diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 111 |
1 files changed, 56 insertions, 55 deletions
@@ -4,13 +4,14 @@ # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2013 # Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"PO-Revision-Date: 2015-11-18 14:04+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Adreça electrònica de l'administrador" #: ../bin/drakgw:280 #, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Nom de l'ordinador visible" +msgstr "Nom d'amfitrió visible" #: ../bin/drakgw:281 #, c-format @@ -375,12 +376,12 @@ msgstr "S'està configurant..." #: ../bin/drakgw:376 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "S'està configurant el tallafocs..." +msgstr "S'està configurant el tallafoc..." #: ../bin/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "Afegiu un ordinador per a poder-lo modificar." +msgstr "Afegiu un amfitrió per a poder modificar-ho." #: ../bin/drakhosts:107 #, c-format @@ -405,12 +406,12 @@ msgstr "Adreça IP:" #: ../bin/drakhosts:114 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "Nom de l'ordinador:" +msgstr "Nom d'amfitrió:" #: ../bin/drakhosts:115 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "Àlies de l'ordinador:" +msgstr "Àlies dels amfitrions:" #: ../bin/drakhosts:119 ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:210 #: ../bin/draksambashare:234 ../bin/draksambashare:378 @@ -434,17 +435,17 @@ msgstr "Adreça IP" #: ../bin/drakhosts:183 ../lib/network/connection/ethernet.pm:226 #, c-format msgid "Host name" -msgstr "Nom de l'ordinador" +msgstr "Nom d'amfitrió" #: ../bin/drakhosts:183 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "Àlies de l'ordinador" +msgstr "Àlies dels amfitrions" #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Gestiona les definicions dels ordinadors" +msgstr "Gestiona les definicions dels amfitrions" #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:358 #, c-format @@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Afegeix entrada" #: ../bin/drakhosts:232 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "No s'ha pogut afegir l'ordinador" +msgstr "No s'ha pogut afegir l'amfitrió." #: ../bin/drakhosts:235 ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:1308 #: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1419 @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "Modifica" #: ../bin/drakhosts:239 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "No s'ha pogut modificar l'ordinador" +msgstr "No s'ha pogut modificar l'amfitrió" #: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 #: ../bin/draknfs:626 ../bin/draksambashare:1309 ../bin/draksambashare:1396 @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Elimina" #: ../bin/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "No s'ha pogut esborrar l'ordinador" +msgstr "No s'ha pogut esborrar l'amfitrió." #: ../bin/drakhosts:249 ../bin/drakinvictus:143 ../bin/draknetprofile:226 #: ../bin/net_applet:218 ../lib/network/drakroam.pm:94 @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Data" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" -msgstr "Esborra l'ordinador" +msgstr "Amfitrió remot" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:118 #, c-format @@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Inicia com a màster" #: ../bin/drakinvictus:74 #, c-format msgid "A password is required." -msgstr "Cal una contrasenya" +msgstr "Cal una contrasenya." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -652,8 +653,8 @@ msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" -"Aquesta eina permet la configuració d'interfícies de xarxa de reserva i " -"rèplica de tallafoc." +"Aquesta eina permet la configuració de les interfícies de xarxa de reserva i " +"la replicació del tallafoc." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Sincronitza les taules conntrack del tallafoc" #: ../bin/drakinvictus:125 #, c-format msgid "Synchronization network interface" -msgstr "Interfíci de sincronització de xarxa" +msgstr "Interfície de sincronització de xarxa" #: ../bin/drakinvictus:134 #, c-format @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Directori:" #: ../bin/draknfs:370 #, c-format msgid "Host access" -msgstr "Accés a l'ordinador" +msgstr "Accés a l'amfitrió" #: ../bin/draknfs:371 #, c-format @@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear aquest directori." #: ../bin/draknfs:423 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "Cal especificar l'accés als ordinadors." +msgstr "Cal especificar l'accés als amfitrions." #: ../bin/draknfs:463 #, c-format @@ -1126,7 +1127,7 @@ msgstr "Comparteix el directori" #: ../bin/draknfs:503 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "Comodí per als ordinadors" +msgstr "Comodí per als amfitrions" #: ../bin/draknfs:503 #, c-format @@ -1334,12 +1335,12 @@ msgstr "Imprimible" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "Print Command" -msgstr "Commanda d'impressió" +msgstr "Ordre per imprimir" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "Comanda LPQ" +msgstr "Ordre LPQ" #: ../bin/draksambashare:125 #, c-format @@ -1504,7 +1505,7 @@ msgstr "Ja existeix un generador PDF." #: ../bin/draksambashare:460 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "Ja existeixen les impressores i print$" +msgstr "Ja existeixen les impressores i print$." #: ../bin/draksambashare:510 ../bin/draksambashare:1184 #, c-format @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "Ordre de la impressió:" #: ../bin/draksambashare:593 #, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "Ordre LPQ" +msgstr "Ordre LPQ:" #: ../bin/draksambashare:594 #, c-format @@ -2117,7 +2118,7 @@ msgid "" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" "No teniu configurada cap connexió a Internet.\n" -"Executeu l'assistent «%s» del Centre de Control de Mageia Linux" +"Executeu l'assistent «%s» del centre de control de Mageia Linux" #: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format @@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr "Desconnecta %s" #: ../bin/net_applet:138 #, c-format msgid "Monitor Network" -msgstr "Monitoritza la xarxa" +msgstr "Monitora la xarxa" #: ../bin/net_applet:146 #, c-format @@ -2572,7 +2573,7 @@ msgstr "Obtén els servidors NTPD per DHCP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:206 #, c-format msgid "DHCP host name" -msgstr "Nom DHCP de l'ordinador" +msgstr "Nom d'amfitrió del DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166 #, c-format @@ -2609,7 +2610,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" msgstr "" -"Assigna el nom de l'ordinador a partir del servidor DHCP (o bé genera'n un " +"Assigna el nom d'amfitrió a partir del servidor DHCP (o bé genera'n un " "d'únic)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224 @@ -3018,7 +3019,7 @@ msgstr "Bulgària" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:305 #, c-format msgid "Belarus" -msgstr "Bielorrússia" +msgstr "Bielorússia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:310 #, c-format @@ -4347,12 +4348,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:786 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Associat a la xarxa sense fils «%s» a la interfície %s" +msgstr "Associat a la xarxa sense fil «%s» a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "S'ha perdut l'associació a la xarxa sense fils a la interfície %s" +msgstr "S'ha perdut l'associació a la xarxa sense fil a la interfície %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9 #, c-format @@ -4394,7 +4395,7 @@ msgstr "DSP sobre CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" -msgstr "Protocol de configuració d'ordinadors dinàmic (DHCP)" +msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:210 #, c-format @@ -4470,7 +4471,7 @@ msgstr "S'estan cercant xarxes..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:272 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "El nom de l'ordinador ha canviat a «%s»" +msgstr "El nom d'amfitrió ha canviat a «%s»" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:63 #, c-format @@ -4785,7 +4786,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format msgid "Host name (optional)" -msgstr "Nom de l'ordinador (opcional)" +msgstr "Nom d'amfitrió (opcional)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format @@ -4891,7 +4892,7 @@ msgstr "Còpia de seguretat Bacula" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 #, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "" +msgstr "Enregistrament de xarxa de Syslog" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 #, c-format @@ -4978,7 +4979,7 @@ msgid "" msgstr "" "Podeu introduir diferents ports.\n" "Són exemples vàlids: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Cerqueu informació a /etc/services" +"Cerqueu informació a /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -5081,7 +5082,7 @@ msgstr "No es pot iniciar el tipus de connexió %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:63 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Seleccioneu una connexió VPN existent o bé entreu un nom nou." +msgstr "Seleccioneu una connexió VPN existent o bé introduïu un nom nou." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format @@ -5305,7 +5306,7 @@ msgstr "Adreça IP de l'atacant: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" -msgstr "Nom de l'ordinador de l'atacant: %s" +msgstr "Nom d'amfitrió de l'atacant: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146 #, c-format @@ -5363,7 +5364,7 @@ msgstr "Seleccioneu la xarxa:" msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" -msgstr "Monitoritza" +msgstr "Monitora" #: ../lib/network/netcenter.pm:153 #, c-format @@ -5464,7 +5465,7 @@ msgstr "El vostre telèfon particular" #: ../lib/network/netconnect.pm:348 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Nom del proveïdor (p.ex. proveïdor.net)" +msgstr "Nom del proveïdor (p. ex. proveïdor.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format @@ -5648,7 +5649,7 @@ msgstr "Nom de domini" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Estableix el nom de la màquina a partir de la IP" +msgstr "Estableix el nom d'amfitrió a partir de la IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format @@ -5711,7 +5712,7 @@ msgid "" "modem or router." msgstr "" "Això pot ser causat per una configuració de xarxa no vàlida o problemes amb " -"el mòdem o el router." +"el mòdem o l'encaminador." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -5754,7 +5755,7 @@ msgid "" "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Després d'això, és recomanable que reinicieu l'entorn X per\n" -"evitar problemes deguts al canvi de nom de l'ordinador." +"evitar problemes deguts al canvi de nom d'amfitrió." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -5825,7 +5826,7 @@ msgstr "Configuració de xarxa" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolució de nom d'amfitrió de Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -5839,12 +5840,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Nom Zeroconf de l'ordinador" +msgstr "Nom d'amfitrió del Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "El nom de l'ordinador del Zeroconf no ha de contenir cap ." +msgstr "El nom d'amfitrió del Zeroconf no ha de contenir cap ." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format @@ -5931,7 +5932,7 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Si us plau, introduïu el nom del vostre ordinador.\n" +"Si us plau, introduïu el nom del vostre amfitrió.\n" "Aquest nom ha de ser complet, com ara «mybox.mylab.myco.com».\n" "També podeu introduir l'adreça IP de la passarel·la, si en teniu una." @@ -6100,7 +6101,7 @@ msgstr "" "seleccionar-les.\n" "\n" "Si teniu intenció de fer servir la compartició de xarxa de Mageia,\n" -"desseleccioneu la interfícies que connectareu a la xarxa local.\n" +"desseleccioneu les interfícies que connectareu a la xarxa local.\n" "\n" "Quines interfícies voleu protegir?\n" @@ -6156,7 +6157,7 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" -"Els fitxers necessaris també poden ser instal·lats des d'aquesta URL:\n" +"Els fitxers necessaris també poden ser instal·lats des d'aquest URL:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 @@ -6205,8 +6206,8 @@ msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" -"Inseriu un disquet formatat amb FAT a la unitat %s amb %s a el directori " -"arrel i premeu %s" +"Inseriu un disquet formatat amb FAT a la unitat %s amb %s al directori arrel " +"i premeu %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -6348,7 +6349,7 @@ msgstr "Nom de grup" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:48 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "" +msgstr "Secret del grup" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:53 #, c-format @@ -6450,7 +6451,7 @@ msgstr "Executa el centre de xarxes de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center" -msgstr "Cal autenticar-se per a executar el centre de xarxes de Mageia" +msgstr "Es requereix autenticació per a executar el centre de xarxes de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" |