summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1447
1 files changed, 1070 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3eca3c1..02b18c7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -25,14 +25,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 02:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Thorsten van Lil <i18n-de@ml.mageia.org>\n"
"Language-Team: German <i18n-de@ml.mageia.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
@@ -47,14 +47,16 @@ msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:151 ../lib/network/netconnect.pm:633
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
-#: ../lib/network/netconnect.pm:477
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:135
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
@@ -90,23 +92,27 @@ msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Lokales Netzwerk konfigurieren..."
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:71
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:72 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:76
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:88
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:89
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
@@ -116,16 +122,17 @@ msgstr "OK"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
-#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150
-#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208
-#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:353
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
+#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
+#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
+#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
-#: ../bin/drakconnect-old:115
+#: ../bin/drakconnect-old:115 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:468
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Bitte warten ... die Konfiguration wird gespeichert"
@@ -162,6 +169,7 @@ msgstr "Adapter %s: %s"
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:156
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netzmaske"
@@ -177,6 +185,7 @@ msgid "Started on boot"
msgstr "Beim Hochfahren gestartet"
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:199
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-Client"
@@ -186,20 +195,24 @@ msgstr "DHCP-Client"
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-msgstr "Diese Schnittstelle ist noch nicht konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus"
+msgstr ""
+"Diese Schnittstelle ist noch nicht konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" "
+"Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Eine Netzwerkschnittstelle erstellen (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
-#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:16 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:515
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Keine lP"
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:516
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Keine Maske"
@@ -223,20 +236,27 @@ msgstr "Teilen der Internet-Verbindung"
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
+"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
+"before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
+"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
+"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihren Rechner so zu konfigurieren, dass er die eingerichtete \n"
+"Sie sind dabei, Ihren Rechner so zu konfigurieren, dass er die "
+"eingerichtete \n"
"Internetverbindung mit anderen Computern in Ihrem lokalen Netzwerk teilt.\n"
"\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Netzwerk-/Internetverbindung\n"
"mit DrakConnect eingerichtet haben, bevor Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Anmerkung: Sie benötigen eine Netzwerkkarte, mit deren Hilfe Sie ein \n"
-"lokales Netz (LAN) aufsetzen können. Bitte deaktivieren sie die Mageia Firewall für die Netzwerkkarte die mit dem LAN verbunden ist, bevor Sie fortfahren."
+"lokales Netz (LAN) aufsetzen können. Bitte deaktivieren sie die Mageia "
+"Firewall für die Netzwerkkarte die mit dem LAN verbunden ist, bevor Sie "
+"fortfahren."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -259,17 +279,18 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Die Einrichtung einer gemeinsamen Internet-Verbindung wurde bereits durchgeführt.\n"
+"Die Einrichtung einer gemeinsamen Internet-Verbindung wurde bereits "
+"durchgeführt.\n"
"Momentan ist sie deaktiviert.\n"
"\n"
"Was wollen Sie tun?"
-#: ../bin/drakgw:101
+#: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
-#: ../bin/drakgw:101
+#: ../bin/drakgw:101 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
@@ -282,10 +303,12 @@ msgstr "Rekonfigurieren"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Netzwerkschnittstelle aus, welche eine direkte Verbindung zum Internet hat."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine Netzwerkschnittstelle aus, welche eine direkte "
+"Verbindung zum Internet hat."
-#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
-#: ../lib/network/netconnect.pm:414
+#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
+#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Netz-Gerät:"
@@ -293,7 +316,8 @@ msgstr "Netz-Gerät:"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
+"connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -303,19 +327,23 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
-"Es ist nur eine Netzwerkkarte in ihrem System für LAN Verbindungen eingerichtet:\\ \n"
+"Es ist nur eine Netzwerkkarte in ihrem System für LAN Verbindungen "
+"eingerichtet:\\ \n"
"%s\n"
"\n"
"Ich werden Ihr lokalen Netzwerk (LAN) mit diesem Gerät aufsetzten.\n"
"\n"
-"Falls Sie weitere Geräte mit dem LAN verbunden haben, deaktivieren Sie den Firewall-Schutz von diesen mit\n"
+"Falls Sie weitere Geräte mit dem LAN verbunden haben, deaktivieren Sie den "
+"Firewall-Schutz von diesen mit\n"
"Hilfe von Drakfirewall, bevor Sie mit der\n"
"Konfiguration zum Teilen der Internetverbindung\n"
"fortfahren."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
-msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."
+msgid ""
+"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
+"Network."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Netzwerkkarte, die mit Ihrem lokalen Netzwerk \n"
"verbunden ist."
@@ -359,7 +387,11 @@ msgstr "Der interne Domänen-Name"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:481
+#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
@@ -404,8 +436,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"DHCP Server Konfiguration.\n"
"\n"
-"Hier können Sie verschiedene Optionen für die DHCP Server-Konfiguration wählen.\n"
-"Wenn Sie die Bedeutung einer Option nicht verstehen, lassen Sie sie so wie sie ist."
+"Hier können Sie verschiedene Optionen für die DHCP Server-Konfiguration "
+"wählen.\n"
+"Wenn Sie die Bedeutung einer Option nicht verstehen, lassen Sie sie so wie "
+"sie ist."
#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
@@ -470,13 +504,19 @@ msgstr "Druckerinformationen senden"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
+"system.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
+"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
+"network."
msgstr ""
-"Keine für ein LAN konfigurierte Netzwerkkarte wurde in Ihrem System gefunden.\n"
+"Keine für ein LAN konfigurierte Netzwerkkarte wurde in Ihrem System "
+"gefunden.\n"
"\n"
-"Starten Sie bitte das Hardware Konfigurationswerkzeug um sie zu konfigurieren und stellen Sie sicher, dass die Mageia Firewall für die Karte welche mit dem LAN verbunden ist nicht aktiviert ist."
+"Starten Sie bitte das Hardware Konfigurationswerkzeug um sie zu "
+"konfigurieren und stellen Sie sicher, dass die Mageia Firewall für die Karte "
+"welche mit dem LAN verbunden ist nicht aktiviert ist."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -492,11 +532,14 @@ msgstr "Die Internetverbindungsfreigabe ist nun abgeschaltet."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
+"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Es wurde alles eingerichtet.\n"
-"Sie können Ihre Internetverbindung nun mit anderen Rechnern in Ihrem lokalen Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) und einem transparenten Proxy Cache Server (SQUID) teilen."
+"Sie können Ihre Internetverbindung nun mit anderen Rechnern in Ihrem lokalen "
+"Netz mittels automatischer Netzwerk-Konfiguration (DHCP) und einem "
+"transparenten Proxy Cache Server (SQUID) teilen."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
@@ -510,7 +553,9 @@ msgstr "Es wurde eine Firewall-Konfiguration gefunden!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
-msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."
+msgid ""
+"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
+"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"WARNUNG: Eine existierende Firewall-Konfiguration wurde gefunden. \n"
"Möglicherweise müssen Sie nach der Installation einige Einstellungen \n"
@@ -649,13 +694,14 @@ msgstr "Erlaubte Adressen"
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:89
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktive Firewall"
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
-#: ../bin/net_applet:353
+#: ../bin/net_applet:353 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:61
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Dämon nicht erreichbar"
@@ -665,12 +711,12 @@ msgstr "Dämon nicht erreichbar"
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
-#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105
+#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
-#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96
+#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blocken"
@@ -697,12 +743,12 @@ msgstr "Geblockte Dienste"
msgid "Clear logs"
msgstr "Protokolle löschen"
-#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
+#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:158
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Schwarze Liste"
-#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133
+#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:163
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Weiße Liste"
@@ -784,13 +830,18 @@ msgstr "Ein Passwort ist nötig."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
-msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."
-msgstr "Dieses Werkzeug erlaubt das konfigurieren einer ausfallsicheren Netzwerkschnittstelle und einer Firewall Duplizierung."
+msgid ""
+"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
+"replication."
+msgstr ""
+"Dieses Werkzeug erlaubt das konfigurieren einer ausfallsicheren "
+"Netzwerkschnittstelle und einer Firewall Duplizierung."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr "Netzwerkredundanz (wenn die Schnittstelle nicht verwendet wird, leer lassen)"
+msgstr ""
+"Netzwerkredundanz (wenn die Schnittstelle nicht verwendet wird, leer lassen)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -848,7 +899,7 @@ msgstr "Modul"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../bin/draknetprofile:68
+#: ../bin/draknetprofile:68 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -865,8 +916,16 @@ msgstr "Neues Profil..."
#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
-msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."
-msgstr "Bitte legen Sie einen Namen für das zu erstellende Netzwerkprofil fest (z. B. Arbeit, Zuhause, ...). Das neue Profil wird mit den aktuellen Einstellungen erstellt, Sie können später jederzeit die Systemkonfiguration ändern. "
+msgid ""
+"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
+"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
+"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie einen Namen für das zu erstellende Netzwerkprofil fest (z. "
+"B. Arbeit, Zuhause, ...). Das neue Profil wird mit den aktuellen "
+"Einstellungen erstellt, Sie können später jederzeit die Systemkonfiguration "
+"ändern. "
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
@@ -880,12 +939,18 @@ msgstr "Neues Profil erstellt"
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
-msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."
-msgstr "Sie verwenden jetzt das Netzwerk-Profil %s. Sie können Ihr System wie gewohnt konfigurieren und alle Ihre Netzwerk-Einstellungen werden von nun an in diesem Profil gespeichert."
+msgid ""
+"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
+"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
+"profile."
+msgstr ""
+"Sie verwenden jetzt das Netzwerk-Profil %s. Sie können Ihr System wie "
+"gewohnt konfigurieren und alle Ihre Netzwerk-Einstellungen werden von nun an "
+"in diesem Profil gespeichert."
-#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
-#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
-#: ../lib/network/netconnect.pm:500
+#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
+#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
@@ -897,8 +962,12 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Standard-Profil löschen wollen?"
#: ../bin/draknetprofile:186
#, c-format
-msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."
-msgstr "Sie können das aktuelle Profil nicht löschen. Bitte wechseln Sie zunächst zu einem anderen Profil."
+msgid ""
+"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
+"first."
+msgstr ""
+"Sie können das aktuelle Profil nicht löschen. Bitte wechseln Sie zunächst zu "
+"einem anderen Profil."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
#, c-format
@@ -913,7 +982,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Netzprofil-Module:"
#: ../bin/draknetprofile:211
#, c-format
msgid "This tool allows you to control network profiles."
-msgstr "Dieses Programm erlaubt es Ihnen die Netzwerk-Profile zu kontrollieren."
+msgstr ""
+"Dieses Programm erlaubt es Ihnen die Netzwerk-Profile zu kontrollieren."
#: ../bin/draknetprofile:212
#, c-format
@@ -1020,33 +1090,51 @@ msgstr "Sollte ein Verzeichnis sein."
#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
+"ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
+"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
+"an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
+"as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
+"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
+"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
+"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
+"result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">NFS-Clients</span> können auf verschiedene Art und Weise angegeben werden:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS-Clients</span> können auf verschiedene Art und "
+"Weise angegeben werden:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Einzelrechner:</span> Ein Rechner, entweder durch einen Kurznamen, welcher durch die Namensauflösung erkannt wird, den vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse angeben\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Einzelrechner:</span> Ein Rechner, entweder "
+"durch einen Kurznamen, welcher durch die Namensauflösung erkannt wird, den "
+"vollen qualifizierten Domänennamen oder einer IP-Adresse angeben\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Netzgruppen:</span> NIS-Netzgruppen können als @Gruppe angegeben werden.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Netzgruppen:</span> NIS-Netzgruppen können "
+"als @Gruppe angegeben werden.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Platzhalter:</span> Rechnernamen können die Platzhalter „*“ und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Platzhalter:</span> Rechnernamen können die "
+"Platzhalter „*“ und „?“ enthalten. Zum Beispiel: *.cs.foo.edu entspricht "
+"allen Rechnern in der Domäne cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP-Netzwerke:</span> Sie können auch Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an die Netzwerk-Basis-Adresse.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP-Netzwerke:</span> Sie können auch "
+"Verzeichnisse für alle Rechner eines IP-(Sub)Netzwerkes gleichzeitig "
+"freigeben. Zum Beispiel durch Anhängen von `/255.255.252.0' oder `/22' an "
+"die Netzwerk-Basis-Adresse.\n"
#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
@@ -1054,30 +1142,46 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
+"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
+"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
+"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
+"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
+"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
+"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
+"setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
+"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Benutzer-ID Optionen</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">bilde root als anonymous ab:</span> bildet Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">bilde root als anonymous ab:</span> bildet "
+"Anfragen von uid/gid 0 auf die anonymous uid/gid ab (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">erlaube echten entfernten root-Zugriff:</span> schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für festplattenlose Clients sinnvoll (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">erlaube echten entfernten root-Zugriff:</"
+"span> schaltet root-squashing aus. Diese Einstellung ist hauptsächlich für "
+"festplattenlose Clients sinnvoll (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">bilde alle Benutzer als anonymous ab:</span> bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist „no_all_squash“ und ist die Voreinstellung.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">bilde alle Benutzer als anonymous ab:</span> "
+"bilde alle uids und gids auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). "
+"Sinnvoll für den NFS-Export von öffentlichen FTP-Verzeichnissen, News-Spool-"
+"Verzeichnissen usw. Die gegenteilige Einstellung ist „no_all_squash“ und ist "
+"die Voreinstellung.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid und anongid:</span> setzt explizit die uid und gid des anonymen Kontos.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid und anongid:</span> setzt explizit "
+"die uid und gid des anonymen Kontos.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1106,23 +1210,51 @@ msgstr "Fortgeschrittene Optionen"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
-msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> diese Option erfordert, dass Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert."
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
+"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
+"is on by default."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> diese Option erfordert, dass "
+"Anfragen von einem Internet-Port kleiner als IPPORT_RESERVED (1024) stammen. "
+"Diese Einstellung ist standardmäßig aktiviert."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
-msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> erlaube entweder nur lesen oder sowohl lesen und schreiben auf diesen NFS-Datenträger. Die Voreinstellung unterbindet alle Anfragen, die das Dateisystem ändern. Das kann auch explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden."
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
+"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
+"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
+"using this option."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> erlaube entweder nur lesen oder "
+"sowohl lesen und schreiben auf diesen NFS-Datenträger. Die Voreinstellung "
+"unterbindet alle Anfragen, die das Dateisystem ändern. Das kann auch "
+"explizit durch Setzen dieser Auswahl eingestellt werden."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
-msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> unterbindet das der NFS-Server gegen das NFS-Protokoll verstößt, indem er auf Anfragen reagiert, bevor irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. Festplatte) vorgenommen wurden."
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
+"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
+"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> unterbindet das der NFS-Server "
+"gegen das NFS-Protokoll verstößt, indem er auf Anfragen reagiert, bevor "
+"irgendwelche Änderungen durch diese Anfragen auf dem Datenträger (z.B. "
+"Festplatte) vorgenommen wurden."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
-msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Aktiviert die Überprüfung der Unterverzeichnisse. Dies kann in manchen Fällen helfen, die Sicherheit zu verbessern, kann aber die Zuverlässigkeit verringern. Vergleiche auch die exports(5) Manpage, für weitere Details."
+msgid ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
+"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
+"exports(5) man page for more details."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Aktiviert die Überprüfung der "
+"Unterverzeichnisse. Dies kann in manchen Fällen helfen, die Sicherheit zu "
+"verbessern, kann aber die Zuverlässigkeit verringern. Vergleiche auch die "
+"exports(5) Manpage, für weitere Details."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1224,7 +1356,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Freigabe an."
#: ../bin/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie den Ändern-Knopf, um den richtigen Zugriff einzustellen."
#: ../bin/draknfs:548
#, c-format
@@ -1485,8 +1618,7 @@ msgstr "Dies ist ein einfaches Werkzeug um Samba leicht zu konfigurieren."
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -1533,13 +1665,19 @@ msgstr "Kommentar:"
#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
-msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."
-msgstr "Eine Freigabe mit dem gleichen Namen existiert bereits oder der Name der Freigabe ist leer. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
+msgid ""
+"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Eine Freigabe mit dem gleichen Namen existiert bereits oder der Name der "
+"Freigabe ist leer. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erzeugen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad ein."
+msgstr ""
+"Kann das Verzeichnis nicht erzeugen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad "
+"ein."
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:789
@@ -1564,8 +1702,11 @@ msgstr "Hinzufügen einer speziellen Druckerfreigabe"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr "Ziel dieses Assistenten ist es, leicht eine neue spezielle Samba-Druckerfreigabe zu erzeugen."
+msgid ""
+"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr ""
+"Ziel dieses Assistenten ist es, leicht eine neue spezielle Samba-"
+"Druckerfreigabe zu erzeugen."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1590,7 +1731,9 @@ msgstr "Der Assistent hat die Samba-Druckerfreigabe erfolgreich hinzugefügt"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr "Bitte fügen Sie einen Samba-Drucker hinzu oder wählen Sie einen aus, um ihn anpassen zu können."
+msgstr ""
+"Bitte fügen Sie einen Samba-Drucker hinzu oder wählen Sie einen aus, um ihn "
+"anpassen zu können."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
@@ -1670,7 +1813,9 @@ msgstr "DrakSamba-Eintrag"
#: ../bin/draksambashare:695
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr "Bitte fügen Sie eine Samba-Freigabe hinzu oder wählen Sie ein aus, um sie ändern zu können."
+msgstr ""
+"Bitte fügen Sie eine Samba-Freigabe hinzu oder wählen Sie ein aus, um sie "
+"ändern zu können."
#: ../bin/draksambashare:718
#, c-format
@@ -1704,8 +1849,11 @@ msgstr "Öffentlich:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "Erzeuger-Maske, Erzeuger-Modus und Verzeichnismaske müssen numerisch sein (z.B. 0755)."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr ""
+"Erzeuger-Maske, Erzeuger-Modus und Verzeichnismaske müssen numerisch sein (z."
+"B. 0755)."
#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
@@ -1754,8 +1902,12 @@ msgstr "Samba-Server Konfigurationsassistent"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
-msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba erlaubt es Ihrem Server als Datei- und Druckerserver für Arbeitsplatzrechner zu dienen, auf denen keine Linux-Systeme laufen."
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba erlaubt es Ihrem Server als Datei- und Druckerserver für "
+"Arbeitsplatzrechner zu dienen, auf denen keine Linux-Systeme laufen."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
@@ -1764,18 +1916,29 @@ msgstr "PDC server: primärer Domänenkontroller"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."
-msgstr "Ein Server, der als PDC konfiguriert ist, übernimmt die Windows Authentifizierung in der gesamten Domain."
+msgid ""
+"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+"throughout the domain."
+msgstr ""
+"Ein Server, der als PDC konfiguriert ist, übernimmt die Windows "
+"Authentifizierung in der gesamten Domain."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends nutzen"
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr ""
+"Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends "
+"nutzen"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr "Domänen-Master = ja, veranlasst den Server, einen NetBIOS Namen <pdc name> einzutragen. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt werden."
+msgid ""
+"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+"name>. This name will be recognized by other servers."
+msgstr ""
+"Domänen-Master = ja, veranlasst den Server, einen NetBIOS Namen <pdc name> "
+"einzutragen. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt werden."
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
@@ -1799,8 +1962,17 @@ msgstr "OS Level:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
-msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"
-msgstr "Der globale OS-Level beeinflusst den OS-Level, den Samba während der Browserauswahl angibt. Wenn Sie Samba als Master-Browser definieren wollen, sollten Sie den OS-Level höher ansetzen als den des Betriebssystems mit dem höchsten Level in Ihrem Netzwerk, also z.B. os level = 34"
+msgid ""
+"The global os level option dictates the operating system level at which "
+"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
+"win an election and become the master browser, you can set the level above "
+"that of the operating system on your network with the highest current value. "
+"ie: os level = 34"
+msgstr ""
+"Der globale OS-Level beeinflusst den OS-Level, den Samba während der "
+"Browserauswahl angibt. Wenn Sie Samba als Master-Browser definieren wollen, "
+"sollten Sie den OS-Level höher ansetzen als den des Betriebssystems mit dem "
+"höchsten Level in Ihrem Netzwerk, also z.B. os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
@@ -1815,7 +1987,9 @@ msgstr "Arbeitsgruppe"
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen, für die es als Server dienen wird."
+msgstr ""
+"Samba muss die Windows Arbeitsgruppe kennen, für die es als Server dienen "
+"wird."
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
@@ -1839,18 +2013,30 @@ msgstr "Sicherheitsmodus:"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr "User Level: der Client sendet direkt nach der Protokoll-Verständigung eine Anfrage. Diese Anfrage enthält einen Usernamen und ein Passwort."
+msgid ""
+"User level: the client sends a session setup request directly following "
+"protocol negotiation. This request provides a username and password."
+msgstr ""
+"User Level: der Client sendet direkt nach der Protokoll-Verständigung eine "
+"Anfrage. Diese Anfrage enthält einen Usernamen und ein Passwort."
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr "Share Level: der Client authentifiziert sich selbst für jedes einzelne Share"
+msgstr ""
+"Share Level: der Client authentifiziert sich selbst für jedes einzelne Share"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."
-msgstr "Domain Level: bietet eine Funktion zum Speichern aller Gruppen- und Userkonten in einem zentralen, gemeinsam genutzten, Repositorium. Das zentrale Kontenrepositorium wird von den Domain- (Sicherheits-)Controllern gemeinsam genutzt."
+msgid ""
+"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
+"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
+"is shared between domain (security) controllers."
+msgstr ""
+"Domain Level: bietet eine Funktion zum Speichern aller Gruppen- und "
+"Userkonten in einem zentralen, gemeinsam genutzten, Repositorium. Das "
+"zentrale Kontenrepositorium wird von den Domain- (Sicherheits-)Controllern "
+"gemeinsam genutzt."
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
@@ -1864,8 +2050,11 @@ msgstr "Server Banner."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
-msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
-msgstr "Das Banner ist die Beschreibung dieses Servers auf den Windows-Workstations."
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Das Banner ist die Beschreibung dieses Servers auf den Windows-Workstations."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
@@ -1884,8 +2073,12 @@ msgstr "Samba-Log"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
-msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"
-msgstr "Logdatei: nutze file.%m um eine eigene Logdatei für jede verbundene Maschine zu erstellen"
+msgid ""
+"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+"connects"
+msgstr ""
+"Logdatei: nutze file.%m um eine eigene Logdatei für jede verbundene Maschine "
+"zu erstellen"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
@@ -1895,7 +2088,8 @@ msgstr "Logstufe: Setze den Ausführlichkeitsgrad des Logs (0<= Logstufe <=10)"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Max. Loggröße: Setze eine ober Schranke für die Größe der Logfiles (in Kb)."
+msgstr ""
+"Max. Loggröße: Setze eine ober Schranke für die Größe der Logfiles (in Kb)."
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
@@ -1919,13 +2113,22 @@ msgstr "Der Assistent sammelte die folgenden Parameter, um Samba einzurichten."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Um diese Werte zu akzeptieren und Ihren Server einzurichten, klicken Sie den Weiter-Knopf oder nutzen Sie den Zurück-Knopf, um die Angaben zu korrigieren."
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Um diese Werte zu akzeptieren und Ihren Server einzurichten, klicken Sie den "
+"Weiter-Knopf oder nutzen Sie den Zurück-Knopf, um die Angaben zu korrigieren."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Wenn Sie bereits Freigaben eingerichtet haben, werden sie in dieser Einrichtung erscheinen. Nutzen Sie den 'Sambashare Drakwizard', um Ihre Freigaben zu verwalten."
+msgid ""
+"If you have previously create some shares, they will appear in this "
+"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+msgstr ""
+"Wenn Sie bereits Freigaben eingerichtet haben, werden sie in dieser "
+"Einrichtung erscheinen. Nutzen Sie den 'Sambashare Drakwizard', um Ihre "
+"Freigaben zu verwalten."
#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
@@ -2081,7 +2284,9 @@ msgstr "Netzwerk auf Schnittstelle %s ist inaktiv."
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-msgstr "Sie haben noch keine Internet-Verbindung konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus"
+msgstr ""
+"Sie haben noch keine Internet-Verbindung konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" "
+"Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus"
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
@@ -2275,7 +2480,9 @@ msgstr "Verbindung hergestellt."
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum."
+msgstr ""
+"Verbindung fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Ihre Konfiguration im Mageia-Linux "
+"Kontroll-Zentrum."
#: ../bin/net_monitor:360
#, c-format
@@ -2314,15 +2521,19 @@ msgstr "Lokale Messung"
#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
-msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"
-msgstr "WARNUNG: Es wurde eine weitere Internetverbindung gefunden. Vielleicht nutzt diese ihr Netzwerk"
+msgid ""
+"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
+"network"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es wurde eine weitere Internetverbindung gefunden. Vielleicht nutzt "
+"diese ihr Netzwerk"
-#: ../bin/net_monitor:516
+#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../bin/net_monitor:516
+#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht Verbunden"
@@ -2387,7 +2598,7 @@ msgstr "Traffic-Accounting aktivieren"
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
msgstr "Erlaubt der Schnittstelle, vom Netzwerk-Manager gesteuert zu werden."
-#: ../lib/network/connection.pm:251
+#: ../lib/network/connection.pm:251 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:292
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
@@ -2429,19 +2640,22 @@ msgstr "Kabel Modem"
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Benutze BPALogin (Für Telstra nötig)"
-#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616
+#: ../lib/network/connection/cable.pm:45
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:312 ../lib/network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
-#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:322 ../lib/network/netconnect.pm:355
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Benutzername (Login)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
-#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:323 ../lib/network/netconnect.pm:356
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Passwort"
@@ -2495,7 +2709,8 @@ msgid ""
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
"Sie haben eine falsche PIN eingegeben.\n"
-"Wenn Sie die PIN wiederholt falsch eingeben, kann die SIM-Karte gesperrt werden!"
+"Wenn Sie die PIN wiederholt falsch eingeben, kann die SIM-Karte gesperrt "
+"werden!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
@@ -2540,7 +2755,9 @@ msgstr "Virtuelle Schnittstelle"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr "Es ist nicht möglich, eine Netzwerkschnittstelle für das ausgewähle Gerät zu finden (verwende Treiber %s)"
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, eine Netzwerkschnittstelle für das ausgewähle Gerät zu "
+"finden (verwende Treiber %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
@@ -2568,13 +2785,15 @@ msgstr ""
"Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n"
"angegeben werden (etwa „192.168.1.42“)."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:162 ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:212
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "DNS-Server via DHCP bekommen"
@@ -2597,24 +2816,30 @@ msgstr "Suchdomäne"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr "Standardmäßig wird die Suchdomäne aus dem FQDN (fully qualified domain name) erzeugt."
+msgstr ""
+"Standardmäßig wird die Suchdomäne aus dem FQDN (fully qualified domain name) "
+"erzeugt."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP-Zeitschranke (in Sekunden)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "YP-Server via DHCP bekommen"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:214
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "NTPD-Server via DHCP bekommen"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP-Rechnername"
@@ -2625,11 +2850,13 @@ msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr "Kein zurückspringen zu Zeroconf (169.254.0.0 Netzwerk)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:506
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Die IP-Adresse sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Die Netzmaske sollte das Format „255.255.224.0“ haben"
@@ -2641,25 +2868,48 @@ msgstr "Warnung: IP-Adresse %s ist üblicherweise reserviert!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
#, c-format
-msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"
-msgstr "%s wird bereits benutzt von einer Verbindung, die während des Boot-Prozesses gestartet wird (%s). Um diese Adresse mit dieser Verbindung zu benutzen, deaktivieren Sie bitte zuerst andere Geräte, die diese benutzen, oder ändern Sie die Konfiguration, so dass diese nicht beim Boot-Prozess gestartet werden. "
+msgid ""
+"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
+"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
+"or configure them not to start at boot"
+msgstr ""
+"%s wird bereits benutzt von einer Verbindung, die während des Boot-Prozesses "
+"gestartet wird (%s). Um diese Adresse mit dieser Verbindung zu benutzen, "
+"deaktivieren Sie bitte zuerst andere Geräte, die diese benutzen, oder ändern "
+"Sie die Konfiguration, so dass diese nicht beim Boot-Prozess gestartet "
+"werden. "
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
msgstr "Name des Hosts über DHCP zuweisen"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
-msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."
-msgstr "Dies erlaubt dem Server, einen Namen für diese Maschine festzulegen. Wenn der Server keinen gültigen Host-Namen vergibt, dann wird der Name automatisch generiert. "
+msgid ""
+"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
+"server does not provides a valid host name, it will be generated "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Dies erlaubt dem Server, einen Namen für diese Maschine festzulegen. Wenn "
+"der Server keinen gültigen Host-Namen vergibt, dann wird der Name "
+"automatisch generiert. "
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
-msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr "Sie sollten einen Host-Namen für diesen Computer festlegen, der diesen PC identifiziert. Dieser Host-Name wird mit allen Netzwerk-Verbingungen geteilt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird 'localhost.localdomain\" verwendet. "
+msgid ""
+"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
+"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
+"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
+msgstr ""
+"Sie sollten einen Host-Namen für diesen Computer festlegen, der diesen PC "
+"identifiziert. Dieser Host-Name wird mit allen Netzwerk-Verbingungen "
+"geteilt. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, wird 'localhost.localdomain\" "
+"verwendet. "
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Netzwerk Hotplugging"
@@ -2677,7 +2927,8 @@ msgstr "Link auf Schnittstelle %s erkannt"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr "Fordere eine Netzwerkadresse für die Schnittstelle %s ( %s Protokoll) an ..."
+msgstr ""
+"Fordere eine Netzwerkadresse für die Schnittstelle %s ( %s Protokoll) an ..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
@@ -2728,27 +2979,32 @@ msgstr "POTS"
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "Analoges Modem"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
+#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skript-basiert"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
+#: ../lib/network/netconnect.pm:79
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
+#: ../lib/network/netconnect.pm:80
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal-basiert"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
+#: ../lib/network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:329
+#: ../lib/network/netconnect.pm:82
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
@@ -3907,88 +4163,97 @@ msgstr "WPA/WPA2 mit verteilten Schlüsseln"
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:291
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr "Windows Treiber"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:379
#, c-format
-msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."
-msgstr "Ihre WLAN Karte ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie die WLAN Karte (RF kill switch) als erstes."
+msgid ""
+"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
+"switch) first."
+msgstr ""
+"Ihre WLAN Karte ist deaktiviert. Bitte aktivieren Sie die WLAN Karte (RF "
+"kill switch) als erstes."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Wireless-Einstellungen"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:236
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Betriebsmodus"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Direkt"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Geführt"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:478
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:237
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Netzwerkname (ESSID)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:480
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Verschlüsselungsmodus"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:482
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:251
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Schlüssel"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:485
#, c-format
msgid "Hide password"
msgstr "Passwort verbergen"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:487
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr "Erzwinge die Nutzung dieses Schlüssels als ASCII-Zeichenkette (z.B. für Livebox)"
+msgstr ""
+"Erzwinge die Nutzung dieses Schlüssels als ASCII-Zeichenkette (z.B. für "
+"Livebox)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:494
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "EAP Login/Benutzername"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:496
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
@@ -3999,12 +4264,12 @@ msgstr ""
"eine Domain angeben müssen, dann versuchen Sie die\n"
"ungetestete Syntax DOMAIN\\username"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:499
#, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "EAP Passwort"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:502
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
@@ -4035,14 +4300,15 @@ msgstr ""
"Hinweis:\n"
"\tDie Einstellungen MD5, MSCHAPV2, OTP und GTC\n"
"benutzen automatisch die Modi PEAP und TTLS.\n"
-" TLS Mode basiert allein auf Zertifikaten und wird daher definierte Usernamen und Passwörter ignorieren."
+" TLS Mode basiert allein auf Zertifikaten und wird daher definierte "
+"Usernamen und Passwörter ignorieren."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr "EAP Client Zertifikat"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:518
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
@@ -4055,72 +4321,91 @@ msgstr ""
"Das kann eine Alternative zur Username/Passwort-Kombination sein.\n"
"Hinweis: weitere Einstellungen auf der Erweitert-Seite."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Netzwerk-ID"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Übertragungsfrequenz"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:240
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Empfindlichkeitsschwelle"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:241
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitrate (in b/s)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:252
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
+"the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
+"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
+"fixed\n"
"or off."
-msgstr "RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Pakets, für das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ oder „aus“ stellen."
+msgstr ""
+"RTS/CTS fügt einen Handshake vor jeder Paketübertragung ein, um "
+"sicherzustellen, dass der Kanal sauber ist. Dies erhöht den Aufwand, aber "
+"verbessert die Leistung bei versteckten Knoten oder einer großen Anzahl "
+"aktiver Knoten. Dieser Parameter setzt die Größe des kleinsten Pakets, für "
+"das der Knoten ein RTS sendet. Die Angabe der maximalen Paketgröße schaltet "
+"dieses Verfahren aus. Sie können diesen Parameter auch auf „auto“, „fest“ "
+"oder „aus“ stellen."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:253
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentierung"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:535
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Zusätzliche Argumente für den Befehl iwconfig"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:536
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
+"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Hier können Sie zusätzliche Parameter einstellen wie:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (Nick ist bereits als Hostname gesetzt).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (Nick ist bereits als "
+"Hostname gesetzt).\n"
"Die iwconfig(8) Manpages liefern weitere Informationen."
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two
-#. lines if it's bigger than the english one
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:543
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Zusätzliche Argumente für den Befehl lwspy"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
@@ -4131,133 +4416,142 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwspy setzt eine Adressliste an einer drahtlosen Netzwerkschnittstelle und gibt die Verbindungsqualität für jede Adresse zurück. \n"
+"iwspy setzt eine Adressliste an einer drahtlosen Netzwerkschnittstelle und "
+"gibt die Verbindungsqualität für jede Adresse zurück. \n"
"\n"
"Diese Information ist identisch mit der aus /proc/net/wireless:\n"
"Verbindungsqualität, Signalstärke und Rauschpegel.\n"
"\n"
"Die iwpspy(8) Manpages liefern weitere Informationen."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Extra-Argumente für den Befehl iwpriv"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:554
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
+"network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
+"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
+"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwpriv setzt optionale (private) Parameter für die drahtlose Netzwerkschnittstelle.\n"
+"iwpriv setzt optionale (private) Parameter für die drahtlose "
+"Netzwerkschnittstelle.\n"
"\n"
-"iwpriv nimmt die zum jeweiligen Treiber gehörigen Parameter und Einstellungen vor \n"
+"iwpriv nimmt die zum jeweiligen Treiber gehörigen Parameter und "
+"Einstellungen vor \n"
"(gegenüber iwconfig, was allgemeine Parameter behandelt).\n"
"\n"
-"Theoretisch sollte die Dokumentation jedes Treibers die spezifischen Parameter\n"
+"Theoretisch sollte die Dokumentation jedes Treibers die spezifischen "
+"Parameter\n"
"und deren Auswirkung erläutern.\n"
"\n"
"Die Manpages zu iwpriv(8) geben weitere Informationen."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
#, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "EAP-Protokoll"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autoerkennung"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
#, c-format
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:568
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""
-"Die empfohlene Einstellung ist Auto Detect. Sie probiert zuerst WPA2 mit einer \n"
+"Die empfohlene Einstellung ist Auto Detect. Sie probiert zuerst WPA2 mit "
+"einer \n"
"Fallback-Option auf WPA1"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:570
#, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "EAP-Modus"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "MSCHAPV2"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr "PEAP TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr "TTLS TLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:573
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr "EAP key_mgmt"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
@@ -4266,12 +4560,12 @@ msgstr ""
"Liste der akzeptierten Authentifizierungs-Protokolle.\n"
"Mögliche Werte sind WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr "EAP äussere Identität"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:579
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
@@ -4282,12 +4576,12 @@ msgstr ""
"unverschlüsselte Identität mit EAP-Typen, die verschiedene\n"
"getunnelte Identitäten unterstützen, z.B. TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr "EAP Phase2"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
@@ -4300,12 +4594,12 @@ msgstr ""
"auth=MSCHAPV2 für PEAP oder\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 für TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:588
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr "EAP CA Zertifikat"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
@@ -4321,12 +4615,12 @@ msgstr ""
"TLS, TTLS oder PEAP immer ein vertrautes CA-Zertifikat\n"
"vorhanden sein."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:595
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr "EAP-Zertifikat Titelübereinstimmung"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:597
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
@@ -4336,17 +4630,18 @@ msgid ""
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""
" Zeichenkette, die mit dem Titel des Zertifikats des \n"
-"Authentifizierungsservers abgeglichen wird. Wenn dieser Parameter gesetzt ist, wird das Server-\n"
+"Authentifizierungsservers abgeglichen wird. Wenn dieser Parameter gesetzt "
+"ist, wird das Server-\n"
"zertifikat nur akzeptiert, wenn es diese Zeichenfolge\n"
"im Titel trägt. Die Zeichenkette hat das folgende Format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602
#, c-format
msgid "Extra directives"
msgstr "Spezielle Anweisungen"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:603
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
@@ -4363,7 +4658,8 @@ msgid ""
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""
-"Hier können Sie zusätzliche Einstellungen für wpa_supplicant angeben. Das erwartete Format ist ein\n"
+"Hier können Sie zusätzliche Einstellungen für wpa_supplicant angeben. Das "
+"erwartete Format ist ein\n"
"Paar von Zeichenketten wie Feld=Wert. Es können \n"
"mehrere Werte gesetzt werden, wobei die Werte durch\n"
"eine Raute(#) getrennt werden.\n"
@@ -4378,42 +4674,59 @@ msgstr ""
"\tAndere wie key_mgmt, eap können benutzt werden um \n"
"\tbesondere Einstellungen zu erzwingen."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "Ein Schlüssel ist notwendig"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
#, c-format
-msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."
-msgstr "Ein pre-shared Schlüssel sollte zwischen 8 und 63 ASCII-Zeichen oder 64 hexadezimale Zeichen haben."
+msgid ""
+"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
+"hexadecimal characters."
+msgstr ""
+"Ein pre-shared Schlüssel sollte zwischen 8 und 63 ASCII-Zeichen oder 64 "
+"hexadezimale Zeichen haben."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
#, c-format
-msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."
-msgstr "Der WEP-Schlüssel sollte höchstens %d ASCII- oder %d hexadezimale Zeichen lang sein."
+msgid ""
+"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
+"characters."
+msgstr ""
+"Der WEP-Schlüssel sollte höchstens %d ASCII- oder %d hexadezimale Zeichen "
+"lang sein."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:643
#, c-format
-msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr "Die Frequenz sollte entweder die Einheiten ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen (etwa „2.46G“ für 2,46GHz) oder die entsprechende Anzahl 0 (Nullen) angehängt werden."
+msgid ""
+"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
+"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"Die Frequenz sollte entweder die Einheiten ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen (etwa "
+"„2.46G“ für 2,46GHz) oder die entsprechende Anzahl 0 (Nullen) angehängt "
+"werden."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:649
#, c-format
-msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr "Die Rate sollte entweder die Einheiten ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen (etwa „11M“ für 11M) oder die entsprechende Anzahl Nullen (0) angehängt werden."
+msgid ""
+"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
+"enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"Die Rate sollte entweder die Einheiten ‚K‘, ‚M‘ und ‚G‘ nutzen (etwa „11M“ "
+"für 11M) oder die entsprechende Anzahl Nullen (0) angehängt werden."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:661
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "Erlaube Access-Point-Roaming"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:786
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "Verbinde die angeschlossene Schnittstelle %s mit de WLAN Netz \"%s\""
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:787
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "Netzwerkverbindung der Schnittstelle %s verloren"
@@ -4431,7 +4744,8 @@ msgstr "Alcatel Speedtouch USB-Modem"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
+"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
@@ -4442,8 +4756,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
-msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."
-msgstr "Modems mit Conexant AccessRunner Chipsets können wegen des Distributionsproblems mit binärer Firmware nicht unterstützt werden."
+msgid ""
+"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
+"binary firmware distribution problem."
+msgstr ""
+"Modems mit Conexant AccessRunner Chipsets können wegen des "
+"Distributionsproblems mit binärer Firmware nicht unterstützt werden."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
@@ -4556,6 +4874,287 @@ msgstr "Verbinden"
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "Hostname verändert zu \"%s\""
+#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
+#, c-format
+msgid ""
+"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
+"hardware configuration tool."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove a network interface"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select the network interface to remove:"
+msgstr "Wählen Sie die Netzwerkkarte zum konfigurieren"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Beim Neustart des Netzwerks trat ein Fehler auf: \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerkeinrichtung ist beendet."
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Manage connections"
+msgstr "VPN Verbindungen verwalten"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
+#, c-format
+msgid "Device: "
+msgstr "Gerät: "
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP configuration"
+msgstr "VPN Konfiguration"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DNS servers"
+msgstr "DNS-Server 1"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search Domain"
+msgstr "Suchdomäne"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "static"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
+#, c-format
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start at boot"
+msgstr "Beim Hochfahren gestartet"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352
+#, c-format
+msgid "Dialing mode"
+msgstr "Wählmodus"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:281
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:353
+#, c-format
+msgid "Connection speed"
+msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:286 ../lib/network/netconnect.pm:354
+#, c-format
+msgid "Connection timeout (in sec)"
+msgstr "Verbindungs-Timeout (in Sec)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:324 ../lib/network/netconnect.pm:349
+#, c-format
+msgid "Provider phone number"
+msgstr "Telefonnummer des Providers"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flow control"
+msgstr "<STRG>-Q"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
+#, c-format
+msgid "Line termination"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modem timeout"
+msgstr "Modem-Verbindung"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use lock file"
+msgstr "Datei auswählen"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
+#, c-format
+msgid "Wait for dialup tone before dialing"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Busy wait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modem sound"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357
+#, c-format
+msgid "Card IRQ"
+msgstr "Karten-IRQ"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:358
+#, c-format
+msgid "Card mem (DMA)"
+msgstr "Karten-Mem (DMA)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:387 ../lib/network/netconnect.pm:359
+#, c-format
+msgid "Card IO"
+msgstr "Karten-E/A"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:388 ../lib/network/netconnect.pm:360
+#, c-format
+msgid "Card IO_0"
+msgstr "Karten-E/A_0"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:394 ../lib/network/netconnect.pm:71
+#, c-format
+msgid "European protocol (EDSS1)"
+msgstr "Europäisches Protokoll (EDSS1)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:395 ../lib/network/netconnect.pm:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol for the rest of the world\n"
+"No D-Channel (leased lines)"
+msgstr ""
+"Protokoll für den Rest der Welt \n"
+"ohne D-Kanal (Leased Lines)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Module name"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mac Address"
+msgstr "Echte Adresse"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Weißrussland"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832
+#, c-format
+msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
+msgstr "Die IP-Adresse des Gateways sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internet connection configuration"
+msgstr "Keine Internetverbindung konfiguriert"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You do not have any configured Internet connection.\n"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
+msgstr ""
+"Sie haben noch keine Internet-Verbindung konfiguriert. Führen Sie den \"%s\" "
+"Assistenten im Mageia-Linux Kontroll-Zentrum aus"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Host name (optional)"
+msgstr "Erster DNS-Server (optional)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651
+#, c-format
+msgid "First DNS Server (optional)"
+msgstr "Erster DNS-Server (optional)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:652
+#, c-format
+msgid "Second DNS Server (optional)"
+msgstr "Zweiter DNS-Server (optional)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Third DNS server (optional)"
+msgstr "Erster DNS-Server (optional)"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internet Connection Configuration"
+msgstr "Verbindungskonfiguration"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internet access"
+msgstr "Druckerzugriff"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection type: "
+msgstr ""
+"Verbindungs-\n"
+"Dauer: "
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Status"
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
+#: ../lib/network/netconnect.pm:733
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "Ihre Verbindung wird getestet..."
+
+#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "IP-Parameter"
+
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
msgid "Web Server"
@@ -4747,10 +5346,12 @@ msgstr "Firewall-Meldungen in den System Logs aufzeichnen"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
+"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Sie können gewarnt werden, wenn jemand auf einen Dienst zugreift oder versucht, in Ihren Rechner einzudringen.\n"
+"Sie können gewarnt werden, wenn jemand auf einen Dienst zugreift oder "
+"versucht, in Ihren Rechner einzudringen.\n"
"Bitte wählen Sie, welche Netzwerk-Aktivitäten beobachtet werden sollen."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
@@ -4763,11 +5364,6 @@ msgstr "Interaktive-Firewall verwenden"
msgid "No device found"
msgstr "Keine Geräte gefunden"
-#: ../lib/network/drakroam.pm:85
-#, c-format
-msgid "Device: "
-msgstr "Gerät: "
-
#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:66
#, c-format
msgid "Configure"
@@ -4806,7 +5402,9 @@ msgstr "Der Verbindungstyp %s konnte nicht initialisiert werden!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr "Wählen Sie bitte eine bestehende VPN Verbindung aus oder geben Sie einen neuen Namen ein."
+msgstr ""
+"Wählen Sie bitte eine bestehende VPN Verbindung aus oder geben Sie einen "
+"neuen Namen ein."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -4821,7 +5419,9 @@ msgstr "Neuer Name"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr "Sie müssen eine bestehende Verbindung auswählen oder ein neuen Namen eingeben."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine bestehende Verbindung auswählen oder ein neuen Namen "
+"eingeben."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
@@ -4843,13 +5443,17 @@ msgstr "Wollen Sie die Verbindung jetzt starten?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network "
+"connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
+"VPN connection.\n"
msgstr ""
"Die VPN Verbindung ist jetzt konfiguriert.\n"
"\n"
-"Die VPN Verbindung kann automatisch mit einer Netzwerkverbindung gestartet werden.\n"
-"Dies kann erfolgen, in dem die Netzwerkverbindung neu konfiguriert wird und die VPN Verbindung ausgewählt wird.\n"
+"Die VPN Verbindung kann automatisch mit einer Netzwerkverbindung gestartet "
+"werden.\n"
+"Dies kann erfolgen, in dem die Netzwerkverbindung neu konfiguriert wird und "
+"die VPN Verbindung ausgewählt wird.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -4903,11 +5507,14 @@ msgstr "Ein \"%s\"-Angriff wurde durch %s versucht"
#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
-msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."
-msgstr "Das Programm \"%s\" versucht den Dienst (%s) für das Netzwerk erreichbar zu machen."
+msgid ""
+"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
+"network."
+msgstr ""
+"Das Programm \"%s\" versucht den Dienst (%s) für das Netzwerk erreichbar zu "
+"machen."
-#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used
-#. between brackets
+#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
@@ -4943,8 +5550,14 @@ msgstr "Bitte wählen Sie den entsprechenden Treiber"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
-msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Windows-Treiber Beschreibung (.inf), oder die entsprechende Treiber-Datei (.dll oder .o Datei) aus. Beachten Sie, dass nur Treiber bis Windows XP unterstützt werden. "
+msgid ""
+"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
+"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
+"supported."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Windows-Treiber Beschreibung (.inf), oder die "
+"entsprechende Treiber-Datei (.dll oder .o Datei) aus. Beachten Sie, dass nur "
+"Treiber bis Windows XP unterstützt werden. "
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
@@ -4990,6 +5603,103 @@ msgstr "Einen neuen Treiber installieren"
msgid "Select a device:"
msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus:"
+#. -PO: "Process" is a verb
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process attack"
+msgstr "Dienstangriff"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
+msgstr "Automatischer Modus der interaktiven Firewall"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What do you want to do with this attacker?"
+msgstr "Wie soll sich diese Verbindung einwählen?"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
+#, c-format
+msgid "Attack details"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
+#, c-format
+msgid "Attack time: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Network interface: %s"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
+#, c-format
+msgid "Attack type: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol: %s"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attacker IP address: %s"
+msgstr "IP-Adresse: %s"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
+#, c-format
+msgid "Attacker hostname: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Service attacked: %s"
+msgstr "Dienstangriff"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
+#, c-format
+msgid "Port attacked: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
+#, c-format
+msgid "Type of ICMP attack: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
+#, c-format
+msgid "Always blacklist (do not ask again)"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Interactive Firewall: new service"
+msgstr "Interaktive Firewall"
+
+#. -PO: "Process" is a verb
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Process connection"
+msgstr "Wireless Verbindung"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to open this service?"
+msgstr "Wie soll sich diese Verbindung einwählen?"
+
+#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
+#, c-format
+msgid "Remember this answer"
+msgstr ""
+
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
#, c-format
msgid "Please select your network:"
@@ -5033,20 +5743,6 @@ msgstr "Interne ISDN-Karte"
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll für den Rest der Welt"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:71
-#, c-format
-msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Europäisches Protokoll (EDSS1)"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:72
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol for the rest of the world\n"
-"No D-Channel (leased lines)"
-msgstr ""
-"Protokoll für den Rest der Welt \n"
-"ohne D-Kanal (Leased Lines)"
-
#: ../lib/network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
@@ -5097,11 +5793,6 @@ msgstr ""
msgid "Connection control"
msgstr "Verbindungskontrolle"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
-#, c-format
-msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Ihre Verbindung wird getestet..."
-
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
@@ -5124,11 +5815,6 @@ msgstr "Ihre eigene Telefonnummer"
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Name des Providers (z.B. provider.net) "
-#: ../lib/network/netconnect.pm:349
-#, c-format
-msgid "Provider phone number"
-msgstr "Telefonnummer des Providers"
-
#: ../lib/network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
@@ -5139,41 +5825,6 @@ msgstr "Erster DNS des Providers (optional)"
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Zweiter DNS des Providers (optional)"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:352
-#, c-format
-msgid "Dialing mode"
-msgstr "Wählmodus"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:353
-#, c-format
-msgid "Connection speed"
-msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:354
-#, c-format
-msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Verbindungs-Timeout (in Sec)"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:357
-#, c-format
-msgid "Card IRQ"
-msgstr "Karten-IRQ"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:358
-#, c-format
-msgid "Card mem (DMA)"
-msgstr "Karten-Mem (DMA)"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:359
-#, c-format
-msgid "Card IO"
-msgstr "Karten-E/A"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:360
-#, c-format
-msgid "Card IO_0"
-msgstr "Karten-E/A_0"
-
#: ../lib/network/netconnect.pm:361
#, c-format
msgid "Card IO_1"
@@ -5207,12 +5858,15 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
+"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem nächsten Schirm korrekt sein.\n"
+"Falls Sie eine ISA-Karte besitzen, sollten die Einstellungen auf dem "
+"nächsten Schirm korrekt sein.\n"
"\n"
-"Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, müssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer Karte kennen.\n"
+"Falls Sie eine PCMCIA-Karte besitzen, müssen Sie IRQ und E/A-Bereich Ihrer "
+"Karte kennen.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5231,8 +5885,14 @@ msgstr "Welche der folgenden ist Ihre ISDN-Karte?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
-msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"
-msgstr "Für dieses Modem ist ein CAPI-Treiber verfügbar. Dieser CAPI-Treiber bietet mehr Möglichkeiten als der freie Treiber (z.B. das Senden von Faxen). Welchen Treiber wollen Sie verwenden?"
+msgid ""
+"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
+"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
+"want to use?"
+msgstr ""
+"Für dieses Modem ist ein CAPI-Treiber verfügbar. Dieser CAPI-Treiber bietet "
+"mehr Möglichkeiten als der freie Treiber (z.B. das Senden von Faxen). "
+"Welchen Treiber wollen Sie verwenden?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -5332,16 +5992,6 @@ msgstr "DNS"
msgid "Domain name"
msgstr "Name der Domäne"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:651
-#, c-format
-msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "Erster DNS-Server (optional)"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:652
-#, c-format
-msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Zweiter DNS-Server (optional)"
-
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
@@ -5403,13 +6053,21 @@ msgstr "Beim Verbindungstest des Netzwerkes trat ein Fehler auf."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
-msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."
-msgstr "Das kann durch eine ungültige Netzertkkonfigurationen oder durch Probleme mit Ihrem Modem bzw. Router verursacht werden"
+msgid ""
+"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
+"modem or router."
+msgstr ""
+"Das kann durch eine ungültige Netzertkkonfigurationen oder durch Probleme "
+"mit Ihrem Modem bzw. Router verursacht werden"
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
-msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."
-msgstr "Sie sollten vielleicht die Konfiguration erneut starten, um die Verbindungseinstellungen zu prüfen."
+msgid ""
+"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
+"settings."
+msgstr ""
+"Sie sollten vielleicht die Konfiguration erneut starten, um die "
+"Verbindungseinstellungen zu prüfen."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5418,23 +6076,37 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerkeinrichtung ist beendet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
-msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr "Der Verbindungstest mit dem Internet schlug jedoch fehl. Sie sollten Ihre Verbindung und Ihr Moden bzw. Router manuell prüfen."
+msgid ""
+"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
+"connection manually, and verify your Internet modem or router."
+msgstr ""
+"Der Verbindungstest mit dem Internet schlug jedoch fehl. Sie sollten Ihre "
+"Verbindung und Ihr Moden bzw. Router manuell prüfen."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
-msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."
-msgstr "Falls die Verbindung nicht funktioniert, sollten Sie die Konfiguration erneut starten."
+msgid ""
+"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Falls die Verbindung nicht funktioniert, sollten Sie die Konfiguration "
+"erneut starten."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr "Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerk-/Internet-Einrichtung ist beendet."
+msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch, die Netzwerk-/Internet-Einrichtung ist beendet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
-msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."
-msgstr "Es ist sehr empfehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfläche neu zu starten, um Probleme, die durch die Änderung des Rechnernamens hervorgerufen werden, zu vermeiden."
+msgid ""
+"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
+"avoid any hostname-related problems."
+msgstr ""
+"Es ist sehr empfehlenswert, im Anschluss Ihre X-Oberfläche neu zu starten, "
+"um Probleme, die durch die Änderung des Rechnernamens hervorgerufen werden, "
+"zu vermeiden."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
@@ -5534,8 +6206,10 @@ msgstr "Der Zeroconf-Rechnername darf keinen . enthalten"
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already "
+"configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
+"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Da Sie eine Netzwerkinstallation durchführen, ist Ihr\n"
"Netzwerk bereits konfiguriert. Wählen Sie „OK“, um\n"
@@ -5601,8 +6275,12 @@ msgstr "Konfiguriere Netzwerkgerät %s (Treiber %s)."
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
-msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."
-msgstr "Die folgenden Protokolle können verwendet werden, um eine LAN-Verbindung zu konfigurieren. Bitte wählen Sie ein Protokoll aus."
+msgid ""
+"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
+"choose the one you want to use."
+msgstr ""
+"Die folgenden Protokolle können verwendet werden, um eine LAN-Verbindung zu "
+"konfigurieren. Bitte wählen Sie ein Protokoll aus."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5625,12 +6303,8 @@ msgstr "Abschließend kann die IP-Adresse des DNS-Servers eingegeben werden."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
-
-#: ../lib/network/netconnect.pm:832
-#, c-format
-msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Die IP-Adresse des Gateways sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse des DNS-Servers sollte etwa die Form „192.168.1.42“ haben!"
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
@@ -5653,8 +6327,12 @@ msgstr "Erweiterte Netzwerk Einstellungen"
#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
-msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr "Hier können Sie weitere Netzwerkeinstellungen konfigurieren. Bitte beachten Sie, dass Sie den Computer neustarten müssen um die Änderungen zu übernehmen."
+msgid ""
+"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
+"to reboot the machine for changes to take effect."
+msgstr ""
+"Hier können Sie weitere Netzwerkeinstellungen konfigurieren. Bitte beachten "
+"Sie, dass Sie den Computer neustarten müssen um die Änderungen zu übernehmen."
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
@@ -5713,8 +6391,12 @@ msgstr "Proxies einstellen"
#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
-msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"
-msgstr "Hier können Sie ihre Proxy-Konfiguration einstellen (z.B. http://my_caching_server:8080)"
+msgid ""
+"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
+"my_caching_server:8080)"
+msgstr ""
+"Hier können Sie ihre Proxy-Konfiguration einstellen (z.B. http://"
+"my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
@@ -5769,10 +6451,13 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Schnittstellen aus, welche durch die Firewall geschützt werden sollen.\n"
+"Bitte wählen Sie die Schnittstellen aus, welche durch die Firewall geschützt "
+"werden sollen.\n"
"\n"
-"Alle Schnittstellen mit einer direkte Verbindung zum Internet, sollten ausgewählt werden,\n"
-"während Schnittstellen mit einer Verbindung zum lokalen Netzwerk abgewählt werden können\n"
+"Alle Schnittstellen mit einer direkte Verbindung zum Internet, sollten "
+"ausgewählt werden,\n"
+"während Schnittstellen mit einer Verbindung zum lokalen Netzwerk abgewählt "
+"werden können\n"
"\n"
"Welche Schnittstellen sollen geschützt werden?\n"
@@ -5793,14 +6478,17 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Ihre Firewall-Konfiguration wurde manuell verändert und enthält Regeln, welche einen Konflikt mit der\n"
+"Ihre Firewall-Konfiguration wurde manuell verändert und enthält Regeln, "
+"welche einen Konflikt mit der\n"
"eingestellten Konfiguration verursachen kann.\n"
"Was wollen Sie tun?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr "Einige Komponenten (%s) werden benötigt, sind aber nicht für die Hardware %s erreichbar."
+msgstr ""
+"Einige Komponenten (%s) werden benötigt, sind aber nicht für die Hardware %s "
+"erreichbar."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -5811,8 +6499,10 @@ msgstr "Einige Pakete (%s) werden benötigt, sind jedoch nicht verfügbar."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr "Diese Pakete befinden sich in den Versionen %s oder in der %s Paketquelle."
+msgid ""
+"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr ""
+"Diese Pakete befinden sich in den Versionen %s oder in der %s Paketquelle."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152
#, c-format
@@ -5870,8 +6560,12 @@ msgstr "Bitte Diskette einlegen"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
-msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"
-msgstr "Legen Sie eine FAT-formatierte Diskette in Laufwerk %s mit %s im Wurzelverzeichnis ein und drücken Sie %s"
+msgid ""
+"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
+"press %s"
+msgstr ""
+"Legen Sie eine FAT-formatierte Diskette in Laufwerk %s mit %s im "
+"Wurzelverzeichnis ein und drücken Sie %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
@@ -6028,4 +6722,3 @@ msgstr "NAT-Modus"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Verwende speziellen UDP-Port"
-