summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po1062
1 files changed, 18 insertions, 1044 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c015338..fd08af8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of network-tools.po to Italiano
+# translation of it.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
#
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
@@ -10,12 +10,12 @@
# Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-tools\n"
+"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 14:54+0200\n"
-"Last-Translator: Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>\n"
-"Language-Team: Italiano <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-23 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -274,8 +274,7 @@ msgstr "Riconfigura"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr ""
-"Dovresti selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet"
+msgstr "Dovresti selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet"
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -303,8 +302,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Per favore scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)."
+msgstr "Per favore scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -1605,8 +1603,7 @@ msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per "
"stampati speciali."
@@ -1711,8 +1708,7 @@ msgstr "Voce di DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla."
+msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla."
#: ../bin/draksambashare:720
#, c-format
@@ -1746,8 +1742,7 @@ msgstr "Pubblico:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere "
"numerici. Cioè del tipo: 0755."
@@ -1822,8 +1817,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Le installazioni isolate di server possono i gestori di password smbpasswd o "
"tdbsam"
@@ -1950,8 +1944,7 @@ msgstr "Banner del server"
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows."
+msgstr "Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows."
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
@@ -2005,8 +1998,7 @@ msgstr "Livello del log:"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba."
+msgstr "L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
@@ -4078,8 +4070,7 @@ msgstr "Scegliere il tipo di VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
-"Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..."
+msgstr "Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
@@ -4229,8 +4220,7 @@ msgstr "IP automatico"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!"
+msgstr "Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
@@ -4899,8 +4889,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP."
+msgstr "Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP."
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5034,8 +5023,7 @@ msgstr "Servono alcuni pacchetti (%s) ma non sono disponibili."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Questi pacchetti si trovano nella nel %s o nel repository ufficiale dei "
"pacchetti %s."
@@ -5111,7 +5099,7 @@ msgstr "Avanti"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr "Errore nell'accedere al floppy, non posso montare il dispositivo %s"
+msgstr "Errore nell'accedere al floppy, impossibile montare il dispositivo %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#, c-format
@@ -5254,1017 +5242,3 @@ msgstr "Modo NAT"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Usare una specifica porta UDP"
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "La connessione VPN è abilitata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La connessione VPN è già stata configurata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Al momento è abilitata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cosa hai intenzione di fare?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "disabilita"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "riconfigura"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "abbandona"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "Disattivazione di VPN in corso..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "La connessione VPN è ora disabilitata."
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "La connessione VPN è attualmente disabilitata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione della connessione VPN è già stata effettuata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Al momento, è disabilitata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cosa vuoi fare?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "abilita"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "Attivazione di VPN in corso..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "La connessione VPN ora è abilitata."
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "Impostazione VPN semplice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per configurare il tuo computer per abilitarlo alle connessioni "
-#~ "VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questa funzionalità permette a computer appartenenti alla tua rete "
-#~ "locale\n"
-#~ "privata e ad altre reti private remote di condividere risorse in modo\n"
-#~ "sicuro tramite Internet, passando attraverso i rispettivi firewall. \n"
-#~ "\n"
-#~ "La comunicazione via Internet è criptata. I computer locali e remoti\n"
-#~ "appaiono come se stessero sulla stessa LAN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prima di proseguire, assicurati di aver configurato il tuo accesso alla\n"
-#~ "LAN o a Internet utilizzando drakconnect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Connessione VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Questo programma si basa sui seguenti progetti:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - la documentazione e le pagine man distribuite con il pacchetto %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per favore, leggi ALMENO i manuali di ipsec-howto\n"
-#~ "prima di proseguire."
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "Problemi nell'installazione del pacchetto %s"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "Politiche di sicurezza"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "IKE daemon racoon"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "File di configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primo passo della configurazione!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Devi definire le politiche di sicurezza e poi configurare il\n"
-#~ "demone per lo scambio automatico delle chiavi (IKE). \n"
-#~ "Il demone IKE KAME utilizzato si chiama \"racoon\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cosa vuoi configurare?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "%s voci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il contenuto del file %s\n"
-#~ "è diviso in sezioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In questo momento puoi:\n"
-#~ " - mostrare, aggiungere, modificare o eliminare delle sezioni,\n"
-#~ " - registrare i cambiamenti\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cosa vuoi fare?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Registra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "Mostra configurazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s non esiste.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sembra che questa sia una nuova configurazione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dovresti tornare indietro e selezionare \"aggiungi\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungere una Politica di Sicurezza.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adesso puoi aggiungere una Politica di Sicurezza..\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quando hai finito di immettere i dati, premi \"continua\".\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "Modifica sezione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s ha diverse sezioni, o connessioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puoi scegliere qui sotto quella che vuoi modificare.\n"
-#~ "e poi premere \"avanti\".\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "Nomi delle sezioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifica di una politica di sicurezza.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Qui puoi modificare una politica di sicurezza.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quando hai finito di immettere i dati, premi \"continua\".\n"
-
-#~ msgid "Remove section"
-#~ msgstr "Rimuovi sezione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s ha diverse sezioni, o connessioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Qui sotto puoi selezionare quella che vuoi rimuovere.\n"
-#~ "Poi premi \"avanti\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurazione del file racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Il contenuto di questo file è diviso in sezioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "In questo momento puoi:\n"
-#~ " - display \t\t (mostrare il contenuto del file)\n"
-#~ " - add\t\t\t (aggiungere una sezione)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modificare o parametri di una sezione esistente)\n"
-#~ " - remove \t\t (eliminare una sezione esistente)\n"
-#~ " - commit \t\t (registrare i cambiamenti sul file)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s non esiste.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sembra che questa sia una nuova configurazione.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dovresti tornare indietro e selezionare \"configura\".\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "voci di racoon.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Come aggiungere sezioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lo schema del file racoon.conf è il seguente:\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Indica la sezione che vuoi aggiungere.\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "path"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "remote"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Come aggiungere una sezione path.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Le sezioni \"path\" devono stare all'inizio del file racoon.conf\n"
-#~ "\n"
-#~ "Porta il puntatore del mouse sulla voce \"certificato\" per vedere\n"
-#~ "la guida contestuale."
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "tipo di \"path\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ " path include percorso: specifica un percorso per\n"
-#~ "includere un file. Vedi \"Inclusione di file\".\n"
-#~ "\tEsempio: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ " path pre_shared_key file: specifica un file\n"
-#~ "che contiene una o più chiavi \"pre-shared\" per vari ID.\n"
-#~ "Vedi \"File di chiavi pre-shared\".\n"
-#~ "\tEsempio: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ " path certificate percorso: racoon(8) farà una ricerca in\n"
-#~ "questa directory quando riceve un(a richiesta di) certificato.\n"
-#~ "\tEsempio: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inclusione di file: \"include\" permette di includere\n"
-#~ "altri file di configurazione.\n"
-#~ "\tEsempio: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File di chiavi pre-shared: questo tipo di file definisce una\n"
-#~ "coppia identificatore/chiave-segreta-condivisa da utilizzare\n"
-#~ "nella fase 1 del metodo di autenticazione a chiave pre-condivisa."
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "file reale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurati di aver già completato le sezioni path/n all'inizio del file "
-#~ "racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ora puoi impostare le configurazioni remote.\n"
-#~ "Quando hai finito, premi \"continua\" o \"indietro\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurati di aver già  completato le sezioni path/n all'inizio del file %"
-#~ "s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ora puoi fissare le impostazioni per sainfo.\n"
-#~ "Quando hai finito, premi \"continua\" o \"indietro\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s ha diverse sezioni, o connessioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Puoi scegliere qui sotto quella che vuoi modificare.\n"
-#~ "e poi premere \"avanti\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s ha diverse sezioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ora puoi modificare le voci della sezione \"remote\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quando hai finito di immettere i dati, premi \"continua\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il file %s ha diverse sezioni.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ora puoi modificare le voci della sezione \"sainfo\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quando hai finito di immettere i dati, premi \"continua\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa sezione deve stare all'inizio del\n"
-#~ "file %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assicurati che tutte le altre sezioni siano poste\n"
-#~ "dopo le sezioni \"path\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ora puoi modificare le voci della sezione \"path\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quando hai finito di immettere i dati, premi \"continua\".\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "path_type"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Congratulazioni!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai configurato tutto.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ora puoi condividere risorse in Internet, in modo\"sicuro, usando una "
-#~ "connessione VPN.\"\n"
-#~ "Assicurati che sia stata configurata la sezione \"tunnels\"di shorewall."
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Indirizzo della sorgente sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_sorgente id_destinazione | anonymous) { dichiarazioni }\n"
-#~ "definisce i parametri per la fase 2 di IKE\n"
-#~ "(instaurazione di IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id e destination_id sono costruiti come:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress indirizzo [/ prefisso] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi : \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accetta connessioni da ogni luogo)\n"
-#~ "\tlasciare vuota questa voce se si vuole anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 è l'indirizzo sorgente\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 è l'indirizzo sorgente"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Protocollo sorgente sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_sorgente id_destinazione | anonymous) { dichiarazioni }\n"
-#~ "definisce i parametri per la fase 2 di IKE\n"
-#~ "(instaurazione di IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id e destination_id sono costruiti come:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress indirizzo [/ prefisso] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi : \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accetta connessioni da ogni luogo)\n"
-#~ "\tlasciare vuota questa voce se si vuole anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\til primo \"any\" fa accettare qualsiasi protocollo della sorgente"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Indirizzo di destinazione per sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_sorgente id_destinazione | anonymous) { dichiarazioni }\n"
-#~ "definisce i parametri per la fase 2 di IKE\n"
-#~ "(instaurazione di IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id e destination_id sono costruiti come:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress indirizzo [/ prefisso] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi : \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accetta connessioni da ogni luogo)\n"
-#~ "\tlasciare vuota questa voce se si vuole anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 è l'indirizzo destinazione\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 è l'indirizzo destinazione"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Protocollo sainfo di destinazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_sorgente id_destinazione | anonymous) { dichiarazioni }\n"
-#~ "definisce i parametri per la fase 2 di IKE\n"
-#~ "(instaurazione di IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id e destination_id sono costruiti come:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress indirizzo [/ prefisso] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi : \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accetta connessioni da ogni luogo)\n"
-#~ "\tlasciare vuota questa voce se si vuole anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tl'ultimo \"any\" fa accettare qualsiasi protocollo per la destinazione"
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "Gruppo PFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "definisce il gruppo di esponenti Diffie-Hellman.\n"
-#~ "Se non richiedi PFS, puoi omettere questa indicazione.\n"
-#~ "Se non specifichi una proposta, saranno accettate tutte.\n"
-#~ "Il gruppo è uno dei seguenti: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Oppure, puoi definire 1,2 o 5 come numero del gruppo DH."
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Numero \"lifetime\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "definisce una durata del tempo di vita che verrà proposto\n"
-#~ "nella fase 1 delle negoziazioni. Sarà accettata qualsiasi\n"
-#~ "proposta e gli attributi non saranno proposti al peer se non li "
-#~ "specifichi. Essi possono essere specificati singolarmente\n"
-#~ "ad ogni proposta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Come si vede i numeri dei tempi di vita sono 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Unità \"lifetime\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "definisce una durata del tempo di vita che verrà proposto\n"
-#~ "nella fase 1 delle negoziazioni. Sarà accettata qualsiasi\n"
-#~ "proposta e gli attributi non saranno proposti al peer se non li "
-#~ "specifichi. Essi possono essere specificati singolarmente\n"
-#~ "ad ogni proposta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Come si vede le unità per i tempi di vita sono \"min\", \"min\", \"sec"
-#~ "\",\n"
-#~ "\"sec\", \"sec\" e \"hour\".\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo di cifratura"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo di autenticazione"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo di compressione"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "deflate"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Remoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (indirizzo | anonymous) [[porta]] { dichiarazioni }\n"
-#~ "specifica i parametri pera la fase 1 di IKE per ogni nodo remoto.\n"
-#~ "La porta predeterminata è 500. Se se specifica \"anonymous\", le\n"
-#~ "dichiarazioni si applicano a tutti i peer che non rientrano sotto "
-#~ "un'altra\n"
-#~ "direttiva \"remote\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "Modalità scambio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "definisce la modalità di scambio per la fase 1 quando racoon è\n"
-#~ "l'iniziatore. Rappresenta anche la modalità di scambio ammessa\n"
-#~ "quando è racoon che risponde. Puoi specificare più di una modalità,\n"
-#~ "separandole con virgole. Tutte queste modalità saranno ammesse.\n"
-#~ "Racoon utilizzerà la prima modalità di scambio quando è l'iniziatore.\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "Genera una politica"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "inattivo"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "attivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa direttiva è per chi risponde. Quindi, se vuoi che racoon(8)\n"
-#~ "sia solo un risponditore, dovresti attivare \"passive\". Se chi\n"
-#~ "risponde non ha una politica in SPD durante la fase 2 della \n"
-#~ "negoziazione, e la direttiva è attiva, allora racoon(8) sceglierà la\n"
-#~ "prima proposta nel paylod SA di chi inizia, e genererà delle politiche\n"
-#~ "basandosi sulla proposta. È utile negoziare con il cliente l'indirizzo\n"
-#~ "IP dinamico. Nota che chi inizia può installare una politica non\n"
-#~ "appropriata nel SPD di chi risponde. Tanto che possono essere\n"
-#~ "compromesse altre comunicazioni a causa di incompatibilità\n"
-#~ "tra le politiche di chi inizia e di chi risponde.\n"
-#~ " Questa direttiva viene ignorata per chi inizia.\n"
-#~ " Il valore predefinito è \"off\". "
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non vuoi iniziare la negoziazione, impostalo su \"on\".\n"
-#~ "È preimpostato su \"off\". È utile per i server."
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Tipo di certificato"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "Il mio certfile"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "Nome del certificato"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "La mia chiave privata"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "Nome della chiave privata"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "Certfile dei peer"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "Nome del certificato dei peer"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "Verifica certificato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se per qualche ragione non vuoi verificare il certificato\n"
-#~ "del peer, disattivalo. È predefinito come attivo."
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "Il mio identificativo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "specifica l'identificatore da inviare all'host remoto ed il tipo\n"
-#~ "da usare nella fase 1 della negoziazione. Si possono usare\n"
-#~ "address, FQDN, user_fqdn, keyid e asn1dn come idtype (tipi di\n"
-#~ "identificatore. Essi vengono usati nella forma:\n"
-#~ "\tmy_identifier indirizzo [indirizzo];\n"
-#~ "\t\til tipo è \"IP address\". Questo è il tipo predefinito\n"
-#~ "\t\tse non specifichi un identificatore da utilizzare.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn stringa;\n"
-#~ "\t\til tipo è un USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN stringa;\n"
-#~ "\t\til tipo è un FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\til tipo è una KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [stringa];\n"
-#~ "\t\til tipo è un \"Distinguished Name\" ASN.1. \n"
-#~ "\t\tSe si omette la stringa, racoon(8) ricaverà il\n"
-#~ "\t\tDN dal campo \"Subject\" del certificato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esempi: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"mia_email@miodominio.it\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "Identificativo del peer"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "Proposal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "specifica l'algoritmo di cifratura usato per la fase 1\n"
-#~ "della negoziazione. Questa direttiva deve essere definita. \n"
-#~ "L'algoritmo sarà uno dei seguenti: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 per oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per altre trasformazioni, non si dovrebbe usare questa informazione."
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo di hash"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Metodo autenticazione"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "Gruppo DH"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "Intervallo IP sorgente"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "Intervallo IP destinazione"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "Protocollo di livello superiore"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "ogni"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flag"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direzione"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "Politica IPSec"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "ipsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "scarta"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nessuno"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "tunnel"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "trasporto"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "Origine/destinazione"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Livello"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "richiede"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinito"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "uso"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "unico"