones de red. Si se deja en blanco, se utilizará 'localhost.localdomain'." +msgstr "" +"Usted debe definir un nombre de equipo para este equipo, el cual " +"identificará a este PC. Note que este nombre de equipo será compartido entre " +"todas las conexiones de red. Si se deja en blanco, se utilizará 'localhost." +"localdomain'." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:273 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Enchufe en caliente de la red" @@ -2516,7 +2730,8 @@ msgstr "Se obtuvo una dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Falló la obtención de una dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s)" +msgstr "" +"Falló la obtención de una dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:9 #, c-format @@ -3722,7 +3937,9 @@ msgstr "Controlador de Windows" msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el interruptor inalámbrico primero (RF kill switch)." +msgstr "" +"Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el interruptor " +"inalámbrico primero (RF kill switch)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format @@ -3731,7 +3948,7 @@ msgstr "Configuraciones inalámbricas" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Modo de operación" @@ -3767,7 +3984,7 @@ msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:466 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Nombre de red (ESSID)" @@ -3778,7 +3995,7 @@ msgid "Encryption mode" msgstr "Modo de encriptación" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:470 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Llave de encriptación" @@ -3791,7 +4008,8 @@ msgstr "Ocultar contraseña" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "Forzar el uso de esta llave como cadena ASCII (por ejemplo, para Livebox)" +msgstr "" +"Forzar el uso de esta llave como cadena ASCII (por ejemplo, para Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:482 #, c-format @@ -3804,7 +4022,12 @@ msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" -msgstr "El formato de login o nombre de usuario es texto plano. Si\nnecesita especificar un dominio entonces intente la sintaxis\nno probada de\n DOMINIO\nombre_de_usuario" +msgstr "" +"El formato de login o nombre de usuario es texto plano. Si\n" +"necesita especificar un dominio entonces intente la sintaxis\n" +"no probada de\n" +" DOMINIO\n" +"ombre_de_usuario" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format @@ -3828,7 +4051,22 @@ msgid "" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." -msgstr " Contraseña: Una cadena de texto.\nNotar que no es lo mismo que un psk.\n____________________________________________________\nINFORMACIÓN ADICIONAL RELACIONADA:\nEm la Página Avanzada, puede seleccionar cuál modo EAP\nes utilizado para autenticación. Para la configuración del modo EAP\n Auto Detect: implica que se intentan todos los modos posibles.\n\nSi Auto Detect falla, intente el combo PEAP TTLS antes que otros\nNota:\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Las configuraciones MD5, MSCHAPV2, OTP y GTC automáticamente\nimplican los modos PEAP y TTLS.\n El modo TLS se basa completamente en certificados y puede ignorar\nlos valores de nombre de usuario y contraseña especificados aquí." +msgstr "" +" Contraseña: Una cadena de texto.\n" +"Notar que no es lo mismo que un psk.\n" +"____________________________________________________\n" +"INFORMACIÓN ADICIONAL RELACIONADA:\n" +"Em la Página Avanzada, puede seleccionar cuál modo EAP\n" +"es utilizado para autenticación. Para la configuración del modo EAP\n" +" Auto Detect: implica que se intentan todos los modos posibles.\n" +"\n" +"Si Auto Detect falla, intente el combo PEAP TTLS antes que otros\n" +"Nota:\n" +"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Las configuraciones " +"MD5, MSCHAPV2, OTP y GTC automáticamente\n" +"implican los modos PEAP y TTLS.\n" +" El modo TLS se basa completamente en certificados y puede ignorar\n" +"los valores de nombre de usuario y contraseña especificados aquí." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format @@ -3842,7 +4080,12 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "LA ruta completa y el nombre de archivo del certificado cliente. Esto\nsólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esto\npodría ser considerado como una alternativa al combo nombre_de_usuario/contraseña.\n Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas." +msgstr "" +"LA ruta completa y el nombre de archivo del certificado cliente. Esto\n" +"sólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esto\n" +"podría ser considerado como una alternativa al combo nombre_de_usuario/" +"contraseña.\n" +" Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -3856,93 +4099,120 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "La ruta completa y el nombre de archivo de la llave cliente. Esto\nsólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esto\npodría ser considerado como una alternativa al combo nombre_de_usuario/contraseña.\n Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas." +msgstr "" +"La ruta completa y el nombre de archivo de la llave cliente. Esto\n" +"sólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esto\n" +"podría ser considerado como una alternativa al combo nombre_de_usuario/" +"contraseña.\n" +" Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "EAP client private key password" msgstr "Contraseña de llave privada de cliente EAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:518 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:519 #, c-format msgid "" "The complete password for the client private key. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. This password \n" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "La contraseña completa para la llave privada de cliente. Esto\nsólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esta\ncontraseña es utilizada sólo para llaves privadas protegidas de cliente.\n Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas." +msgstr "" +"La contraseña completa para la llave privada de cliente. Esto\n" +"sólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esta\n" +"contraseña es utilizada sólo para llaves privadas protegidas de cliente.\n" +" Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID de red" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Frecuencia de operación" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:243 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Límite de sensibilidad" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:244 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Tasa de bits (en b/s)" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " +"the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " +"hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " +"fixed\n" "or off." -msgstr "RTS/CTS agrega una negociación antes de cada transmisión de paquetes para asegurarse de que\nel canal está despejado. Esto agrega carga, pero incrementa el desempeño en casos de nodos\nocultos o grandes números de nodos activos. Este parámetro establece el tamaño del paquete\nmas pequeño para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al máximo tamaño de paquete que\ndeshabilita el esquema. También puede configurar este parámetro a auto, fijo o apagado." +msgstr "" +"RTS/CTS agrega una negociación antes de cada transmisión de paquetes para " +"asegurarse de que\n" +"el canal está despejado. Esto agrega carga, pero incrementa el desempeño en " +"casos de nodos\n" +"ocultos o grandes números de nodos activos. Este parámetro establece el " +"tamaño del paquete\n" +"mas pequeño para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al máximo tamaño " +"de paquete que\n" +"deshabilita el esquema. También puede configurar este parámetro a auto, fijo " +"o apagado." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentación" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "Argumentos extra del comando iwconfig" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:537 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " +"as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." -msgstr "Aquí se pueden configurar algunos parámetros inalámbricos adicionales, tales como:\nap, canal, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ya está configurado como el nombre de equipo).\nVea la página man iwconfig(8) para mayor información." +msgstr "" +"Aquí se pueden configurar algunos parámetros inalámbricos adicionales, tales " +"como:\n" +"ap, canal, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ya está " +"configurado como el nombre de equipo).\n" +"Vea la página man iwconfig(8) para mayor información." -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two -#. lines if it's bigger than the english one -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:258 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "Argumentos extra para el comando iwspy" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:545 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" @@ -3952,157 +4222,192 @@ msgid "" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." -msgstr "iwspy se usa para asignar una lista de direcciones en una interfaz de\nred inalámbrica y para leer información de la calidad del enlace para cada uno de ellos.\n\nEsta información es la misma que la que está disponible en /proc/net/wireless:\ncalidad del enlace, fuerza de la señal y nivel de ruido.\n\nVea la página de man iwspy(8) para mas información." +msgstr "" +"iwspy se usa para asignar una lista de direcciones en una interfaz de\n" +"red inalámbrica y para leer información de la calidad del enlace para cada " +"uno de ellos.\n" +"\n" +"Esta información es la misma que la que está disponible en /proc/net/" +"wireless:\n" +"calidad del enlace, fuerza de la señal y nivel de ruido.\n" +"\n" +"Vea la página de man iwspy(8) para mas información." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:259 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "Argumentos extra para el comando iwpriv" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " +"network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " +"to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " +"use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." -msgstr "iwpriv le permite configurar parámetros opcionales de una interfaz de\nred inalámbrica.\n\niwpriv trabaja con parámetros y configuraciones específicas para cada controlador (de manera opuesta a\niwconfig, el cual trabaja con parámetros y configuraciones genéricas).\n\nEn teoría, la documentación de cada controlador de dispositivo debería indicar cómo\nutilizar aquellos comandos específicos de interfaz y su efecto.\n\nVea la página man iwpriv(8) para más información." +msgstr "" +"iwpriv le permite configurar parámetros opcionales de una interfaz de\n" +"red inalámbrica.\n" +"\n" +"iwpriv trabaja con parámetros y configuraciones específicas para cada " +"controlador (de manera opuesta a\n" +"iwconfig, el cual trabaja con parámetros y configuraciones genéricas).\n" +"\n" +"En teoría, la documentación de cada controlador de dispositivo debería " +"indicar cómo\n" +"utilizar aquellos comandos específicos de interfaz y su efecto.\n" +"\n" +"Vea la página man iwpriv(8) para más información." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format msgid "EAP Protocol" msgstr "Protocolo EAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "Auto Detect" msgstr "Detectar automáticamente" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #, c-format msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567 #, c-format msgid "WPA" msgstr "WPA" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569 #, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" -msgstr "Se recomienda Auto Detect ya que intenta primero WPA versión 2\ny luego sigue con WPA versión 1 en caso de fallo" +msgstr "" +"Se recomienda Auto Detect ya que intenta primero WPA versión 2\n" +"y luego sigue con WPA versión 1 en caso de fallo" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "EAP Mode" msgstr "Modo EAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "PEAP" msgstr "PEAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "MSCHAPV2" msgstr "MSCHAPV2" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "OTP" msgstr "OTP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "PEAP TTLS" msgstr "PEAP TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572 #, c-format msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:573 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" msgstr "EAP key_mgmt" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:576 #, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -msgstr "lista de protocolos de administración de llaves autenticadas aceptados.\nValores posibles son WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" +msgstr "" +"lista de protocolos de administración de llaves autenticadas aceptados.\n" +"Valores posibles son WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578 #, c-format msgid "EAP outer identity" msgstr "Identidad externa EAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:579 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580 #, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" -msgstr "Cadena de identidad anónima para EAP: para ser usada como la\nidentidad desencriptada con tipos EAP que soportan distintas\nidentidades tuneleadas, ej, TTLS" +msgstr "" +"Cadena de identidad anónima para EAP: para ser usada como la\n" +"identidad desencriptada con tipos EAP que soportan distintas\n" +"identidades tuneleadas, ej, TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:583 #, c-format msgid "EAP phase2" msgstr "EAP fase2" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585 #, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" -msgstr "Autenticación interna con parámetros te túnel TLS.\nLa entrada es una cadena con pares campo-valor. Ejemplos:\nauth=MSCHAPV2 para PEAP o\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS" +msgstr "" +"Autenticación interna con parámetros te túnel TLS.\n" +"La entrada es una cadena con pares campo-valor. Ejemplos:\n" +"auth=MSCHAPV2 para PEAP o\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 #, c-format msgid "EAP CA certificate" msgstr "Certificado de CA EAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:591 #, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" @@ -4110,14 +4415,19 @@ msgid "" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." -msgstr "Ruta completa del archivo de certificado de CA (PEM/DER). Este archivo\npuede tener uno o mas certificados CA confiados. Si no se incluyen ca_cert,\nel certificado de servidor no será verificado. Si es posible, siempre se \ndebería cofigurar un certificado CA de confianza cuando se use\nTLS o TTLS o PEAP." +msgstr "" +"Ruta completa del archivo de certificado de CA (PEM/DER). Este archivo\n" +"puede tener uno o mas certificados CA confiados. Si no se incluyen ca_cert,\n" +"el certificado de servidor no será verificado. Si es posible, siempre se \n" +"debería cofigurar un certificado CA de confianza cuando se use\n" +"TLS o TTLS o PEAP." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:596 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" msgstr "Calce de asunto de certificado EAP" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:598 #, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" @@ -4125,14 +4435,19 @@ msgid "" "the server certificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -msgstr " Subcadena con la que se hará calzar el certificado de \nservidor de autenticación Si se establece esta cadena,\nel certificado de servidor se aceptará sólo si contiene esta\ncadena en el asunto. La cadena del asunto está en el siguiente formato:\n/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" +msgstr "" +" Subcadena con la que se hará calzar el certificado de \n" +"servidor de autenticación Si se establece esta cadena,\n" +"el certificado de servidor se aceptará sólo si contiene esta\n" +"cadena en el asunto. La cadena del asunto está en el siguiente formato:\n" +"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 #, c-format msgid "Extra directives" msgstr "Directivas extra" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format msgid "" "Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n" @@ -4148,52 +4463,72 @@ msgid "" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." -msgstr "Aquí uno puede pasar configuraciones extra a wpa_supplicant.\nEl formato esperado es una cadena campo=valor. Se pueden especificar\nvalores múltiples, separando cada valor con el caracter #.\nNota: las directivas son pasadas sin revisión y muchas causan que la\nnegociación wpa falle silenciosamente. Las directivas soportadas se \npreservan a través de la edición.\n»disabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n»proactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n»private_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n»fragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n»Others such as key_mgmt, eap maybe used to force\n»configuraciones especiales diferentes de las configuraciones U.I." - -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 +msgstr "" +"Aquí uno puede pasar configuraciones extra a wpa_supplicant.\n" +"El formato esperado es una cadena campo=valor. Se pueden especificar\n" +"valores múltiples, separando cada valor con el caracter #.\n" +"Nota: las directivas son pasadas sin revisión y muchas causan que la\n" +"negociación wpa falle silenciosamente. Las directivas soportadas se \n" +"preservan a través de la edición.\n" +"»disabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" +"»proactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" +"»private_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" +"»fragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" +"»Others such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" +"»configuraciones especiales diferentes de las configuraciones U.I." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:624 #, c-format msgid "An encryption key is required." msgstr "Se requiere una llave de encriptación" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:631 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "La llave pre-compartida debe tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 caracteres hexadecimales." +msgstr "" +"La llave pre-compartida debe tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 " +"caracteres hexadecimales." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:637 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "La llave WEP debería tener a lo mas %d caracteres ASCII o %d caracteres hexadecimales." +msgstr "" +"La llave WEP debería tener a lo mas %d caracteres ASCII o %d caracteres " +"hexadecimales." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:643 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:644 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "Freq debe tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una frecuencia de 2.46 GHz), o agregar suficientes '0' (ceros)." +msgstr "" +"Freq debe tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una " +"frecuencia de 2.46 GHz), o agregar suficientes '0' (ceros)." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:649 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:650 #, c-format msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add" -" enough '0' (zeroes)." -msgstr "Tasa debe tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o agregue suficientes '0' (ceros)." +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " +"enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Tasa debe tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o " +"agregue suficientes '0' (ceros)." -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:661 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:662 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "Permitir roaming del punto de acceso" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:786 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" msgstr "Se ha asociado a la red inalámbrica \"%s\" en la interfaz %s" -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:788 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" msgstr "Se perdió la asociación a la red inalámbrica en la interfaz %s" @@ -4211,17 +4546,24 @@ msgstr "Módem Alcatel speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " +"problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" -msgstr "El módem ECI Hi-Focus no puede ser soportado debido a un problema con la distribución de controlador binario.\n\nPuede encontrar un controlador en http://eciadsl.flashtux.org/" +msgstr "" +"El módem ECI Hi-Focus no puede ser soportado debido a un problema con la " +"distribución de controlador binario.\n" +"\n" +"Puede encontrar un controlador en http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "Módems usando chipsets Conexant AccessRunner no pueden ser soportados debido a problemas de distribución de firmware binario." +msgstr "" +"Módems usando chipsets Conexant AccessRunner no pueden ser soportados debido " +"a problemas de distribución de firmware binario." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4334,12 +4676,12 @@ msgstr "Desconectar" msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:518 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Sin IP" -#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:517 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Sin mascara de subred" @@ -4357,9 +4699,11 @@ msgstr "abajo" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the" -" hardware configuration tool." -msgstr "No se ha detectado ningún adaptador de red ethernet en su sistema. Porfavor ejecute la herramienta de configuración de hardware." +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " +"hardware configuration tool." +msgstr "" +"No se ha detectado ningún adaptador de red ethernet en su sistema. Porfavor " +"ejecute la herramienta de configuración de hardware." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format @@ -4377,7 +4721,10 @@ msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" -msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de la interfáz de red \"%s\":\n\n%s" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error durante la eliminación de la interfáz de red \"%s\":\n" +"\n" +"%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format @@ -4425,160 +4772,162 @@ msgstr "estatico" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:265 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:267 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Iniciar al arrancar el equipo" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:277 ../lib/network/netconnect.pm:352 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:279 ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Modo de marcado" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:282 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:349 ../lib/network/netconnect.pm:353 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:284 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Velocidad de conexión" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:287 ../lib/network/netconnect.pm:354 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:289 ../lib/network/netconnect.pm:354 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tiempo de espera de conexión (en segundos)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:325 ../lib/network/netconnect.pm:349 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:327 ../lib/network/netconnect.pm:349 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Número de teléfono del proveedor" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:80 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:81 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Basado en terminal" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:79 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Basado en script" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:82 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:82 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:330 ../lib/network/netconnect.pm:83 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:332 ../lib/network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:349 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Control de flujo" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:350 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Terminación de línea" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:359 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:361 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Tiempo de espera del Modem" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:363 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Usar archivo lock" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:365 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Esperar por tono de marcado antes de marcar" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:368 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:370 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Tiempo de espera" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:375 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Sonido de modem" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ de tarjeta" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:358 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memoria de tarjeta (DMA)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:359 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:390 ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO de tarjeta" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:389 ../lib/network/netconnect.pm:360 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:391 ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 de tarjeta" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:397 ../lib/network/netconnect.pm:72 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocolo Europeo (EDSS1)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:396 ../lib/network/netconnect.pm:73 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:398 ../lib/network/netconnect.pm:73 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" -msgstr "Protocolo para el resto del mundo\nSin D-Channel (leased lines)" +msgstr "" +"Protocolo para el resto del mundo\n" +"Sin D-Channel (leased lines)" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Clase de Medio" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nombre del módulo" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:429 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Dirección MAC" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:430 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:429 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:431 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Ubicación del bus" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:469 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:471 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Porfavor espere... Aplicando la configuración" -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:520 ../lib/network/netconnect.pm:832 +#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:522 ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "La dirección de la puerta de enlace debe tener formato 1.2.3.4" @@ -4613,7 +4962,9 @@ msgstr "Configuración de conexión a internet" msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" -msgstr "Usted no tiene ninguna conexión a internet configurada.\nEjecute el asistente \"%s\" desde el centro de control de Mageia " +msgstr "" +"Usted no tiene ninguna conexión a internet configurada.\n" +"Ejecute el asistente \"%s\" desde el centro de control de Mageia " #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -4778,7 +5129,10 @@ msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." -msgstr "Configurador de drakfirewall\n\nEsto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia." +msgstr "" +"Configurador de drakfirewall\n" +"\n" +"Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -4787,7 +5141,11 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." -msgstr "Configurador de drakfirewall\n\nAsegúrese de que ha configurado su acceso a red/Internet con\ndrakconnect antes de seguir." +msgstr "" +"Configurador de drakfirewall\n" +"\n" +"Asegúrese de que ha configurado su acceso a red/Internet con\n" +"drakconnect antes de seguir." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:169 @@ -4801,7 +5159,10 @@ msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." -msgstr "Puede ingresar puertos misceláneos.\nEjemplos válidos son: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nEche una mirada a /etc/services para mas información." +msgstr "" +"Puede ingresar puertos misceláneos.\n" +"Ejemplos válidos son: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Eche una mirada a /etc/services para mas información." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -4811,7 +5172,12 @@ msgid "" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" -msgstr "Puerto proporcionado es inválido: %s\nEl formato de puerto es \"puerto/tcp\" o \"puerto/udp\",\ndonde puerto va entre 1 y 65535.\n\nTambién puede dar un rango de puertos (ej: 24300:24350/udp)" +msgstr "" +"Puerto proporcionado es inválido: %s\n" +"El formato de puerto es \"puerto/tcp\" o \"puerto/udp\",\n" +"donde puerto va entre 1 y 65535.\n" +"\n" +"También puede dar un rango de puertos (ej: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -4842,9 +5208,13 @@ msgstr "Registrar mensajes del cortafuegos en los registros del sistema" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " +"into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." -msgstr "Puede ser advertido cuando alguien accede a un servicio o intenta ingresar en su computador.\nPor favor seleccione cuáles actividades de red deberían ser vigiladas." +msgstr "" +"Puede ser advertido cuando alguien accede a un servicio o intenta ingresar " +"en su computador.\n" +"Por favor seleccione cuáles actividades de red deberían ser vigiladas." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -4894,7 +5264,8 @@ msgstr "¡No se puede inicializar el tipo de conexión %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:63 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Por favor seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nuevo nombre." +msgstr "" +"Por favor seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nuevo nombre." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format @@ -4931,9 +5302,17 @@ msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" -msgstr "La conexión VPN está configurada.\n\nEsta conexión VPN puede ser iniciada automáticamente junto con una conexión de red.\nSe puede hacer reconfigurando la conexión de red y seleccionando esta conexión VPN.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network " +"connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " +"VPN connection.\n" +msgstr "" +"La conexión VPN está configurada.\n" +"\n" +"Esta conexión VPN puede ser iniciada automáticamente junto con una conexión " +"de red.\n" +"Se puede hacer reconfigurando la conexión de red y seleccionando esta " +"conexión VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -4990,10 +5369,11 @@ msgstr "%s ha intentado un ataque \"%s\"" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "La aplicación \"%s\" está tratando de dejar un servicio (%s) disponible para la red." +msgstr "" +"La aplicación \"%s\" está tratando de dejar un servicio (%s) disponible para " +"la red." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used -#. between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" @@ -5009,7 +5389,8 @@ msgstr "Manual" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "¡No hay un dispositivo disponible que soporte el controlador ndiswrapper %s!" +msgstr "" +"¡No hay un dispositivo disponible que soporte el controlador ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format @@ -5022,7 +5403,10 @@ msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." -msgstr "Por favor seleccione el archivo descriptor del controlador de Windows (.inf), o el archivo de controlador correspondiente (archivos .dll o .o). Note que sólo se soportan los controladores hasta Windows XP." +msgstr "" +"Por favor seleccione el archivo descriptor del controlador de Windows (." +"inf), o el archivo de controlador correspondiente (archivos .dll o .o). Note " +"que sólo se soportan los controladores hasta Windows XP." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5034,7 +5418,9 @@ msgstr "¡No se puede instalar el controlador ndiswrapper %s!" msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" -msgstr "El dispositivo seleccionado ya ha sido configurado con el controlador %s.\n¿Realmente desea utilizar el controlador ndiswrapper?" +msgstr "" +"El dispositivo seleccionado ya ha sido configurado con el controlador %s.\n" +"¿Realmente desea utilizar el controlador ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5067,98 +5453,98 @@ msgid "Select a device:" msgstr "Seleccionar un dispositivo:" #. -PO: "Process" is a verb -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:101 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102 #, c-format msgid "Process attack" msgstr "Procesar ataque" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:114 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:115 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Cortafuegos interactivo: intrusión detectada" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:131 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "¿Que desea hacer con el atacante?" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:134 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Detalles del ataque" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Tiempo de ataque: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Interfáz de red: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Tipo de ataque: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protocolo: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Dirección IP del atacante: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Nombre del host del atacante: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Servicios atacados: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Puerto atacado: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:149 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:150 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:154 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "Siempre lista negra (no preguntar nuevamente)" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:169 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:187 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:205 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "Cortafuegos interactivo: nuevo servicio" #. -PO: "Process" is a verb -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:193 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194 #, c-format msgid "Process connection" msgstr "Procesar conexión" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:215 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "¿Desea abrir este servicio?" -#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:218 +#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 #, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Recordar esta respuesta" @@ -5173,7 +5559,9 @@ msgstr "Por favor seleccione su red:" msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" -msgstr "_: Este es un verbo\nMonitor" +msgstr "" +"_: Este es un verbo\n" +"Monitor" #: ../lib/network/netcenter.pm:153 #, c-format @@ -5247,7 +5635,9 @@ msgstr "Por favor seleccione su proveedor:" msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." -msgstr "Por favor seleccione su protocolo de conexión.\nSi no lo conoce, mantenga el protocolo pre-seleccionado." +msgstr "" +"Por favor seleccione su protocolo de conexión.\n" +"Si no lo conoce, mantenga el protocolo pre-seleccionado." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5317,8 +5707,14 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" -msgstr "\nSi posee una tarjeta ISA, los valores en la pantalla siguiente deberían estar correctos.\n\nSi posee una tarjeta PCMCIA, debe saber el \"irq\" e \"io\" de su tarjeta.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " +"card.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si posee una tarjeta ISA, los valores en la pantalla siguiente deberían " +"estar correctos.\n" +"\n" +"Si posee una tarjeta PCMCIA, debe saber el \"irq\" e \"io\" de su tarjeta.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5341,7 +5737,10 @@ msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" -msgstr "Está disponible un controlador CAPI para este módem. Este controlador CAPI puede ofrecer más características que el controlador libre (como el envío de fax). ¿Cuál controlador desea utilizar?" +msgstr "" +"Está disponible un controlador CAPI para este módem. Este controlador CAPI " +"puede ofrecer más características que el controlador libre (como el envío de " +"fax). ¿Cuál controlador desea utilizar?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5358,7 +5757,9 @@ msgstr "¿Qué protocolo desea utilizar?" msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." -msgstr "Seleccione su proveedor.\nSi no está listado, selecciona \"No listado\"." +msgstr "" +"Seleccione su proveedor.\n" +"Si no está listado, selecciona \"No listado\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5370,7 +5771,9 @@ msgstr "Proveedor:" msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" -msgstr "Su módem no está soportado por el sistema.\nEche una mirada a " +msgstr "" +"Su módem no está soportado por el sistema.\n" +"Eche una mirada a " #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -5492,7 +5895,9 @@ msgstr "Por razones de seguridad, será desconectada ahora." msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." -msgstr "El sistema no parece estar conectado a Internet.\nIntente reconfigurar su conexión." +msgstr "" +"El sistema no parece estar conectado a Internet.\n" +"Intente reconfigurar su conexión." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -5504,14 +5909,18 @@ msgstr "Ocurrieron problemas durante las pruebas de conectividad de red." msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." -msgstr "Esto puede ser causado por una configuración inválida de red, o problemas con su modem o router." +msgstr "" +"Esto puede ser causado por una configuración inválida de red, o problemas " +"con su modem o router." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "Tal vez quiera relanzar la configuración para verificar las opciones de conexión." +msgstr "" +"Tal vez quiera relanzar la configuración para verificar las opciones de " +"conexión." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5523,7 +5932,9 @@ msgstr "Felicitaciones, la configuración de red ha finalizado." msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "Sin embargo, la prueba de conexión a Internet ha fallado. Debe probar su conexión manualmente, y verificar su modem Internet o router." +msgstr "" +"Sin embargo, la prueba de conexión a Internet ha fallado. Debe probar su " +"conexión manualmente, y verificar su modem Internet o router." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format @@ -5542,7 +5953,9 @@ msgstr "Felicidades, la configuración de red e Internet ha finalizado." msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." -msgstr "Después de hacer esto, recomendamos que reinicie su ambiente X para evitar problemas relacionados al nombre de equipo." +msgstr "" +"Después de hacer esto, recomendamos que reinicie su ambiente X para evitar " +"problemas relacionados al nombre de equipo." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -5622,7 +6035,11 @@ msgid "" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." -msgstr "Se lo desea, ingrese un nombre de equipo Zeroconf.\nÉste es el nombre que su máquina usará para anunciar cualquiera de\nsus recursos compartidos que no son administrados por la red.\nNo es necesario en la mayoría de las redes." +msgstr "" +"Se lo desea, ingrese un nombre de equipo Zeroconf.\n" +"Éste es el nombre que su máquina usará para anunciar cualquiera de\n" +"sus recursos compartidos que no son administrados por la red.\n" +"No es necesario en la mayoría de las redes." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -5637,9 +6054,15 @@ msgstr "El nombre de equipo Zeroconf debe contener un ." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" -msgstr "Debido a que está realizando una instalación por red, su red ya está configurada.\nPresione Ok para mantener su configuración, o Cancelar para reconfigurar su conexión a red e Internet.\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already " +"configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " +"Internet & Network connection.\n" +msgstr "" +"Debido a que está realizando una instalación por red, su red ya está " +"configurada.\n" +"Presione Ok para mantener su configuración, o Cancelar para reconfigurar su " +"conexión a red e Internet.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -5652,7 +6075,10 @@ msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" -msgstr "Ocurrió un problema al reiniciar la red:\n\n%s" +msgstr "" +"Ocurrió un problema al reiniciar la red:\n" +"\n" +"%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -5661,7 +6087,11 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." -msgstr "Ahora vamos a configurar la conexión %s.\n\n\nPresione \"%s\" para continuar." +msgstr "" +"Ahora vamos a configurar la conexión %s.\n" +"\n" +"\n" +"Presione \"%s\" para continuar." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -5674,7 +6104,10 @@ msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" -msgstr "Ha configurado muchas maneras para conectarse a Internet.\nSeleccione la que desea utilizar.\n\n" +msgstr "" +"Ha configurado muchas maneras para conectarse a Internet.\n" +"Seleccione la que desea utilizar.\n" +"\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format @@ -5691,7 +6124,9 @@ msgstr "Configurando el dispositivo de red %s (controlador %s)" msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." -msgstr "Los siguientes protocolos pueden ser utilizados para configurar una conexión LAN. Por favor seleccione el que desea utilizar." +msgstr "" +"Los siguientes protocolos pueden ser utilizados para configurar una conexión " +"LAN. Por favor seleccione el que desea utilizar." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -5700,12 +6135,18 @@ msgid "" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." -msgstr "Por favor ingrese su nombre de equipo.\nSu nombre de equipo debe ser un nombre de equipo totalmente-calificado,\ntal como ``mybox.mylab.myco.com\".\nTambién puede ingresar la dirección IP de la puerta de enlace si tiene alguna." +msgstr "" +"Por favor ingrese su nombre de equipo.\n" +"Su nombre de equipo debe ser un nombre de equipo totalmente-calificado,\n" +"tal como ``mybox.mylab.myco.com\".\n" +"También puede ingresar la dirección IP de la puerta de enlace si tiene " +"alguna." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Por último, también puede proveer las direcciones IP de sus servidores DNS." +msgstr "" +"Por último, también puede proveer las direcciones IP de sus servidores DNS." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format @@ -5722,7 +6163,9 @@ msgstr "Dispositivo Puerta de Enlace" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "Ocurrió un error inesperado:\n%s" +msgstr "" +"Ocurrió un error inesperado:\n" +"%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -5734,7 +6177,9 @@ msgstr "Configuraciones avanzadas de red" msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "Aquí puede realizar configuraciones avanzadas de red. Por favor note que debe reiniciar la máquina para que los cambios tengan efecto." +msgstr "" +"Aquí puede realizar configuraciones avanzadas de red. Por favor note que " +"debe reiniciar la máquina para que los cambios tengan efecto." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -5794,8 +6239,8 @@ msgstr "Configuración de proxies" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: " -"http://my_caching_server:8080)" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" +"my_caching_server:8080)" msgstr "Aquí puede configurar sus proxies (ej: http://my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 @@ -5850,7 +6295,18 @@ msgid "" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" -msgstr "Por favor elija las interfaces que serán protegidas por el cortafuegos.\n\nTodas las interfaces conectadas directamente a Internet deberían ser seleccionadas,\nmientras que las interfaces conectadas a la red local pueden no estar seleccionadas.\n\nSi pretende usar la compartición de Conexión a Internet de Mageia,\ndeseleccione las interfaces que se conectarán a la red local.\n\n¿Cuáles interfaces se deberían protegidas?\n" +msgstr "" +"Por favor elija las interfaces que serán protegidas por el cortafuegos.\n" +"\n" +"Todas las interfaces conectadas directamente a Internet deberían ser " +"seleccionadas,\n" +"mientras que las interfaces conectadas a la red local pueden no estar " +"seleccionadas.\n" +"\n" +"Si pretende usar la compartición de Conexión a Internet de Mageia,\n" +"deseleccione las interfaces que se conectarán a la red local.\n" +"\n" +"¿Cuáles interfaces se deberían protegidas?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format @@ -5868,13 +6324,18 @@ msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" -msgstr "Su configuración de cortafuegos ha sido editada manualmente y contiene\nreglas que podrían estar en conflicto con la configuración que se\nacaba de realizar.\n¿Qué desea hacer?" +msgstr "" +"Su configuración de cortafuegos ha sido editada manualmente y contiene\n" +"reglas que podrían estar en conflicto con la configuración que se\n" +"acaba de realizar.\n" +"¿Qué desea hacer?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format -msgid "" -"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "Se requieren algunos componentes (%s) pero no están disponibles para el hardware %s." +msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." +msgstr "" +"Se requieren algunos componentes (%s) pero no están disponibles para el " +"hardware %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format @@ -5887,7 +6348,9 @@ msgstr "Se requieren algunos paquetes (%s) pero no están disponibles." #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "Aquellos paquetes se pueden encontrar en %s, o en el repositorio de paquetes oficial %s." +msgstr "" +"Aquellos paquetes se pueden encontrar en %s, o en el repositorio de paquetes " +"oficial %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:153 #, c-format @@ -5899,7 +6362,9 @@ msgstr "Faltan los siguientes componentes: %s" msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" -msgstr "Los archivos requeridos también pueden ser instalados desde esta dirección:\n%s" +msgstr "" +"Los archivos requeridos también pueden ser instalados desde esta dirección:\n" +"%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format @@ -5946,7 +6411,9 @@ msgstr "Inserte disco flexible" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "Inserte un disco flexible con formato FAT en la unidad %s con %s en el directorio raíz y presione %s" +msgstr "" +"Inserte un disco flexible con formato FAT en la unidad %s con %s en el " +"directorio raíz y presione %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -5966,7 +6433,8 @@ msgstr "Buscando controladores y aplicaciones requeridas..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:368 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivo..." +msgstr "" +"Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivo..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 #, c-format @@ -6160,18 +6628,18 @@ msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "Configurar compartición de internet Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "Se requiere autenticación para configurar compartición de internet Mageia" +msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para configurar compartición de internet Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "Configuración de nombres de dominio locales" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "Se requiere autenticacion para la configuracion local de nombres de dominio" +msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" +msgstr "" +"Se requiere autenticacion para la configuracion local de nombres de dominio" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" |