diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 1391 |
1 files changed, 63 insertions, 1328 deletions
@@ -7,12 +7,13 @@ # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006. # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005. # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005. +# Andre Paulo Machado <andre@mandriva.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: network-tools_es\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-02 13:30-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-23 10:50-0300\n" -"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-12 19:39-0300\n" +"Last-Translator: Andre Paulo Machado <andre@mandriva.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Compartir la conexión a Internet" #: ../bin/drakgw:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " @@ -222,14 +223,15 @@ msgid "" msgstr "" "Está a punto de configurar su computadora para compartir la conexión a " "Internet.\n" -"Con esta característica, otras computadoras de su red local podrán usar la " +"Con este recurso, otras computadoras de su red local podrán utilizar la " "conexión a Internet de esta computadora.\n" "\n" "Debe asegurarse que ha configurado su acceso a la Red/Internet utilizando " "drakconnect antes de proceder.\n" "\n" -"Nota: necesita un adaptador de red dedicado para configurar una red de área " -"local (LAN)." +"Nota: necesita de un Adaptador de Red dedicado para configurar una Red de Área " +"Local (LAN). En primero, desactive el Mandriva Firewall para la tarjeta de red " +"conectada en su red local." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -985,9 +987,9 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor NFS" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory selection" -msgstr "Selección del directorio" +msgstr "Selección de directorio" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format @@ -1179,9 +1181,9 @@ msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Por favor, añada un recurso compartido NFS para poder modificarlo." #: ../bin/draknfs:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "Avanzado" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format @@ -1268,8 +1270,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese un directorio a compartir." #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor, use el botón Modificar para configurar los permisos de acceso." +msgstr "Por favor, use el botón Modificar para configurar los permisos de acceso." #: ../bin/draknfs:548 #, c-format @@ -1615,8 +1616,7 @@ msgstr "Añadir una impresora compartida especial" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "El objetivo de este asistente es crear fácilmente una nueva impresora " "compartida especial Samba." @@ -1762,8 +1762,7 @@ msgstr "Público:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Las máscaras de creación, de directorio, y el modo de creación, deben ser " "valores numéricos. ej: 0755." @@ -1838,8 +1837,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Las instalaciones de servidor único pueden usar smbpasswd o tdbsam como " "«motor» para las contraseñas." @@ -1901,8 +1899,7 @@ msgstr "Grupo de trabajo" #: ../bin/draksambashare:1102 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir." +msgstr "Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir." #: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 #, c-format @@ -2028,8 +2025,7 @@ msgstr "Nivel de registro" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba." +msgstr "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format @@ -2185,9 +2181,9 @@ msgid "Gateway: %s" msgstr "Pasarela: %s" #: ../bin/net_applet:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DNS: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "DNS: %s" # TODO: ¿cómo traducir "link level" ? #: ../bin/net_applet:99 @@ -2302,9 +2298,9 @@ msgid "Network Monitoring" msgstr "Supervisión de la red" #: ../bin/net_monitor:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default connection: " -msgstr "Conexión por cable" +msgstr "Conexión estándar: " #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format @@ -2350,11 +2346,9 @@ msgstr "" "de recepción:" #: ../bin/net_monitor:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection time: " -msgstr "" -"Tiempo\n" -"de conexión: " +msgstr "Tiempo de conexión: " #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format @@ -2401,9 +2395,9 @@ msgstr "" "Verifique su configuración en el Centro de Control de Mandriva Linux." #: ../bin/net_monitor:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "DNS" +msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format @@ -2642,9 +2636,9 @@ msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wired (Ethernet)" -msgstr "Ethernet" +msgstr "a Cable (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, c-format @@ -2750,8 +2744,7 @@ msgstr "Las direcciones IP deben estar en el formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "" -"La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0" +msgstr "La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format @@ -2767,9 +2760,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" -msgstr "Asignar nombre del equipo desde dirección DHCP" +msgstr "Obtener nombre del equipo desde servidor DHCP (o generar nombre único)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format @@ -2799,8 +2792,7 @@ msgstr "Se obtuvo dirección de red para la interfaz %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Fallo al obtener una dirección de red para la interfaz %s (protcolo %s)" +msgstr "Fallo al obtener una dirección de red para la interfaz %s (protcolo %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3218,9 +3210,9 @@ msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:16 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" -msgstr "Inalámbrica" +msgstr "Inalámbrica (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:32 #, c-format @@ -3975,9 +3967,9 @@ msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "Servidor CUPS" +msgstr "Servidor DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format @@ -3995,9 +3987,9 @@ msgid "Telnet server" msgstr "Servidor Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "/Servidor _NFS" +msgstr "Servidor NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:63 #, c-format @@ -4020,14 +4012,14 @@ msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor MySQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "Servidor CUPS" +msgstr "Servidor PostgreSQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format @@ -4134,8 +4126,7 @@ msgstr "Otros puertos" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:260 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "" -"Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema" +msgstr "Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format @@ -4201,8 +4192,7 @@ msgstr "¡No se puede inicializar tipo de conexión %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Por favor, seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nombre nuevo." +msgstr "Por favor, seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nombre nuevo." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4336,8 +4326,7 @@ msgstr "Automático" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"¡No está presente un dispositivo que soporte el controlador ndiswrapper %s!" +msgstr "¡No está presente un dispositivo que soporte el controlador ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -4406,7 +4395,7 @@ msgid "Network Center" msgstr "Centro de red" #: ../lib/network/netcenter.pm:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced settings" msgstr "Opciones avanzadas" @@ -4462,9 +4451,9 @@ msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Seleccione la interfaz de red a configurar:" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:168 #, c-format @@ -4801,12 +4790,9 @@ msgstr "" "Intente volver a configurar su conexión." #: ../lib/network/netconnect.pm:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." -msgstr "" -"Ocurrió un problema mientras se reiniciaba la red: \n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ocurrió un problema mientras testaba la conección de red" #: ../lib/network/netconnect.pm:764 #, c-format @@ -4823,11 +4809,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "" -"Felicidades, la configuración de la red y de la Internet ha terminado.\n" -"\n" +msgstr "Felicitaciones, la configuración de la red terminó." #: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format @@ -4847,11 +4831,9 @@ msgstr "" "puede que desee volver a iniciar la configuración." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" -"Felicidades, la configuración de la red y de la Internet ha terminado.\n" -"\n" +msgstr "Felicitaciones, la configuración de la red y de Internet terminó" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -5079,9 +5061,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../lib/network/network.pm:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "Ajustes de red" +msgstr "Configuraciones avazadas de red" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format @@ -5091,14 +5073,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TCP/IP settings" -msgstr "Configuración IP" +msgstr "Configuraciones TCP/IP" #: ../lib/network/network.pm:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disable IPv6" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desactivar IPv6" #: ../lib/network/network.pm:498 #, c-format @@ -5246,8 +5228,7 @@ msgstr "Se necesitan algunos paquetes (%s), pero no están disponibles." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Estos paquetes se encuentran en %s, o en el repositorio oficial de paquetes %" "s." @@ -5333,8 +5314,7 @@ msgstr "Buscando software y controladores necesarios..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..." +msgstr "Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format @@ -5472,1248 +5452,3 @@ msgstr "Modo NAT" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Usar puerto UDP específico" -#~ msgid "" -#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." -#~ msgstr "" -#~ "Sólo hay un adaptador de red configurado en su sistema:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Se va a configurar su red de área local con ese adaptador." - -#~ msgid "" -#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " -#~ "the hardware configuration tool." -#~ msgstr "" -#~ "No se ha detectado adaptador de red Ethernet en su sistema. Por favor, " -#~ "ejecute la herramienta de configuración del hardware." - -#~ msgid "Connection type: " -#~ msgstr "Tipo de conexión: " - -#~ msgid "%s already in use\n" -#~ msgstr "%s ya está en uso\n" - -#~ msgid "Draknfs entry" -#~ msgstr "Entrada Draknfs" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "The VPN connection is enabled." -#~ msgstr "La conexión VPN está habilitada." - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Ya se configuró una conexión VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "En este momento está habilitada.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Que desea hacer?" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "deshabilitar" - -#~ msgid "reconfigure" -#~ msgstr "volver a configurar" - -#~ msgid "dismiss" -#~ msgstr "salir" - -#~ msgid "Disabling VPN..." -#~ msgstr "Deshabilitando VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now disabled." -#~ msgstr "La conexión VPN ahora está deshabilitada." - -#~ msgid "VPN connection currently disabled" -#~ msgstr "Conexión VPN deshabilitada" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Ya se configuró una conexión VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "En este momento está deshabilitada.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Qué desearía hacer?" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilitar" - -#~ msgid "Enabling VPN..." -#~ msgstr "Habilitando VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now enabled." -#~ msgstr "La conexión VPN ahora está habilitada." - -#~ msgid "Simple VPN setup." -#~ msgstr "Configuración de VPN simple." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" -#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" -#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -#~ "\n" -#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -#~ "computers look as if they were on the same network.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -#~ "drakconnect before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de configurar su computadora para utilizar una conexión " -#~ "VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Con esta característica, las computadoras de su red privada local y las " -#~ "computadoras\n" -#~ "en otras redes privadas remotas pueden compartir recursos, a través de " -#~ "sus respectivos cortafuegos, por medio de la Internet, de manera " -#~ "segura. \n" -#~ "\n" -#~ "La comunicación por Internet está cifrada. Las computadoras locales y " -#~ "remotas\n" -#~ "lucen como si estuviesen en la misma red.\n" -#~ "\n" -#~ "Asegúrese de haber configurado el acceso a la Red/Internet utilizando\n" -#~ "drakconnect antes de proceder." - -#~ msgid "" -#~ "VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is based on the following projects:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" -#~ "\n" -#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -#~ "before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Conexión VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa está basado en los proyectos siguentes:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - los documentos y páginas man que vienen con el paquete %s\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, lea COMO MÍNIMO los documentos ipsec-howto\n" -#~ "antes de proceder." - -#~ msgid "Problems installing package %s" -#~ msgstr "Problemas instalando el paquete %s" - -#~ msgid "Security Policies" -#~ msgstr "Políticas de seguridad" - -#~ msgid "IKE daemon racoon" -#~ msgstr "Demonio IKE racoon" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Archivo de configuración" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration step!\n" -#~ "\n" -#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" -#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paso de configuración\n" -#~ "\n" -#~ "Debe definir las Políticas de seguridad y luego \n" -#~ "configurar el demonio de intercambio automático de claves (IKE). \n" -#~ "El demonio IKE que estamos usando se denomina 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "¿Qué desea configurar?\n" - -#~ msgid "%s entries" -#~ msgstr "%s entradas" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file contents\n" -#~ "is divided into sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now:\n" -#~ "\n" -#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" -#~ " - commit the changes\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "El contenido del archivo %s\n" -#~ "se divide en secciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede:\n" -#~ "\n" -#~ " - mostrar, añadir, editar o quitar secciones, y luego\n" -#~ " - enviar los cambios\n" -#~ "\n" -#~ "¿Qué desea hacer?\n" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display configuration" -#~ msgstr "Mostrar la configuración" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %s no existe.\n" -#~ "\n" -#~ "Esta debe ser una configuración nueva.\n" -#~ "\n" -#~ "Tiene que regresar y elegir 'añadir'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Añadir una Política de seguridad.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede añadir una Política de seguridad.\n" -#~ "\n" -#~ "Elija continuar cuando haya finalizado de ingresar los datos.\n" - -#~ msgid "Edit section" -#~ msgstr "Editar sección" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí abajo puede elegir la que desea editar y luego \n" -#~ "hacer clic en Siguiente.\n" - -#~ msgid "Section names" -#~ msgstr "Nombres de sección" - -#~ msgid "" -#~ "Edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Editar una Política de seguridad.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede editar una Política de seguridad.\n" -#~ "\n" -#~ "Elija Continuar cuando haya finalizado de ingresar los datos.\n" - -#~ msgid "Remove section" -#~ msgstr "Quitar sección" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí abajo puede elegir la que desea quitar y luego\n" -#~ "hacer clic en Siguiente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The racoon.conf file configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" -#~ "You can now:\n" -#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" -#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" -#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" -#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -#~ msgstr "" -#~ "El archivo de configuración racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "El contenido de este archivo está dividido en secciones.\n" -#~ "Ahora puede:\n" -#~ " - mostrar \t\t (muestra el contenido del archivo)\n" -#~ " - añadir\t\t\t (añade una sección)\n" -#~ " - editar \t\t\t (modificar una sección existente)\n" -#~ " - quitar \t\t (quitar una sección existente)\n" -#~ " - enviar \t\t (escribir los cambios en el archivo)" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El archivo %s no existe\n" -#~ "\n" -#~ "Esta debe ser una configuración nueva.\n" -#~ "\n" -#~ "Debe regresar y elegir Configurar.\n" - -#~ msgid "racoon.conf entries" -#~ msgstr "entradas de racoon.conf" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add' sections step.\n" -#~ "\n" -#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Choose the section you would like to add.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paso 'añadir' secciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Aquí abajo tiene el esqueleto del archivo racoon.conf:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Elija la sección que desea añadir.\n" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "path" - -#~ msgid "remote" -#~ msgstr "remote" - -#~ msgid "sainfo" -#~ msgstr "sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add path' section step.\n" -#~ "\n" -#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -#~ msgstr "" -#~ "El paso 'añadir path'.\n" -#~ "\n" -#~ "Las secciones path tienen que estar en la parte superior de su archivo " -#~ "racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Ponga el ratón sobre la entrada del certificado para recibir ayuda en " -#~ "línea." - -#~ msgid "path type" -#~ msgstr "path_type" - -#~ msgid "" -#~ "path include path: specifies a path to include\n" -#~ "a file. See File Inclusion.\n" -#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" -#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "File Inclusion: include file \n" -#~ "other configuration files can be included.\n" -#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." -#~ msgstr "" -#~ "path include ruta: especifica una ruta para incluir un archivo. Consulte " -#~ "\"Inclusión de archivos\".\n" -#~ "\tEjemplo: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key archivo: especifica un archivo que contiene\n" -#~ "claves pre-compartidas para varios ID. Consulte \"Archivo de claves pre-" -#~ "compartidas\".\n" -#~ "\tEjemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate ruta: racoon(8) buscará este directorio\n" -#~ "si se recibe un certificado o un pedido de certificado.\n" -#~ "\tEjemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "Inclusión de archivos: include archivo \n" -#~ "Se puede incluir otros archivos de configuración.\n" -#~ "\tEjemplo: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Archivo de claves pre-compartidas: Este archivo define un par\n" -#~ "de claves del identificador y de la clave secreta compartida que se " -#~ "utilizan\n" -#~ "en la fase 1 del método de autenticación de clave pre-compartida." - -#~ msgid "real file" -#~ msgstr "archivo real" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the remote settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Debe asegurarse que ya tiene las secciones path\n" -#~ "al comienzo de su archivo racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede elegir los ajustes remotos.\n" -#~ "Elija Continuar o Anterior cuando esté listo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your %s file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Debe asegurarse que ya tiene las secciones path\n" -#~ "al comienzo de su archivo %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede elegir los ajustes sainfo.\n" -#~ "Elija Continuar o Anterior cuando esté listo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" -#~ "to edit and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Su archivo %s tiene varias secciones o conexiones.\n" -#~ "\n" -#~ "En la lista de aquí abajo puede elegir la que desea\n" -#~ "editar y luego hacer clic en Siguiente.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the remote section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Su archivo %s tiene varias secciones.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede editar las entradas de las secciones remote.\n" -#~ "\n" -#~ "Elija Continuar cuando haya finalizado de ingresar los datos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data." -#~ msgstr "" -#~ "Su archivo %s tiene varias secciones.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede editar las entradas de la sección sainfo.\n" -#~ "\n" -#~ "Elija Continuar cuando haya finalizado de ingresar los datos." - -#~ msgid "" -#~ "This section has to be on top of your\n" -#~ "%s file.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure all other sections follow these path\n" -#~ "sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the path entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta sección debe estar al comienzo de su archivo\n" -#~ "%s.\n" -#~ "\n" -#~ "Debe asegurarse que todas las demás secciones estén después de estas " -#~ "secciones\n" -#~ "path.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede editar las entradas path.\n" -#~ "\n" -#~ "Elija Continuar o Anterior cuando esté listo.\n" - -#~ msgid "path_type" -#~ msgstr "path_type" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "¡Felicidades!" - -#~ msgid "" -#~ "Everything has been configured.\n" -#~ "\n" -#~ "You may now share resources through the Internet,\n" -#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" -#~ "section is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ya se ha configurado todo.\n" -#~ "\n" -#~ "Ahora puede compartir sus recursos a través de la Internet,\n" -#~ "de manera segura, usando una conexión VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Debería asegurarse que la sección de túneles en shorewall\n" -#~ "está configurada." - -#~ msgid "Sainfo source address" -#~ msgstr "Dirección origen sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origen id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" -#~ "define los parámetros de la fase 2 de IKE\n" -#~ "(Establecimiento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "id_origen y id_destino se construyen así:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress dirección [/ prefjo] [[puerto]] proto_ul\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" -#~ "\tdeje esta entrada en blanco si desea acceso anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 es la dirección de origen\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 es la dirección de origen" - -#~ msgid "Sainfo source protocol" -#~ msgstr "Protocolo de origen sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origen id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" -#~ "define los parámetros de la fase 2 de IKE\n" -#~ "(Establecimiento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "id_origen y id_destino se construyen así:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress dirección [/ prefjo] [[puerto]] proto_ul\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" -#~ "\tdeje esta entrada en blanco si desea acceso anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tel primer 'any' permite cualquier protocolo para el origen" - -#~ msgid "Sainfo destination address" -#~ msgstr "Dirección de destino sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origen id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" -#~ "define los parámetros de la fase 2 de IKE\n" -#~ "(Establecimiento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "id_origen y id_destino se construyen así:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress dirección [/ prefjo] [[puerto]] proto_ul\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" -#~ "\tdeje esta entrada en blanco si desea acceso anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 es la dirección de destino\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 es la dirección de destino" - -#~ msgid "Sainfo destination protocol" -#~ msgstr "Protocolo de destino sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origen id_destino | anonymous) { declaraciones }\n" -#~ "define los parámetros de la fase 2 de IKE\n" -#~ "(Establecimiento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "id_origen y id_destino se construyen así:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress dirección [/ prefjo] [[puerto]] proto_ul\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (acepta conexiones desde cualquier lugar)\n" -#~ "\tdeje esta entrada en blanco si desea acceso anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tel último 'any' permite cualquier protocolo para el destino" - -#~ msgid "PFS group" -#~ msgstr "Grupo PFS" - -#~ msgid "" -#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -#~ msgstr "" -#~ "Definir el grupo de exponenciaciones Diffie-Hellman.\n" -#~ "Si no requiere PFS entonces puede omitir esta directiva.\n" -#~ "Se aceptará cualquier propuesta si no especifica una.\n" -#~ "Grupo es uno de los siguientes: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "O puede definir 1, 2, o 5 como el número de grupo DH." - -#~ msgid "Lifetime number" -#~ msgstr "Número de tiempo de vida" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Define un tiempo de vida de cierto tiempo que se\n" -#~ "propone en la fase 1 de las negociaciones. Cualquier propuesta\n" -#~ "se aceptará, y los atributos no se propondrán al\n" -#~ "par si no los especifica. Se pueden especificar de manera individual en " -#~ "cada propuesta.\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Entonces, aquí los números de tiempo de vida son 1, 1, 30, 30, 60 and " -#~ "12.\n" - -#~ msgid "Lifetime unit" -#~ msgstr "Unidad de tiempo de vida" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -#~ "'hour'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Define un tiempo de vida de cierto tiempo que se\n" -#~ "propone en la fase 1 de las negociaciones. Cualquier propuesta\n" -#~ "se aceptará, y los atributos no se propondrán al\n" -#~ "par si no los especifica. Se pueden especificar de manera individual en " -#~ "cada propuesta.\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Entonces, aquí las unidades de tiempo de vida son 'min', 'min', sec', " -#~ "'sec', 'sec', y 'hour'.\n" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de cifrado" - -#~ msgid "Authentication algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de autenticación" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de compresión" - -#~ msgid "deflate" -#~ msgstr "desinflar" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Remoto" - -#~ msgid "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -#~ "directive.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" -#~ msgstr "" -#~ "remote (dirección | anonymous) [[puerto]] { declaraciones }\n" -#~ "Especifica los parámetros para la fase 1 de IKE para cada nodo remoto.\n" -#~ "El puerto predeterminado es 500. Si se especifica 'anonymous', las " -#~ "declaraciones\n" -#~ "se aplican a todos los pares que no coincidan con otra\n" -#~ "directiva remote.\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" - -#~ msgid "Exchange mode" -#~ msgstr "Modo de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" -#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" -#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Define el modo de intercambio para la fase 1 cuando racoon es quien\n" -#~ "inicia la negociación. También significa el modo de intercambio\n" -#~ "aceptable cuando racoon responde. Se pueden especificar varios modos\n" -#~ "separándolos por comas. Se aceptan todos los modos\n" -#~ "El primer modo de intercambio es el que\n" -#~ "utiliza racoon cuando es quien inicia la negociación.\n" - -#~ msgid "Generate policy" -#~ msgstr "Generar política" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "off" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "on" - -#~ msgid "" -#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" -#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" -#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" -#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" -#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" -#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -#~ "that other communication might fail if such policies\n" -#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -#~ "the initiator case. The default value is off." -#~ msgstr "" -#~ "Esta directiva es para quien responde. Por lo tanto,\n" -#~ "debería ponerlo en passive on para que racoon(8) sólo\n" -#~ "sea un receptor. Si el receptor no tiene una\n" -#~ "poĺitica en SPD durante la fase 2, y la directiva\n" -#~ "está puesta en on, entonces racoon(8) va a elegir la primer\n" -#~ "propuesta en la carga SA del iniciador, y generar entradas de\n" -#~ "políticas a partir de la propuesta. Es útil para\n" -#~ "negociar con los clientes con direcciones IP dinámicas.\n" -#~ "Note que puede haber una política no apropiada\n" -#~ "instalada por el iniciador en el SPD del receptor. Entonces\n" -#~ "otras comunicaciones pueden fallar si tales políticas\n" -#~ "se instalan debido a inconsistencias entre el\n" -#~ "iniciador y el receptor. En caso del iniciador\n" -#~ "esta directiva se ignora. El valor predeterminado es \"off\"." - -#~ msgid "Passive" -#~ msgstr "Pasivo" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Si no desea iniciar la negociación, ponga esto en \"on\". El valor " -#~ "predeterminado es \"off\". Es útil para un servidor." - -#~ msgid "Certificate type" -#~ msgstr "Tipo de certificado" - -#~ msgid "My certfile" -#~ msgstr "Mi certfile" - -#~ msgid "Name of the certificate" -#~ msgstr "Nombre del certificado" - -#~ msgid "My private key" -#~ msgstr "Mi clave privada" - -#~ msgid "Name of the private key" -#~ msgstr "Nombre de la clave privada" - -#~ msgid "Peers certfile" -#~ msgstr "certfile de Pares" - -#~ msgid "Name of the peers certificate" -#~ msgstr "Nombre del certfile de los pares" - -#~ msgid "Verify cert" -#~ msgstr "Verificar cert." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -#~ "some reason, set this to off. The default is on." -#~ msgstr "" -#~ "Si no desea verificar el certificado de los pares por algún motivo, deje " -#~ "esto en \"off\". Lo predeterminado es \"on\"." - -#~ msgid "My identifier" -#~ msgstr "Mi identificador" - -#~ msgid "" -#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -#~ "they are used like:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica el identificador que se envía al equipo remoto y el tipo a " -#~ "usar en la fase 1. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid y asn1dn se pueden usar como idtype.\n" -#~ "Se usan así:\n" -#~ "\tmy_identifier address [dirección];\n" -#~ "\t\tel tipo es la dirección IP. Tipo predeterminado\n" -#~ "\t\tsi no especifica un identificador a usar.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn cadena;\n" -#~ "\t\tel tipo es un USER_FQDN (nombre de dominio completamente calificado\n" -#~ "\t\tde usuario).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN cadena;\n" -#~ "\t\tel tipo es un FQDN (nombre de dominio completamente calificado).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid archivo;\n" -#~ "\t\tel tipo es un KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [cadena];\n" -#~ "\t\tel tipo es un nombre distinguido ASN.1. Si se\n" -#~ "omite la cadena, racoon(8) obtendrá el DN\n" -#~ "\t\ta partir del campo Subject en el certificado.\n" -#~ "\n" -#~ "Ejemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"micorreo@midominio.com\"" - -#~ msgid "Peers identifier" -#~ msgstr "Identificador de pares" - -#~ msgid "Proposal" -#~ msgstr "Propuesta" - -#~ msgid "" -#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" -#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -#~ "algorithm is one of the following: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For other transforms, this statement should not be used." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica el algoritmo de cifrado utilizado para la\n" -#~ "fase 1. Se debe definir esta directiva.\n" -#~ "El algoritmo es uno de los siguientes: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "Para otras transformaciones, no se debe usar esta declaración." - -#~ msgid "Hash algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de hash" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticación" - -#~ msgid "DH group" -#~ msgstr "Grupo DH" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Source IP range" -#~ msgstr "Rango de IP de origen" - -#~ msgid "Destination IP range" -#~ msgstr "Rango de IP de destino" - -#~ msgid "Upper-layer protocol" -#~ msgstr "Protocolo de capa superior" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "cualquiera" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Bandera" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "IPsec policy" -#~ msgstr "Política IPsec" - -#~ msgid "ipsec" -#~ msgstr "ipsec" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "descartar" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ninguno" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "tunnel" -#~ msgstr "túnel" - -#~ msgid "transport" -#~ msgstr "transporte" - -#~ msgid "Source/destination" -#~ msgstr "Origen/destino" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivel" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "requerir" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predeterminada" - -#~ msgid "use" -#~ msgstr "usar" - -#~ msgid "unique" -#~ msgstr "única" - -#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Debe desconectarse y volver a conectarse para que los cambios tengan " -#~ "efecto" - -#~ msgid "Process attack" -#~ msgstr "Procesar ataque" - -#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Cortafuegos interactivo: intrusión detectada" - -#~ msgid "What do you want to do with this attacker?" -#~ msgstr "¿Qué desea hacer con este atacante?" - -#~ msgid "Attack details" -#~ msgstr "Detalles del ataque" - -#~ msgid "Attack time: %s" -#~ msgstr "Fecha y hora del ataque: %s" - -#~ msgid "Network interface: %s" -#~ msgstr "Interfaz de red: %s" - -#~ msgid "Attack type: %s" -#~ msgstr "Tipo de ataque: %s" - -#~ msgid "Protocol: %s" -#~ msgstr "Protocolo: %s" - -#~ msgid "Attacker IP address: %s" -#~ msgstr "Dirección IP del atacante: %s" - -#~ msgid "Attacker hostname: %s" -#~ msgstr "Nombre de equipo del atacante: %s" - -#~ msgid "Service attacked: %s" -#~ msgstr "Servicio atacado: %s" - -#~ msgid "Port attacked: %s" -#~ msgstr "Puerto atacado: %s" - -#~ msgid "Type of ICMP attack: %s" -#~ msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" - -#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" -#~ msgstr "Siempre añadir a la lista negra (no volver a preguntar)" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Interactive Firewall: new service" -#~ msgstr "Cortafuegos interactivo: nuevo servicio" - -#~ msgid "Process connection" -#~ msgstr "Procesar conexión" - -#~ msgid "Do you want to open this service?" -#~ msgstr "¿Desea abrir este servicio?" - -#~ msgid "Remember this answer" -#~ msgstr "Recordar esta respuesta" - -#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" -#~ msgstr "Usar encaspulado Cisco UDP" - -#~ msgid "Gateway:" -#~ msgstr "Pasarela:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Interfaz:" - -#~ msgid "Manage connections" -#~ msgstr "Administrar conexiones" - -#~ msgid "IP configuration" -#~ msgstr "Configuración IP" - -#~ msgid "DNS servers" -#~ msgstr "Servidores DNS" - -#~ msgid "Search Domain" -#~ msgstr "Dominio de búsqueda" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estática" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Start at boot" -#~ msgstr "Iniciar al arrancar" - -#~ msgid "Flow control" -#~ msgstr "Control de flujo" - -#~ msgid "Line termination" -#~ msgstr "Terminación de línea" - -#~ msgid "Modem timeout" -#~ msgstr "Tiempo de espera del módem" - -#~ msgid "Use lock file" -#~ msgstr "Usar archivo de traba" - -#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" -#~ msgstr "Esperar el tono de discado antes de discar" - -#~ msgid "Busy wait" -#~ msgstr "Espera activa" - -#~ msgid "Modem sound" -#~ msgstr "Sonido del módem" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Media class" -#~ msgstr "Clase de soporte" - -#~ msgid "Module name" -#~ msgstr "Nombre del módulo" - -#~ msgid "Mac Address" -#~ msgstr "Dirección MAC" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Bus" - -#~ msgid "Location on the bus" -#~ msgstr "Ubicación en el bus" - -#~ msgid "Remove a network interface" -#~ msgstr "Quitar una interfaz de red" - -#~ msgid "Select the network interface to remove:" -#~ msgstr "Seleccione la interfaz de red a quitar:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocurrió un error mientras se quitaba la interfaz de red \"%s\":\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " -#~ "deleted" -#~ msgstr "" -#~ "Felicidades, se ha quitado satisfactoriamente la interfaz de red \"%s\"." - -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Desconectar..." - -#~ msgid "Connect..." -#~ msgstr "Conectar..." - -#~ msgid "Internet connection configuration" -#~ msgstr "Configuración de la conexión a Internet" - -#~ msgid "Host name (optional)" -#~ msgstr "Nombre del equipo (opcional)" - -#~ msgid "Third DNS server (optional)" -#~ msgstr "Tercer servidor DNS (opcional)" - -#~ msgid "Internet Connection Configuration" -#~ msgstr "Configuración de la conexión a Internet" - -#~ msgid "Internet access" -#~ msgstr "Acceso a Internet" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "Attacker" -#~ msgstr "Atacante" - -#~ msgid "Attack type" -#~ msgstr "Tipo de ataque" - -#~ msgid "Failed to add printers." -#~ msgstr "Fallo al agregar impresoras." |