diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 40 |
1 files changed, 27 insertions, 13 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-06 06:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-23 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-12 21:27+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Afegiu o seleccioneu una compartició Samba per a poder-la modificar." #: ../bin/draksambashare:717 #, c-format msgid "User options (user access, mask option, force mode)" -msgstr "" +msgstr "Opcions d'usuari (accés d'usuari, opcions de màscara, mode forçat)" #: ../bin/draksambashare:719 #, c-format @@ -2092,6 +2092,9 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Si prèviament ja havíeu configurat algunes comparticions, apareixeran en " +"aquesta configuració. Executeu «drakwizard sambashare» per a gestionar " +"les comparticions." #: ../bin/draksambashare:1178 #, c-format @@ -2248,6 +2251,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" +"No teniu configurada cap connexió a Internet.\n" +"Executeu l'assistent «%s» del Centre de Control de Mageia Linux" #: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:207 #, c-format @@ -2575,30 +2580,33 @@ msgstr "Temps màxim del missatge de xarxa (MTU). Si dubteu, no l'especifiqueu." #: ../lib/network/connection.pm:256 #, c-format msgid "Fake MAC address (MACADDR)" -msgstr "" +msgstr "Adreça MAC falsa (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." msgstr "" +"Utilitza una adreça MAC falsa. Si no es configura, fa servir HWADDR o bé la " +"predeterminada." #: ../lib/network/connection.pm:258 #, c-format msgid "MAC address (HWADDR)" -msgstr "" +msgstr "Adreça MAC (HWADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." msgstr "" -"Estableix l'adreça MAC. Si no s'indica, s'utilitzarà la predeterminada." +"Assegureu-vos de vincular la interfície a la targeta de xarxa amb aquesta " +"adreça MAC. Si no s'indica, s'utilitzarà la predeterminada." #: ../lib/network/connection.pm:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ethtool options" -msgstr "Opcions a mida" +msgstr "Opcions d'Ethtool" #: ../lib/network/connection.pm:261 #, c-format @@ -4194,7 +4202,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 #, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "" +msgstr "Inici de sessió EAP/Nom d'usuari" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:483 #, c-format @@ -4203,6 +4211,9 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" +"El nom d'usuari. El format és text net. Si heu \n" +"d'especificar el domini, proveu la sintaxi no provada\n" +" DOMINI\\usuari" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 #, c-format @@ -4599,7 +4610,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:785 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Associat a la xarxa sense fils «%s» a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:786 #, c-format @@ -5143,7 +5154,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronització amb el dispositiu Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format @@ -5461,7 +5472,7 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:126 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat la interfície ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:139 #, c-format @@ -6182,7 +6193,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres avançats de xarxa" #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format @@ -6190,6 +6201,9 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Aquí podeu configurar paràmetres avançats de xarxa. Penseu que haureu de " +"reiniciar " +"l'ordinador perquè els canvis siguin efectius." #: ../lib/network/network.pm:529 #, c-format |