summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sr.po350
1 files changed, 245 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 64cb9a5..a321a09 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-06 11:04+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-02 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-06 13:09+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sr/)\n"
@@ -986,6 +986,27 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Опције Корисничког ID-а</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">мапирај root корисника као анонимног:</span> "
+"мапира захтеве са uid/gid 0 на анонимни uid/gid (root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">дозволи стварни удаљени root приступ:</span> "
+"искључује root squashing. Ова опција је корисна углавном клијентима који "
+"немају дискове (no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">мапирај све кориснике као анонимног "
+"корисника:</span> мапирај све uids и gids на анонимног кориснка "
+"(all_squash). Корисно је за NFS-извезене јавне FTP директоријуме, news spool "
+"директоријуме, итд. Супротна опција је без корсиничко UID мапирање "
+"(no_all_squash), која је и подразумевана опција.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid и anongid:</span> експлицитно "
+"поставља uid и gid анонимног налога.\n"
#: ../bin/draknfs:169
#, c-format
@@ -3993,6 +4014,19 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
+" Лозинка: стринг.\n"
+"Имајте на уму да ово није исто што и psk.\n"
+"____________________________________________________\n"
+"ПОВЕЗАНЕ ДОДАТНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ:\n"
+"На страници Напредно, можете изабрати који EAP мод\n"
+"се користи за аутентификацију. За подешавање eap мода\n"
+" Auto Detect: имлицира да су сви могући модови испробани.\n"
+"\n"
+"Уколико Auto Detect неуспе, покушај са PEAP TTLS комбинацијом пре осталих\n"
+"Напомена:\n"
+"\tОпције MD5, MSCHAPV2, OTP и GTC указују аутоматски на PEAP и TTLS модове.\n"
+" TLS мод је комплетно базиран на сертификату и може игнорисати \n"
+"уносе за корисничко име и лозинке које су овде одређене."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
@@ -4007,6 +4041,11 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Комплетна путања и име фајла клијентског сертификата. Ово се\n"
+"једино користи за аутентификацију базирану на EAP сертификату. Може се "
+"сматрати\n"
+"алтернативом комбинацији корисничког имена/лозинке.\n"
+" Напомена: остала повезана подешавања су приказана на страници Напредно."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
#, c-format
@@ -4021,6 +4060,11 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Комплетна путања и име фајла клијентског приватног кључа. Ово се\n"
+"једино користи за аутентификацију базирану на EAP сертификату. Може се "
+"сматрати\n"
+"алтернативом комбинацији корисничког имена/лозинке.\n"
+" Напомена: остала повезана подешавања су приказана на страници Напредно."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527
#, c-format
@@ -4035,6 +4079,12 @@ msgid ""
"is used for protected client private keys only. It can be optional.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Комплетна лозинка за клијентски приватни кључ. Ово се\n"
+"једино користи за аутентификацију базирану на EAP сертификату. Ова лозинка "
+"се \n"
+"се користи само за заштићене клијентске приватне кључеве. Може бити "
+"опциона.\n"
+" Напомена: остала повезана подешавања су приказана на страници Напредно."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242
@@ -4079,6 +4129,12 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
+"RTS/CTS додаје руковање пре преноса сваког пакета да би осигурао да је канал "
+"чист. Ово додаје вишак, али повећава перформансе у случају скривених нодова "
+"или већег броја активних нодова. Овај параметар поставља величину најмањег "
+"пакета за који нод шаље RTS, вредност једнаку максималној величини пакета за "
+"искључење шеме. Такође можете поставити овај параметар на auto, fixed\n"
+"или off."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:546
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257
@@ -4101,6 +4157,11 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
+"Овде можете подесити додатне параметре за бежични нет попут:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick је већ постављен "
+"као име домаћина).\n"
+"\n"
+"Погледајте iwconfig(8) man страницу за више информација."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
@@ -4120,6 +4181,13 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwspy се користи за постављање листе адреса у интерфејсу за бежичну мрежу\n"
+"и да повратно прочита информације о квалитету линка за сваку од њих.\n"
+"\n"
+"Ова информација је иста као и она доступна у /proc/net/wireless :\n"
+"квалитет линка, јачина сигнала и ниво буке.\n"
+"\n"
+"Погледајте iwpspy(8) man страницу за више информација."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:260
@@ -4144,6 +4212,19 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwpriv омогућава постављање опционих (приватних) параметара бежичног "
+"мрежног\n"
+"интерфејса.\n"
+"\n"
+"iwpriv ради са параметрима и подешавањима специфичним за сваки драјвер "
+"(супортно у односу на \n"
+"iwconfig који ради са генеричким).\n"
+"\n"
+"У теорији, документација сваког драјвера би требала да укаже на то како "
+"кориситити\n"
+"те посебне команде интерфејса и њихове ефекте.\n"
+"\n"
+"Погледајте iwpriv(8) man страницу за више информација."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
#, c-format
@@ -4292,6 +4373,11 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
+"Пуна путања фајла до фајла CA сертификата (PEM/DER). Овај фајл\n"
+"може имати један или више проверених CA сертификата. Уколико ca_cert нису\n"
+"укључени, сертификат сервера неће бити верификован. Уколико је могуће,\n"
+"проверени CA сертификат би увек требало да буде подешен\n"
+"када се користи TLS или TTLS или PEAP."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:607
#, c-format
@@ -5122,22 +5208,22 @@ msgstr "Заштитни зид IPv6"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:275
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "Који сервисе желите да буду доступни преко IPv6 Интернета?"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:280
#, c-format
msgid "Log firewall6 messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Бележи поруке заштитног зида 6 у системски дневник"
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:320 ../lib/network/drakfirewall6.pm:324
#, c-format
msgid "Interactive IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивни IPv6 заштитни зид "
#: ../lib/network/drakfirewall6.pm:327
#, c-format
msgid "Use Interactive IPv6 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Користи Интерактивни IPv6 Заштитни зид"
#: ../lib/network/drakroam.pm:23
#, c-format
@@ -5162,57 +5248,57 @@ msgstr "Бежична конекција"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:33
#, c-format
msgid "VPN configuration"
-msgstr ""
+msgstr "VPN конфигурација"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:37
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите тип VPN-a"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Иницијализација алата и детекција уређаја за %s..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:55
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr ""
+msgstr "Није могућа иницијализација %s типа конекције!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:63
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите постојећу VPN конекцију или унесите ново име."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:67
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Подеси нову конекцију..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:69
#, c-format
msgid "New name"
-msgstr ""
+msgstr "Ново име"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:73
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr ""
+msgstr "Морате изабрати постојећу конекцију или унети ново име."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:84
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Унесите потребни кључ(еве)"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:89
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Унесите подешавања за вашу VPN конекцију "
#: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли сада желите да покренете конекцију?"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:111
#, c-format
@@ -5224,21 +5310,27 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
+"VPN конекција је сада подешена.\n"
+"\n"
+"Ова VPN конекција се може аутоматски покренути заједно са мрежном "
+"конекцијом.\n"
+"То се може урадити поновним подешавањем мрежне конекције и бирањем ове VPN "
+"конекције.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Скенирање портова"
#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr ""
+msgstr "Напад на сервис"
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr ""
+msgstr "Крековање лозинке"
#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -5248,32 +5340,32 @@ msgstr "Нова конекција"
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" напад"
#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Напад са скенирањем портова је покушао %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:140
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Сервис %s је нападнут од стране %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Напад са крековањем лозинке је покушао %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr ""
+msgstr "%s се конектује на %s сервис."
#: ../lib/network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Напад \"%s\" је покушан од стране %s"
#: ../lib/network/ifw.pm:152
#, c-format
@@ -5281,12 +5373,13 @@ msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""
+"Апликација \"%s\" покушава да сервис (%s) направи доступним преко мреже."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:156
#, c-format
msgid "port %d"
-msgstr ""
+msgstr "порт %d"
#: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44
#: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:632
@@ -5298,12 +5391,12 @@ msgstr "Приручник"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема доступних уређаја који подржавају %s ndiswrapper драјвер!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
msgid "Please select the correct driver"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите одговарајући драјвер"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
@@ -5312,11 +5405,13 @@ msgid ""
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
msgstr ""
+"Изаберите описни фајл Windows драјера (.inf), или одговарајући фајл драјвера "
+"(.dll или .o фајлови). треба знати да су подржани само Windows XP драјвери."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће инсталирати %s ndiswrapper драјвер!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:106
#, c-format
@@ -5324,107 +5419,109 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
+"Изабрани уређај је већ подешен са %s драјвером.\n"
+"Да ли заиста желите да користите ndiswrapper драјвер?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће учитати ndiswrapper модул!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће пронаћи ndiswrapper интерфејс!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите ndiswrapper драјвер"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr ""
+msgstr "Употреби ndiswrapper драјвер %s`"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143
#, c-format
msgid "Install a new driver"
-msgstr ""
+msgstr "Инсталирај нови драјвер"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите уређај:"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102
#, c-format
msgid "Process attack"
-msgstr ""
+msgstr "Напад на процес"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:115
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивни заштитни зид: откривен упад"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr ""
+msgstr "Шта желите да урадите са овим нападачем?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr ""
+msgstr "Детаљи о нападу"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Време напада: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мрежни интерфејс: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тип напада: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Протокол: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "IP адреса нападача: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Име домаћина нападача: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нападнути сервис: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нападнути порт: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:150
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тип ICMP напада: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr ""
+msgstr "Заувек на црној листи (не питај поново)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170
#, c-format
@@ -5434,28 +5531,28 @@ msgstr "Zанемари"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr ""
+msgstr "Интерактивни заштитни зид: нови сервис"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194
#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr ""
+msgstr "Конекција процеса"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да отворите овај сервис?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219
#, c-format
msgid "Remember this answer"
-msgstr ""
+msgstr "Запамтите овај одговор"
#: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите своју мрежу:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:63
#, c-format
@@ -5463,6 +5560,8 @@ msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
msgstr ""
+"_: Ово је глагол\n"
+"Монитор"
#: ../lib/network/netcenter.pm:153
#, c-format
@@ -5472,7 +5571,7 @@ msgstr "Центар за мрежу"
#: ../lib/network/netcenter.pm:171
#, c-format
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ви тренутно користите мрежни профил <b>%s</b>"
#: ../lib/network/netcenter.pm:177
#, c-format
@@ -5498,7 +5597,7 @@ msgstr "Протокол за статак света"
#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање Мреже & Интернета"
#: ../lib/network/netconnect.pm:128
#, c-format
@@ -5509,7 +5608,7 @@ msgstr "Изаберите тип конекције који желите да
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите мрежни интерјфес за подешавање:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:152
#, c-format
@@ -5519,7 +5618,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../lib/network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
-msgstr ""
+msgstr "Није могуће пронаћи уређај за овај тип конекције."
#: ../lib/network/netconnect.pm:178
#, c-format
@@ -5529,7 +5628,7 @@ msgstr "Хардверска конфигурација"
#: ../lib/network/netconnect.pm:202
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите вашег провајдера:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:249
#, c-format
@@ -5537,11 +5636,13 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
+"Изаберите протокол за своју конекцију.\n"
+"Уколико га не знате, оставите подразумевани протокол."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола конекције"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
@@ -5566,12 +5667,12 @@ msgstr "Име провајдера (нпр. provider.net)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Провајдеров DNS 1 (опција)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Провајдеров DNS 2 (опција)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:361
#, c-format
@@ -5637,6 +5738,9 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
+"CAPI драјвер је доступан за овај модем. CAPI драјвер нуди више могућности "
+"него слободни драјвер (попут слања факсова). Који драјвер желите да "
+"користите?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
@@ -5660,7 +5764,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Провајдер:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
@@ -5674,7 +5778,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите модем за подешавање:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:521
#, c-format
@@ -5689,12 +5793,12 @@ msgstr "Изаберите серијски порт на који је мод
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Select your provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите свог провајдера:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr ""
+msgstr "Dialup: опције налога"
#: ../lib/network/netconnect.pm:612
#, c-format
@@ -5714,22 +5818,22 @@ msgstr "ID за логовање"
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Dialup: IP параметри"
#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "IP parameters"
-msgstr ""
+msgstr "IP параметри"
#: ../lib/network/netconnect.pm:634
#, c-format
msgid "Subnet mask"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet маска"
#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Dialup: DNS параметри"
#: ../lib/network/netconnect.pm:649
#, c-format
@@ -5744,32 +5848,32 @@ msgstr "Име домена"
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr ""
+msgstr "Постави име домаћина из IP-а"
#: ../lib/network/netconnect.pm:666
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IP адреса"
#: ../lib/network/netconnect.pm:699
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматски при покретању система"
#: ../lib/network/netconnect.pm:701
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr ""
+msgstr "Коришћењем Мрежног аплета у системској траци"
#: ../lib/network/netconnect.pm:703
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
+msgstr "Ручно (интерфејс би и даље био активиран при стартовању система)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr ""
+msgstr "Како желите да позивату ову конекцију?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
@@ -5798,7 +5902,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
-msgstr ""
+msgstr "Појавили сеу се проблеми током тестирања мрежне везе."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -5806,6 +5910,8 @@ msgid ""
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
"modem or router."
msgstr ""
+"То може бити узроковано погрешном конфигурацијом мреже, или проблемима са "
+"вашим модемом или рутером."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
@@ -5813,11 +5919,13 @@ msgid ""
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
"settings."
msgstr ""
+"Можда ћете желети да поново покренете конфигурацију да би проверили "
+"подешавања мреже."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Честитамо, ваша мрежа је подешена. "
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5825,6 +5933,8 @@ msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
msgstr ""
+"Међутим, провера везе са интернетом је била неуспешна. Требало би ручно да "
+"тестирате своју конекцију, проверите ваш модем или рутер."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
@@ -5832,11 +5942,13 @@ msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
msgstr ""
+"Уколико ваша конекција не ради, можда ћете желети да поново покренете "
+"конфигурацију."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr ""
+msgstr "Честитамо, ваша мрежа и Интернет су подешени."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -5850,17 +5962,17 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
-msgstr ""
+msgstr "Sagem USB модем"
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "Bewan modem"
-msgstr ""
+msgstr "Bewan модем"
#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
-msgstr ""
+msgstr "ECI Hi-Focus модем"
#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
@@ -5885,28 +5997,28 @@ msgstr "ISDN конекција"
#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Modem connection"
-msgstr ""
+msgstr "Конекција модема"
#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr ""
+msgstr "DVB конекција"
#: ../lib/network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(откривен на порту %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(откривен %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected)"
-msgstr ""
+msgstr "(откривен)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
@@ -5916,7 +6028,7 @@ msgstr "Подешавање мреже"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Zeroconf решавање имена домаћина"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5926,6 +6038,10 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
+"Уколико желите, унесите Zeroconf име домаћина.\n"
+"То је име које ће ваша машина корисити за обавештавање \n"
+"о својим дељеним ресурсима који се не управљају преко мреже.\n"
+"На већини мрежа оно није непоходно."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
@@ -5973,11 +6089,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
+"Сада ћемо да подесимо %s конекцију\n"
+"\n"
+"\n"
+"Притисникте \"%s\" за наставак."
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурација је завршена, да ли желите да примените подешавања?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
@@ -5998,7 +6118,7 @@ msgstr "Интернет конекција"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање мрежног уређаја %s (драјвер %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
@@ -6006,6 +6126,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
+"Следећи протоколико се могу користити за подешавање LAN конекције. Изаберите "
+"један који желите да користите."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -6024,6 +6146,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
+"На послетку, али не и мање битно, можете унети IP адресе вашег DNS сервера:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
@@ -6041,11 +6164,13 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Појавила се неочекивана грешка:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/network.pm:525
#, c-format
msgid "Advanced network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Напредна мрежна подешавања"
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
@@ -6053,6 +6178,8 @@ msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
"to reboot the machine for changes to take effect."
msgstr ""
+"Овде можете подесити напредне мрежне опције. Имајте на уму да морате да "
+"рестартујете рачунар да би оне биле примењене."
#: ../lib/network/network.pm:528
#, c-format
@@ -6504,6 +6631,8 @@ msgstr "Покрени Mageia Подешавање Мрежне конекциј
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Мрежне "
+"конекције"
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall6.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
@@ -6519,88 +6648,99 @@ msgstr "Аутентификација је потребна за покрета
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање Дељења Интернет конекције"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Дељења "
+"Интернет конекције"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање Имена Локалног Домаћина"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Имена "
+"Локалног Домаћина"
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia IDS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање IDS-a"
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање IDS-a"
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Центар за Мрежу"
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификација је потребна за покретање Mageia Центра за Мрежу"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање Мрежног профила"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Мрежног "
+"профила"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање NFS дељења"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање NFS дељења"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање Проксија"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Прокисја"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање Бежичне мреже"
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Бежичне мреже"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање Samba дељења"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Samba дељења"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia VPN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени Mageia Подешавање VPN-a"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање VPN-а"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1
msgid "Set Network Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Постави Мрежни профил"
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the network profile"
msgstr ""
+"Неопходна је аутентификација да би покренули Подешавање Мрежног профила"