diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2593 |
1 files changed, 746 insertions, 1847 deletions
@@ -1,23 +1,25 @@ -# translation of drakx-net-uk.po to ukrainian -# translation of drakx-net.po to ukrainian +# translation of network-tools.po to ukrainian # $Id: uk.po 141732 2007-03-12 12:19:30Z tv $ -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# # Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2000. # Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004. # Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003. # Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005. -# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. +# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx-net-uk\n" +"Project-Id-Version: network-tools\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 01:29+0200\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n" -"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-31 04:25+0300\n" +"Last-Translator: Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>\n" +"Language-Team: ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 #, c-format @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Налаштувати назву машини..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" -msgstr "Конфіґурація мережі" +msgstr "Налаштування LAN" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format @@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосуванн #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format msgid "Deactivate now" -msgstr "Деактивізувати зараз" +msgstr "Деактивувати зараз" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format @@ -129,13 +131,13 @@ msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"У вас немає жодного сконфіґурованого інтерфейса.\n" -"Сконфіґуруйте їх спочатку, клацнувши на 'Налаштувати'" +"Ви не налаштували жодного інтерфейсу.\n" +"Спочатку налаштуйте інтерфейс за допомогою кнопки «Налаштувати»" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format msgid "LAN Configuration" -msgstr "Конфіґурація локальної мережі" +msgstr "Налаштування місцевої мережі" #: ../bin/drakconnect-old:201 #, c-format @@ -161,16 +163,16 @@ msgstr "Стартувати при завантаженні" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:151 #, c-format msgid "DHCP client" -msgstr "клієнт DHCP" +msgstr "Клієнт DHCP" #: ../bin/drakconnect-old:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Цей інтерфейс ще не було сконфігуровано.\n" -"Запустіть Помічник \"Додати інтерфейс\" Центрі Керування Мандріва " +"Цей інтерфейс ще не було налаштовано.\n" +"Запустіть Помічник «%s» з Центру Керування Мандріва Лінакс" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102 #, c-format @@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "" "з'єднання з Інтернетом цього комп'ютера.\n" "\n" "Перш, ніж продовжувати, переконайтеся, що Ви налаштували доступ до мережі/" -"інтернета з допомогою drakconnect \n" +"інтернету з допомогою drakconnect \n" "\n" "Примітка: Вам для цього потрібно мати плату мережі, щоб встановити\n" "місцеву мережу (LAN)." @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "Переналаштувати" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з інтернетом." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 @@ -299,23 +301,22 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі." +msgstr "Виберіть, будь ласка, адаптер, який буде під'єднано до місцевої мережі." #: ../bin/drakgw:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local Area Network settings" -msgstr "Адреса місцевої мережі" +msgstr "Параметри місцевої мережі" #: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local IP address" -msgstr "IP-адреса" +msgstr "Місцева IP-адреса" #: ../bin/drakgw:178 #, c-format msgid "The internal domain name" -msgstr "Назва внутрішнього домена" +msgstr "Внутрішня назва домену" #: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 @@ -358,14 +359,14 @@ msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "В даній конфігурації %s знайдено потенційний конфлікт адреси мережі!\n" #: ../bin/drakgw:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Налаштування сервера терміналу" +msgstr "Налаштування сервера назв домену (DNS)" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "" +msgstr "Використовувати цей шлюз як сервер назв домену" #: ../bin/drakgw:205 #, c-format @@ -387,9 +388,9 @@ msgstr "" "його без змін." #: ../bin/drakgw:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" -msgstr "Автоматична переконфіґурація" +msgstr "Використовувати автоматичне налаштування (DHCP)" #: ../bin/drakgw:240 #, c-format @@ -414,37 +415,37 @@ msgstr "Найдовше володіння (в секундах)" #: ../bin/drakgw:266 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "" +msgstr "Проксі-сервер з кешуванням (SQUID)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "Використовувати цей шлюз як проксі-сервер з кешуванням" #: ../bin/drakgw:271 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "" +msgstr "Адреса ел. пошти адміністратора" #: ../bin/drakgw:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "Назва віддаленої машини" +msgstr "Видима назва вузла" #: ../bin/drakgw:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Властивість" +msgstr "Порт проксі-сервера" #: ../bin/drakgw:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache size (MB)" -msgstr "Розмір кешу" +msgstr "Розмір кешу (МБ)" #: ../bin/drakgw:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Інформація про твердий диск" +msgstr "Розповсюджувати відомості про друкарку" #: ../bin/drakgw:304 #, c-format @@ -452,7 +453,7 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"У Вашій системі немає сконфіґурованого адаптера мережі ethernet. " +"У Вашій системі немає налаштованого адаптера мережі ethernet. " "Скористайтесь, будь ласка, програмою для конфігурації апаратних засобів." #: ../bin/drakgw:310 @@ -473,9 +474,9 @@ msgid "" "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" -"Все сконфіґуровано.\n" -"Зараз Ви можете надати доступ до інтернета іншим комп'ютерам Вашої місцевої " -"мережі, використовуючи автоматичне конфіґурування мережі (DHCP) і " +"Все налаштовано.\n" +"Зараз Ви можете надати доступ до інтернету іншим комп'ютерам місцевої " +"мережі, використовуючи автоматичне налаштування мережі (DHCP) і " "Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)." #: ../bin/drakgw:345 @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "Заборона серверів..." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Знайдено конфігурацію firewall!" +msgstr "Знайдено конфігурацію захисного шлюза!" #: ../bin/drakgw:360 #, c-format @@ -505,27 +506,27 @@ msgstr "Встановлюється конфігурація..." #: ../bin/drakgw:366 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "Налаштування захисного шлюза..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, додайте вузол, щоб мати змогу його змінити." #: ../bin/drakhosts:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Детальна інформація" +msgstr "Будь ласка, змініть відомості" #: ../bin/drakhosts:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Детальна інформація" +msgstr "Будь ласка, вилучіть відомості" #: ../bin/drakhosts:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Детальна інформація" +msgstr "Будь ласка, додайте відомості" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format @@ -535,12 +536,12 @@ msgstr "Адреса IP:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host name:" -msgstr "Назва хоста:" +msgstr "Назва машини:" #: ../bin/drakhosts:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "Назва машини" +msgstr "Псевдоніми машини:" #: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:230 #: ../bin/draksambashare:251 ../bin/draksambashare:397 @@ -555,9 +556,9 @@ msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Введіть правильну IP-адресу." #: ../bin/drakhosts:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "%s вже використовується\n" +msgstr "У файлі %s вже є така IP-адреса." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:211 #, c-format @@ -565,9 +566,9 @@ msgid "Host name" msgstr "Назва машини" #: ../bin/drakhosts:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "Назва машини" +msgstr "Псевдоніми машин" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Налаштувати параметри машин" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 #, c-format msgid "Modify entry" -msgstr "" +msgstr "Змінити запис" #: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:582 ../bin/draksambashare:1349 #: ../bin/draksambashare:1380 ../bin/draksambashare:1411 @@ -586,14 +587,14 @@ msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../bin/drakhosts:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add entry" -msgstr "Додати друкарку" +msgstr "Додати запис" #: ../bin/drakhosts:245 #, c-format msgid "Failed to add host." -msgstr "" +msgstr "Спроба додати машину завершилася невдало." #: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:589 ../bin/draksambashare:1306 #: ../bin/draksambashare:1351 ../bin/draksambashare:1382 @@ -605,19 +606,19 @@ msgstr "Змінити" #: ../bin/drakhosts:252 #, c-format msgid "Failed to Modify host." -msgstr "" +msgstr "Спроба змінити машину завершилася невдало." #: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101 #: ../bin/draknfs:596 ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359 #: ../bin/draksambashare:1390 ../bin/draksambashare:1427 #, c-format msgid "Remove" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучити" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "" +msgstr "Спроба вилучити машину завершилася невдало." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:174 #: ../bin/net_applet:171 ../lib/network/drakroam.pm:118 @@ -627,24 +628,24 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../bin/drakids:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed addresses" -msgstr "Дозволити всіх користувачів" +msgstr "Дозволені адреси" #: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 #: ../bin/drakids:221 ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 #: ../bin/net_applet:110 ../bin/net_applet:261 #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 ../lib/network/drakfirewall.pm:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall" -msgstr "Захисний шлюз" +msgstr "Діалоговий захисний шлюз" #: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221 #: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332 #: ../bin/net_applet:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "Неможливо з'єднатися з дзеркалом %s" +msgstr "Неможливо зв'язатися з фоновою службою" #: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107 #, c-format @@ -652,14 +653,14 @@ msgid "Log" msgstr "Журнал" #: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow" -msgstr "Все" +msgstr "Дозволити" #: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 #, c-format msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Блокувати" #: ../bin/drakids:85 ../bin/drakids:94 ../bin/drakids:103 ../bin/drakids:114 #: ../bin/drakids:127 ../bin/drakids:135 ../bin/draknfs:194 @@ -669,44 +670,44 @@ msgid "Close" msgstr "Закрити" #: ../bin/drakids:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed services" -msgstr "Дозволити всіх користувачів" +msgstr "Дозволені служби" #: ../bin/drakids:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked services" -msgstr "Резервувати файли користувача" +msgstr "Блоковані служби" #: ../bin/drakids:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Очистити все" +msgstr "Очистити журнали" #: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 #, c-format msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "«Чорний» список" #: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 #, c-format msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "«Білий» список" #: ../bin/drakids:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from blacklist" -msgstr "Видалити з LVM" +msgstr "Вилучити з «чорного» списку" #: ../bin/drakids:122 #, c-format msgid "Move to whitelist" -msgstr "" +msgstr "Пересунути до «білого» списку" #: ../bin/drakids:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove from whitelist" -msgstr "Видалити з LVM" +msgstr "Вилучити з «білого» списку" #: ../bin/drakids:253 #, c-format @@ -714,9 +715,9 @@ msgid "Date" msgstr "Дата" #: ../bin/drakids:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host" -msgstr "Remote" +msgstr "Віддалена машина" #: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format @@ -744,14 +745,14 @@ msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../bin/drakids:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allowed" -msgstr "Все" +msgstr "Дозволено" #: ../bin/drakids:293 #, c-format msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Заблоковано" #: ../bin/drakinvictus:36 #, c-format @@ -759,41 +760,41 @@ msgid "Invictus Firewall" msgstr "Захисний шлюз Invictus" #: ../bin/drakinvictus:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Start as master" -msgstr "Стартувати при завантаженні" +msgstr "Запускати як головний" #: ../bin/drakinvictus:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A password is required." -msgstr "Потрібний пароль" +msgstr "Потрібен пароль." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "" +msgstr "За допомогою цього інструмента Ви зможете налаштувати резервну копію мережевих інтерфейсів та здублювати параметри захисного шлюзу" #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "" +msgstr "Запас мережі (не заповнюйте, якщо інтерфейс не використовується)" #: ../bin/drakinvictus:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Real address" -msgstr "Mac-адреса" +msgstr "Справжня адреса" #: ../bin/drakinvictus:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Virtual shared address" -msgstr "вихідна адреса sainfo" +msgstr "Віртуальна спільна адреса" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual ID" -msgstr "" +msgstr "Віртуальний ідентифікатор" #: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 @@ -802,34 +803,34 @@ msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../bin/drakinvictus:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firewall replication" -msgstr "кінцева роздільна здатність" +msgstr "Дублювання захисного шлюзу" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" -msgstr "" +msgstr "Синхронізувати таблиці conntrack захисного шлюзу" #: ../bin/drakinvictus:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Synchronization network interface" -msgstr "Програма для синхронізації" +msgstr "Синхронізація мережевого інтерфейсу" #: ../bin/drakinvictus:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection mark bit" -msgstr "З'єднання" +msgstr "Біт позначки з'єднання" #: ../bin/draknetprofile:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network profiles" -msgstr "Параметри мережі" +msgstr "Профілі мережі" #: ../bin/draknetprofile:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Profile" -msgstr "Профілі" +msgstr "Профіль" #: ../bin/draknetprofile:126 #, c-format @@ -841,8 +842,7 @@ msgstr "Новий профіль..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "" -"Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):" +msgstr "Назва профілю для створення (новий профіль створюється як копія поточного):" #: ../bin/draknetprofile:140 #, c-format @@ -859,24 +859,24 @@ msgstr "Попередження" #: ../bin/draknetprofile:156 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" -msgstr "" +msgstr "Ви не можете вилучити типовий профіль" #: ../bin/draknetprofile:158 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" -msgstr "Ви не можете видалити поточний профіль" +msgstr "Ви не можете вилучити поточний профіль" #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." -msgstr "" +msgstr "За допомогою цього інструменту Ви можете задіяти існуючий профіль мережі і керувати (клонувати, вилучати) профілями." #: ../bin/draknetprofile:168 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." -msgstr "" +msgstr "Щоб змінити профіль, Вам спершу потрібно задіяти його." #: ../bin/draknetprofile:171 #, c-format @@ -884,34 +884,34 @@ msgid "Activate" msgstr "Задіяти" #: ../bin/draknetprofile:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clone" -msgstr "З'єднатись" +msgstr "Клонувати" #: ../bin/draknetprofile:173 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Видалити" +msgstr "Вилучити" #: ../bin/draknfs:47 #, c-format msgid "map root user as anonymous" -msgstr "" +msgstr "відображати користувача root як анонімного" #: ../bin/draknfs:48 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" -msgstr "" +msgstr "відображати всіх користувачів як анонімних" #: ../bin/draknfs:49 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "" +msgstr "Без відображення ід. користувачів" #: ../bin/draknfs:50 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "" +msgstr "дозволити справжній віддалений доступ root" #: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "/Файл" #: ../bin/draknfs:65 ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" -msgstr "" +msgstr "/_Записати налаштування" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draksambashare:177 #, c-format @@ -936,19 +936,19 @@ msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../bin/draknfs:69 ../bin/draknfs:70 ../bin/draknfs:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_NFS Server" -msgstr "Сервери DNS" +msgstr "/_Сервер NFS" #: ../bin/draknfs:70 ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" -msgstr "" +msgstr "/_Перезапуск" #: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" -msgstr "" +msgstr "/Пере_завантаження" #: ../bin/draknfs:90 #, c-format @@ -958,17 +958,17 @@ msgstr "Сервер NFS" #: ../bin/draknfs:90 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "" +msgstr "Перезапуск або перезавантаження сервера NFS..." #: ../bin/draknfs:91 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час перезапуску або перезавантаження сервера NFS" #: ../bin/draknfs:107 ../bin/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory Selection" -msgstr "Опис" +msgstr "Вибір теки" #: ../bin/draknfs:112 ../bin/draksambashare:251 #, c-format @@ -1001,6 +1001,19 @@ msgid "" "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Клієнтів NFS</span> можна вказати у декілька способів:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">окрема машина:</span> вказати машину або у вигляді абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення адрес, або у вигляді повноцінної доменної назви, або у вигляді IP-адреси\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">мережеві групи:</span> мережеві групи NIS можна вказувати у вигляді @group.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">шаблони заміни:</span> назви комп’ютерів можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP-мережі:</span> крім того, Ви можете одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: `/255.255.252.0' або `/22', додані до базової адреси мережі.\n" #: ../bin/draknfs:158 #, c-format @@ -1027,31 +1040,45 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Параметри ідентифікатора користувача</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">відображення користувача root як анонімного:</span> переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">дозволити справжній віддалений доступ root:</span> вимкнути сплющування root. Цей параметри головним чином корисний для бездискових клієнтів " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">відображення всіх користувачів як анонімних:</span> переспрямовувати всі запити до uid і gid користувачів до анонімного користувача (all_squash). Корисно для експортованих за допомогою NFS спільних каталогів FTP, каталогів новин, тощо. Параметр з протилежним значенням, без відображення користувачів (no_all_squash), є типовим.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid і anongid:</span> вказати явним чином uid і gid анонімного облікового запису.\n" #: ../bin/draknfs:174 #, c-format msgid "Synchronous access:" -msgstr "" +msgstr "Синхронний доступ:" #: ../bin/draknfs:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secured Connection:" -msgstr "З'єднання з тенетами" +msgstr "Безпечне з'єднання:" #: ../bin/draknfs:176 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "" +msgstr "Спільний ресурс лише для читання:" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "" +msgstr "Перевірка піддерев:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Додаткові параметри" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format @@ -1059,7 +1086,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> цей параметр потребує, щоб запити надходили з інтернет-порту з номером, меншим за IPPORT_RESERVED (1024). Цей параметр типово увімкнено." #: ../bin/draknfs:181 #, c-format @@ -1068,7 +1095,7 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> надає змогу виконання запитів або лише на читання, або на читання і запис до цього тому NFS. Типовою є заборона будь-яких запитів, які змінюють файлову систему. Таку заборону також можна зробити явним чином за допомогою цього параметра." #: ../bin/draknfs:182 #, c-format @@ -1076,7 +1103,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> забороняє серверу NFS порушувати протокол NFS і відповідати на запити, перш ніж будь-які зміни, які є наслідком цих запитів, буде надіслано до стабільного сховища (наприклад, диска)." #: ../bin/draknfs:183 #, c-format @@ -1084,7 +1111,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "" +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> вмикає перевірку піддерев, що у деяких випадках може покращити параметри безпеки, але знизити надійність роботи. Щоб дізнатися більше, прочитайте сторінку довідки exports(5)." #: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791 #, c-format @@ -1094,17 +1121,17 @@ msgstr "Інформація" #: ../bin/draknfs:269 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "Каталог" +msgstr "Тека" #: ../bin/draknfs:273 #, c-format msgid "Draknfs entry" -msgstr "" +msgstr "Запис Draknfs" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, додайте спільний ресурс NFS, щоб мати змогу його змінити." #: ../bin/draknfs:356 ../bin/draksambashare:599 #, c-format @@ -1114,18 +1141,18 @@ msgstr "Додаткові параметри" #: ../bin/draknfs:371 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "" +msgstr "Тека NFS" #: ../bin/draknfs:372 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:589 #: ../bin/draksambashare:768 #, c-format msgid "Directory:" -msgstr "Каталог:" +msgstr "Тека:" #: ../bin/draknfs:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Host access" -msgstr "Назва машини" +msgstr "Доступ до машини" #: ../bin/draknfs:374 #, c-format @@ -1135,7 +1162,7 @@ msgstr "Доступ:" #: ../bin/draknfs:375 #, c-format msgid "User ID Mapping" -msgstr "" +msgstr "Відображення ід. користувача" #: ../bin/draknfs:376 #, c-format @@ -1145,37 +1172,37 @@ msgstr "Ід. користувача:" #: ../bin/draknfs:377 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" -msgstr "" +msgstr "Ід. анонімного користувача:" #: ../bin/draknfs:378 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" -msgstr "" +msgstr "Ід. анонімної групи:" #: ../bin/draknfs:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please specify a directory to share." -msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:" +msgstr "Будь ласка, введіть назву теки, ресурси якої потрібно віддати у спільне використання." #: ../bin/draknfs:417 #, c-format msgid "Can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити цю теку." #: ../bin/draknfs:420 #, c-format msgid "You must specify hosts access." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно встановити доступ до машин." #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "Share Directory" -msgstr "" +msgstr "Спільна тека" #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "" +msgstr "Шаблон заміни машин" #: ../bin/draknfs:500 #, c-format @@ -1185,18 +1212,18 @@ msgstr "Загальні параметри" #: ../bin/draknfs:500 #, c-format msgid "Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Нетипові параметри" #: ../bin/draknfs:512 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:626 #: ../bin/draksambashare:793 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть назву спільної теки." #: ../bin/draknfs:519 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, скористайтеся кнопкою «Змінити», щоб встановити правильні права доступу." #: ../bin/draknfs:534 #, c-format @@ -1206,27 +1233,27 @@ msgstr "Налаштувати доступ по NFS" #: ../bin/draknfs:570 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "" +msgstr "Запуск сервера NFS" #: ../bin/draknfs:577 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "" +msgstr "DrakNFS — керування спільними ресурсами NFS" #: ../bin/draknfs:586 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "" +msgstr "Спроба додати спільний ресурс NFS зазнала невдачі." #: ../bin/draknfs:593 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "" +msgstr "Спроба змінити спільний ресурс NFS зазнала невдачі." #: ../bin/draknfs:600 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "" +msgstr "Спроба вилучення спільного ресурсу NFS зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format @@ -1239,9 +1266,9 @@ msgid "Share name" msgstr "Назва ресурсу" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share directory" -msgstr "Немає такої теки" +msgstr "Спільна тека" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 @@ -1250,60 +1277,60 @@ msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Browseable" -msgstr "Перейти" +msgstr "Доступність для перегляду" #: ../bin/draksambashare:76 #, c-format msgid "Public" -msgstr "Відкрито" +msgstr "Відкритість" #: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" -msgstr "Запис дозволено" +msgstr "Доступність для запису" #: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mask" -msgstr "Створити" +msgstr "Маска створення" #: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory mask" -msgstr "Тека з резервними копіями" +msgstr "Маска теки" #: ../bin/draksambashare:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read list" -msgstr "Читати" +msgstr "Список читання" #: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write list" -msgstr "Записати" +msgstr "Список запису" #: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin users" -msgstr "Додати користувача" +msgstr "Користувачі-адміністратори" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Додати користувача" +msgstr "Чинні користувачі" #: ../bin/draksambashare:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Права доступу" +msgstr "Успадкування прав доступу" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Сховати файли" +msgstr "Сховати файли з крапкою" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 #, c-format @@ -1311,29 +1338,29 @@ msgid "Hide files" msgstr "Сховати файли" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "Вподобання" +msgstr "Зберігати регістр" #: ../bin/draksambashare:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force create mode" -msgstr "Модель Вашої друкарки" +msgstr "Режим примусового створення" #: ../bin/draksambashare:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force group" -msgstr "група PFS" +msgstr "Примусова група" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default case" -msgstr "Типовий користувач" +msgstr "Типовий регістр" #: ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Printer name" -msgstr "Назва принтера" +msgstr "Назва друкарки" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format @@ -1341,30 +1368,30 @@ msgid "Path" msgstr "Шлях" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printable" -msgstr "Увімкнути" +msgstr "Придатність для друку" #: ../bin/draksambashare:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Print Command" -msgstr "Команда" +msgstr "Команда для друку" #: ../bin/draksambashare:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "Команда" +msgstr "Команда LPQ" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" -msgstr "" +msgstr "Гостьовий доступ" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Права доступу" +msgstr "Успадковувати права доступу" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format @@ -1372,45 +1399,45 @@ msgid "Printing" msgstr "Друк" #: ../bin/draksambashare:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create mode" -msgstr "Модель карти:" +msgstr "Режим створення" #: ../bin/draksambashare:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "сервер Telnet" +msgstr "Використовувати клієнтський драйвер" #: ../bin/draksambashare:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Read List" -msgstr "Видалити список" +msgstr "Список читання" #: ../bin/draksambashare:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write List" -msgstr "Записати" +msgstr "Список запису" #: ../bin/draksambashare:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Група" +msgstr "Примусова група" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "" +msgstr "Примусове створення групи" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Samba Server" -msgstr "Веб-сервер" +msgstr "/_Сервер Samba" #: ../bin/draksambashare:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Configure" -msgstr "Налаштувати" +msgstr "/_Налаштувати" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format @@ -1418,9 +1445,9 @@ msgid "/_Help" msgstr "/Довідка" #: ../bin/draksambashare:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Samba Documentation" -msgstr "Фрагментація" +msgstr "/_Документація з Samba" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format @@ -1440,17 +1467,17 @@ msgstr "/Про..." #: ../bin/draksambashare:194 #, c-format msgid "Draksambashare" -msgstr "" +msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Авторські права належать © %s Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "" +msgstr "Це простий інструмент для полегшення керування налаштуваннями Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1461,17 +1488,17 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../bin/draksambashare:205 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Тарас Бойчук (btr1@mail.ru), Юрій Чорноіван (yurchor@ukr.net)\n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "" +msgstr "Перезапуск або перезавантаження сервера Samba..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час перезапуску або перезавантаження сервера Samba" #: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568 #: ../bin/draksambashare:689 @@ -1482,12 +1509,12 @@ msgstr "Відкрити" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" -msgstr "" +msgstr "Додавання запису DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add a share" -msgstr "Додати правило" +msgstr "Додати спільний ресурс" #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format @@ -1505,49 +1532,48 @@ msgstr "Коментар:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або Ви не вказали його назви, будь ласка, оберіть іншу назву." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося створити теку, будь ласка, введіть коректну адресу." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 #: ../bin/draksambashare:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "Будь ласка, введіть параметри безпровідного зв'язку для цієї плати:" +msgstr "Будь ласка, введіть коментар до цього спільного ресурсу:" #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "" +msgstr "pdf-gen — інструмент для створення PDF" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format msgid "printers - all printers available" -msgstr "" +msgstr "printers — всі доступні друкарки" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "" +msgstr "Додати особливий спільний ресурс друкарки" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "Метою цього Помічника є спрощення створення нового особливого спільного ресурсу друкарки Samba." #: ../bin/draksambashare:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!" +msgstr "Інструмент створення PDF вже існує." #: ../bin/draksambashare:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printers and print$ already exist." -msgstr "Профіль \"%s\" вже існує!" +msgstr "printers і print$ вже створено." #: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1199 #, c-format @@ -1557,27 +1583,27 @@ msgstr "Вітання" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" +msgstr "Помічник успішно додав спільний ресурс друкарки Samba" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс друкарки Samba, щоб мати змогу його змінити." #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "" +msgstr "Запис друкарок DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:584 #, c-format msgid "Printer share" -msgstr "" +msgstr "Спільна друкарка" #: ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Printer name:" -msgstr "Назва принтера:" +msgstr "Назва друкарки:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774 #, c-format @@ -1587,17 +1613,17 @@ msgstr "Доступний для запису:" #: ../bin/draksambashare:594 ../bin/draksambashare:775 #, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "Видимий:" +msgstr "Видимість:" #: ../bin/draksambashare:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer access" -msgstr "Доступ до Інтернету" +msgstr "Доступ до друкарки" #: ../bin/draksambashare:605 #, c-format msgid "Guest ok:" -msgstr "Гість ОК:" +msgstr "Гостьовий доступ:" #: ../bin/draksambashare:606 #, c-format @@ -1607,72 +1633,71 @@ msgstr "Режим створення:" #: ../bin/draksambashare:610 #, c-format msgid "Printer command" -msgstr "" +msgstr "Команда друкарки" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "Print command:" -msgstr "" +msgstr "Команда друку:" #: ../bin/draksambashare:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "Команда" +msgstr "Команда LPQ:" #: ../bin/draksambashare:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing:" -msgstr "Попередження" +msgstr "Друк:" #: ../bin/draksambashare:630 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" +msgstr "режим створення потрібно вказувати у вигляді числа, приклад: 0755." #: ../bin/draksambashare:692 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "" +msgstr "Запис DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, додайте або оберіть спільний ресурс Samba, щоб мати змогу його змінити." #: ../bin/draksambashare:720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "Сервер Samba" +msgstr "Доступ користувачів Samba" #: ../bin/draksambashare:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Основні параметри" +msgstr "Параметри маски" #: ../bin/draksambashare:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Display options" -msgstr "Вкажіть параметри" +msgstr "Параметри показу" #: ../bin/draksambashare:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Немає такої теки" +msgstr "Тека спільного ресурсу Samba" #: ../bin/draksambashare:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Назва ресурсу" +msgstr "Назва спільного ресурсу:" #: ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Public:" -msgstr "Загальний:" +msgstr "Відкритість:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. " "Приклад: 0755." @@ -1680,17 +1705,17 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:804 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, створіть такого користувача Samba: %s" #: ../bin/draksambashare:916 #, c-format msgid "Add Samba user" -msgstr "" +msgstr "Додати користувача Samba" #: ../bin/draksambashare:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User information" -msgstr "Використовувати мій розділ Windows" +msgstr "Відомості про користувача" #: ../bin/draksambashare:933 #, c-format @@ -1705,74 +1730,73 @@ msgstr "Пароль:" #: ../bin/draksambashare:1048 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC — основний контролер домену" #: ../bin/draksambashare:1049 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "" +msgstr "Самодостатній — самодостатній сервер" #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "Samba Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помічник Samba" #: ../bin/draksambashare:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Налаштувати параметри Самби" +msgstr "Помічник налаштування сервера Samba" #: ../bin/draksambashare:1058 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "" +msgstr "Samba надає змогу серверу поводитися як файловий сервер і сервер друку для робочих станцій з системами, відмінними від Linux." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Сервер PDC: основний контролер домену" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" +msgstr "Сервер, налаштований як PDC, відповідає за систему розпізнавання Windows у домені." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "У конфігураціях з єдиним сервером можна використовувати служби паролів smbpasswd або tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" +msgstr "Встановлення параметра «головний» у значення «так», призведе до реєстрації назви NetBIOS <назва pdc>. За цією назвою сервер розпізнаватимуть інші сервери." #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Підтримка Wins:" #: ../bin/draksambashare:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "admin users:" -msgstr "Додати користувача" +msgstr "користувачі-адміністратори:" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1093 #, c-format msgid "Os level:" -msgstr "" +msgstr "Рівень OS:" #: ../bin/draksambashare:1093 #, c-format @@ -1783,53 +1807,55 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Параметр глобального рівня операційної системи визначає рівень, під яким маскуватиметься " +"Samba під час вибору переглядача. Якщо Ви бажаєте, щоб Samba виграла вибори і стала головним переглядачем, можете встановити найвищий рівень серед операційних систем Вашої мережі. Приклад: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "The domain is wrong." -msgstr "" +msgstr "Домен вказано неправильно." #: ../bin/draksambashare:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "група PFS" +msgstr "Робоча група" #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba потрібно знати робочу групу Windows, з якою вона працюватиме." #: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workgroup:" -msgstr "група PFS" +msgstr "Робоча група:" #: ../bin/draksambashare:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Netbios name:" -msgstr "Назва хоста:" +msgstr "Назва з Netbios:" #: ../bin/draksambashare:1116 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "" +msgstr "Робочу групу вказано неправильно." #: ../bin/draksambashare:1123 ../bin/draksambashare:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security mode" -msgstr "Політика безпеки" +msgstr "Режим безпеки" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" +msgstr "Рівень користувача: клієнт надсилає запит на встановлення сеансу напряму для узгодження протоколу. У цьому запиті містяться ім’я користувача і пароль." #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" +msgstr "Рівень спільного ресурсу: клієнт надає дані для розпізнавання окремо для кожного спільного ресурсу" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -1837,130 +1863,130 @@ msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" +msgstr "Рівень домену: надається механізм для зберігання всіх облікових записів користувачів і груп у централізованому, спільному сховищі облікових записів. Централізоване сховище облікових записів надається у використання контролерами безпеки домену." #: ../bin/draksambashare:1134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hosts allow" -msgstr "Назва машини" +msgstr "Дозволені машини" #: ../bin/draksambashare:1139 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Банер сервера." #: ../bin/draksambashare:1139 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" +msgstr "Банер — це спосіб, у який сервер буде представлено на робочих станціях Windows." #: ../bin/draksambashare:1144 #, c-format msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Банер:" #: ../bin/draksambashare:1148 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Встановлено неправильний банер сервера." #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал Samba" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" +msgstr "Файл журналу: скористайтеся записом файл.%m, щоб використовувати окремий журнал для кожного комп’ютера, який з’єднується з сервером" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Рівень журналювання: встановіть рівень (докладність) журналу (значення від 0 до 10)" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "Максимальний розмір журналу: встановіть верхній рівень розміру файлів журналу (у кБ)." #: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log file:" -msgstr "Профілі" +msgstr "Файл журналу:" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Максимальний розмір журналу:" #: ../bin/draksambashare:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Рівень" +msgstr "Рівень журналювання:" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" +msgstr "Помічник зібрав показані нижче параметри для налаштування Samba." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" +msgstr "Щоб прийняти ці значення і налаштувати свій сервер натисніть кнопку «Далі», якщо бажаєте змінити значення, натисніть кнопку «Назад»." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" +msgstr "Якщо Ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих налаштуваннях. Виконайте команду «drakwizard sambashare», щоб налаштувати свої спільні ресурси." #: ../bin/draksambashare:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba type:" -msgstr "тип шляху" +msgstr "Тип Samba:" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid "Server banner:" -msgstr "" +msgstr "Банер сервера:" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Unix Charset:" -msgstr "" +msgstr "Набір символів Unix:" #: ../bin/draksambashare:1183 #, c-format msgid "Dos Charset:" -msgstr "" +msgstr "Набір символів Dos:" #: ../bin/draksambashare:1184 #, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "" +msgstr "Набір символів показу:" #: ../bin/draksambashare:1199 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" +msgstr "Помічник успішно налаштував сервер Samba." #: ../bin/draksambashare:1254 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "" +msgstr "Помічник налаштування Samba несподівано завершив роботу:" #: ../bin/draksambashare:1268 #, c-format @@ -1970,47 +1996,47 @@ msgstr "Налаштувати параметри Самби" #: ../bin/draksambashare:1356 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "" +msgstr "Спроба змінити спільний ресурс Samba зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1365 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "" +msgstr "Спроба вилучення спільного ресурсу Samba зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1372 #, c-format msgid "File share" -msgstr "" +msgstr "Файловий спільний ресурс" #: ../bin/draksambashare:1387 #, c-format msgid "Failed to Modify." -msgstr "" +msgstr "Спроба зміни зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1396 #, c-format msgid "Failed to remove." -msgstr "" +msgstr "Спроба вилучення зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1403 #, c-format msgid "Printers" -msgstr "Принтери" +msgstr "Друкарки" #: ../bin/draksambashare:1415 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "" +msgstr "Спроба додавання користувача зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1424 #, c-format msgid "Failed to change user password." -msgstr "" +msgstr "Спроба зміни пароля користувача зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1436 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "" +msgstr "Спроба вилучення користувача зазнала невдачі." #: ../bin/draksambashare:1441 #, c-format @@ -2020,12 +2046,12 @@ msgstr "Userdrake" #: ../bin/draksambashare:1449 #, c-format msgid "Samba Users" -msgstr "" +msgstr "Користувачі Samba" #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, налаштуйте сервер Samba" #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format @@ -2033,36 +2059,38 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" +"Здається, Ви вперше запустили цей інструмент.\n" +"Буде відкрито вікно Помічника, який допоможе виконати базове налаштування сервера Samba" #: ../bin/draksambashare:1466 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba — керування спільними ресурсами Samba" #: ../bin/net_applet:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network is up on interface %s." -msgstr "Мережа увімкнена на інтерфейсі %s" +msgstr "На інтерфейсі %s увімкнено мережу." #: ../bin/net_applet:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP address: %s" -msgstr "Адреса IP:" +msgstr "Адреса IP: %s" #: ../bin/net_applet:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gateway: %s" -msgstr "Шлюз:" +msgstr "Шлюз: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" -msgstr "" +msgstr "Встановлено з’єднання з %s (рівень з’єднання: %d %%)" #: ../bin/net_applet:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "Мережа увімкнена на інтерфейсі %s" +msgstr "На інтерфейсі %s мережу вимкнено." #: ../bin/net_applet:101 #, c-format @@ -2091,12 +2119,12 @@ msgstr "Спостерігати за мережею" #: ../bin/net_applet:111 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Керування бездротовими мережами" #: ../bin/net_applet:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage VPN connections" -msgstr "Керування з'єднаннями" +msgstr "Керування з’єднаннями VPN" #: ../bin/net_applet:117 #, c-format @@ -2116,7 +2144,7 @@ msgstr "Користуватися автовизначенням" #: ../bin/net_applet:128 #, c-format msgid "Active interfaces" -msgstr "" +msgstr "Активні інтерфейси" #: ../bin/net_applet:152 #, c-format @@ -2126,24 +2154,24 @@ msgstr "Профілі" #: ../bin/net_applet:162 ../lib/network/connection.pm:225 #: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "VPN connection" -msgstr "З'єднання через місцеву мережу" +msgstr "З’єднання VPN" #: ../bin/net_applet:341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network connection" -msgstr "Параметри мережі" +msgstr "Мережеве з’єднання" #: ../bin/net_applet:425 #, c-format msgid "More networks" -msgstr "" +msgstr "Додаткові мережі" #: ../bin/net_applet:452 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний режим діалогового захисного шлюзу" #: ../bin/net_applet:457 #, c-format @@ -2151,9 +2179,9 @@ msgid "Always launch on startup" msgstr "Завжди запускати при завантаженні" #: ../bin/net_applet:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Бездротове з'єднання" +msgstr "Бездротові мережі" #: ../bin/net_applet:469 ../bin/net_monitor:96 #, c-format @@ -2183,7 +2211,7 @@ msgstr "Негайний" #: ../bin/net_monitor:104 #, c-format msgid "Average" -msgstr "Cередньо" +msgstr "У середньому" #: ../bin/net_monitor:105 #, c-format @@ -2284,7 +2312,7 @@ msgstr "отримано: " #: ../bin/net_monitor:407 #, c-format msgid "average" -msgstr "середньо" +msgstr "у середньому" #: ../bin/net_monitor:410 #, c-format @@ -2323,17 +2351,17 @@ msgstr "Невідомий тип з'єднання" #: ../lib/network/connection.pm:158 #, c-format msgid "Network access settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри доступу до мережі" #: ../lib/network/connection.pm:159 #, c-format msgid "Access settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри доступу" #: ../lib/network/connection.pm:160 #, c-format msgid "Address settings" -msgstr "" +msgstr "Параметри адреси" #: ../lib/network/connection.pm:174 ../lib/network/connection.pm:194 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216 @@ -2353,12 +2381,12 @@ msgstr "Нічого" #: ../lib/network/connection.pm:239 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" -msgstr "" +msgstr "Дозволити користувачам керувати з’єднанням" #: ../lib/network/connection.pm:240 #, c-format msgid "Start the connection at boot" -msgstr "" +msgstr "З’єднуватися під час завантаження" #: ../lib/network/connection.pm:241 #, c-format @@ -2366,24 +2394,24 @@ msgid "Metric" msgstr "Метрика" #: ../lib/network/connection.pm:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link detected on interface %s" -msgstr "(знайдено на порту %s)" +msgstr "Визначено з’єднання на інтерфейсі %s" #: ../lib/network/connection.pm:312 ../lib/network/connection/ethernet.pm:288 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Втрачено сигнал з’єднання на інтерфейсі %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "Кабельний" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cable modem" -msgstr "Модель карти:" +msgstr "Кабельний модем" #: ../lib/network/connection/cable.pm:42 #, c-format @@ -2393,7 +2421,7 @@ msgstr "Використовувати BPALogin (потрібний для Telst #: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Authentication" -msgstr "Автентифікація" +msgstr "Розпізнавання" #: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 #: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 @@ -2410,45 +2438,43 @@ msgstr "Пароль рахунка" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:66 #, c-format msgid "Access Point Name" -msgstr "" +msgstr "Назва точки доступу" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "" +msgstr "Комутований доступ до мережі з Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "" +msgstr "Неправильний формат номера PIN: потрібно вказати 4 цифри." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" -msgstr "" +msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:105 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "" +msgstr "Номер PIN" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open device %s" -msgstr "Неможливо розгалузити: %s" +msgstr "Неможливо відкрити пристрій %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." -msgstr "" -"\n" -"Будь ласка, перевірте всі параметри, які Вам потрібні.\n" +msgstr "Будь ласка, перевірте, чи вставлено SIM-карту." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:224 #, c-format @@ -2456,26 +2482,28 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" +"Ви ввели неправильний PIN-код.\n" +"Послідовне введення неправильних PIN-кодів може призвести до блокування SIM-картки!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" -msgstr "" +msgstr "Супутниковий (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "" +msgstr "Картка адаптера" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format msgid "Net demux" -msgstr "" +msgstr "Мережевий демультиплексор" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:55 #, c-format @@ -2485,17 +2513,17 @@ msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:11 #, c-format msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Virtual interface" -msgstr "Інтерфейс мережі" +msgstr "Віртуальний інтерфейс" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти мережевий інтерфейс для вибраного пристрою (за допомогою драйвера %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -2508,9 +2536,9 @@ msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Автоматична IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IP settings" -msgstr "встановлення PLL :" +msgstr "Параметри IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:137 #, c-format @@ -2519,8 +2547,8 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Введіть, будь ласка, конфігурацію IP для цієї машини. Кожен пункт\n" -"треба вводити як IP-адресу в точково-десятковій нотації\n" +"Введіть, будь ласка, налаштування IP для цієї машини. Кожен пункт\n" +"треба вводити як IP-адресу в точково-десятковому позначенні\n" "(наприклад, 1.2.3.4)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:646 @@ -2552,9 +2580,7 @@ msgstr "Домен для пошуку" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"За замовчуванням пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви " -"клієнта" +msgstr "Типово пошуковий домен буде встановлено з повністю заданої назви клієнта" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format @@ -2579,7 +2605,7 @@ msgstr "Назва машини DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" -msgstr "" +msgstr "Не повертатися до Zeroconf (мережі 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:168 #, c-format @@ -2594,7 +2620,7 @@ msgstr "Маска мережі має бути у форматі 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Попередження : IP-адреса %s вже зарезервована !" +msgstr "Попередження : IP-адресу %s вже зарезервовано!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:184 #, c-format @@ -2609,37 +2635,37 @@ msgstr "Визначити назву машини з адреси DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:229 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Network Hotplugging" +msgstr "Увімкнення мережі «вгарячу»" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:233 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути тунелювання з IPv6 до IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:287 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Виявлено сигнал з’єднання на інтерфейсі %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "" +msgstr "Надсилання запиту на мережеву адресу на інтерфейсі %s (протокол %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "Отримано мережеву адресу на інтерфейсі %s (протокол %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати мережеву адресу на інтерфейсі %s (протокол %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format @@ -2665,7 +2691,7 @@ msgstr "USB" #: ../lib/network/connection/pots.pm:10 #, c-format msgid "POTS" -msgstr "" +msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language @@ -2673,12 +2699,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" -msgstr "" +msgstr "Аналоговий телефонний модем (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "На основі скрипта" +msgstr "На основі скрипту" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format @@ -2787,9 +2813,9 @@ msgstr "Австрія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:787 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Any" -msgstr "будь-який" +msgstr "Будь-які" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 @@ -2949,7 +2975,7 @@ msgstr "Норвегія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:990 #, c-format msgid "Pakistan" -msgstr "Пакістан" +msgstr "Пакистан" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1001 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1011 @@ -2970,7 +2996,7 @@ msgstr "Росія" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1042 #, c-format msgid "Singapore" -msgstr "Сінгапур" +msgstr "Сингапур" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051 #, c-format @@ -3039,12 +3065,12 @@ msgstr "Об'єднані Арабські Емірати" #: ../lib/network/netconnect.pm:38 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Об'єднане Королівство" +msgstr "Великобританія" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:11 #, c-format msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Бездротова" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:27 #, c-format @@ -3054,39 +3080,39 @@ msgstr "Використовувати драйвер Windows (з ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:44 #, c-format msgid "Open WEP" -msgstr "" +msgstr "Відкритий WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:45 #, c-format msgid "Restricted WEP" -msgstr "" +msgstr "Закритий WEP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Попередньо поширений ключ WPA/WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:258 #, c-format msgid "Windows driver" -msgstr "" +msgstr "Драйвер Windows" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:325 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "" +msgstr "Вашу картку бездротового зв’язку було вимкнено, будь ласка, спочатку увімкніть її за допомогою перемикача (перемикач RF kill)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless settings" -msgstr "Бездротове з'єднання" +msgstr "Параметри бездротового з'єднання" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:409 #: ../lib/network/connection_manager.pm:263 @@ -3132,7 +3158,7 @@ msgstr "Мережне ім'я (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:415 #, c-format msgid "Encryption mode" -msgstr "" +msgstr "Режим шифрування" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:417 #, c-format @@ -3142,12 +3168,12 @@ msgstr "Ключ шифрування" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:419 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" +msgstr "Примусово використовувати цей ключ у вигляді рядка ASCII (наприклад, для Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "Рахунок користувача (ім'я користувача)" +msgstr "Обліковий запис/Користувач EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:428 #, c-format @@ -3156,11 +3182,14 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" +"Обліковий запис або ім’я користувача у форматі звичайного тексту\n" +"Якщо потрібно вказати домен, спробуйте синтаксис\n" +" ДОМЕН\\користувач" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Password" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:433 #, c-format @@ -3180,11 +3209,25 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" +" Пароль: рядок символів.\n" +"Пам’ятайте, що це не те саме, що закритий ключ.\n" +"____________________________________________________\n" +"ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ:\n" +"На сторінці додаткових параметрів Ви можете обрати режим EAP\n" +"для розпізнавання. За параметра режиму eap\n" +" «Автовизначення»: реалізуватимуться всі можливі режими.\n" +"\n" +"Якщо «Автовизначення» зазнає невдачі, спробуйте спочатку скористатися PEAP TTLS\n" +"Зауваження:\n" +"\tЗа використання параметрів MD5, MSCHAPV2, OTP і GTC\n" +"автоматично використовуватимуться режими PEAP і TTLS.\n" +" Режим TLS повністю засновано на сертифікатах, значення користувача і пароля, вказані тут,\n" +"може бути повністю проігноровано." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP client certificate" -msgstr "Назва сертифікату" +msgstr "Клієнтський сертифікат EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:449 #, c-format @@ -3194,6 +3237,11 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Повний шлях і назва файла клієнтського сертифіката. Це значення\n" +"буде використано лише за розпізнавання на основі EAP. Його можна\n" +"розглядати як альтернативу до комбінацій користувач/пароль.\n" +" Зауваження: інші параметри такого розпізнавання можна знайти\n" +"на сторінці додаткових параметрів." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, c-format @@ -3260,10 +3308,10 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Тут Ви можете настроїти деякі додаткові параметри дездротового\n" +"Тут Ви можете налаштувати деякі додаткові параметри бездротового\n" "зв'язку, такі як: кадрове вікно, канал, фіксація транзакції,\n" "кодування, потужність, повтори, впізнавання, потужність tx\n" -"(нік вже встановлено, як ім'я машини).\n" +"(нік вже встановлено, як назва машини).\n" "\n" "Див. сторінку посібника iwconfig(8) для подальшої інформації." @@ -3285,7 +3333,7 @@ msgid "" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "lwspy використовується для встановлення списку адрес\n" -"в локальній мережі та зчитування інформації про якість\n" +"в місцевій мережі та зчитування інформації про якість\n" "зв'язку з кожною з них.\n" "\n" "Ця інформація аналогічна інформації з /proc/net/wireless:\n" @@ -3316,9 +3364,9 @@ msgid "" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "lwpriv дозволяє встановити необов'язкові (приватні) параметри\n" -"безпровідного мережевого інтерфейсу.\n" +"бездротового мережевого інтерфейсу.\n" "\n" -"lwpriv має справу з параметрами і настройками, специфічними\n" +"lwpriv має справу з параметрами і налаштуваннями, специфічними\n" "для кожного драйверу (на відміну від iwconfig, яка має справу\n" "лише з загальними).\n" "\n" @@ -3329,25 +3377,25 @@ msgstr "" "Див. сторінку посібника iwpriv(8) для подальшої інформації." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:496 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Protocol" -msgstr "Протокол" +msgstr "Протокол EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto Detect" -msgstr "Користуватися автовизначенням" +msgstr "Автовизначення" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 #, c-format msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WPA" -msgstr "PAP" +msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:499 #, c-format @@ -3355,21 +3403,23 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" +"Рекомендуємо «Автовизначення», оскільки у такому режимі спочатку\n" +"буде спроба WPA версії 2, а потім WPA версії 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PEAP" -msgstr "PAP" +msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format @@ -3377,44 +3427,44 @@ msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MSCHAPV2" -msgstr "CHAP" +msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "OTP" -msgstr "" +msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "GTC" -msgstr "" +msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "PEAP TTLS" -msgstr "" +msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:502 #, c-format msgid "TTLS TLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" -msgstr "" +msgstr "EAP key_mgmt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 #, c-format @@ -3422,11 +3472,13 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" +"список прийнятних протоколів керування ключами розпізнавання.\n" +"можливі значення: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:508 #, c-format msgid "EAP outer identity" -msgstr "" +msgstr "Зовнішній профіль EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -3435,11 +3487,14 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" +"Рядок анонімного профілю для EAP: буде використано як\n" +"шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання\n" +"іншого профілю, наприклад, TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:513 #, c-format msgid "EAP phase2" -msgstr "" +msgstr "EAP phase2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 #, c-format @@ -3449,11 +3504,15 @@ msgid "" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" +"Внутрішнє розпізнавання з параметрами тунелю TLS.\n" +"Вхідним рядком є пара поле-значення. Приклади:\n" +"auth=MSCHAPV2 для PEAP або\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 для TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP CA certificate" -msgstr "Тип сертифікату" +msgstr "Сертифікат CA EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 #, c-format @@ -3464,11 +3523,16 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" +"Повний шлях до файла сертифіката CA (PEM/DER). У цьому файлі\n" +"можуть зберігатися один або декілька сертифікатів надійних служб.\n" +"Якщо не додано ca_cert, сертифікат сервера перевірятися не буде.\n" +"За можливості, сертифікат надійної служби слід завжди налаштовувати,\n" +"якщо Ви користуєтеся TLS, TTLS або PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" -msgstr "" +msgstr "Відповідність призначення сертифікатів EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 #, c-format @@ -3479,11 +3543,16 @@ msgid "" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" +" Підрядок порівнюватиметься з призначенням\n" +"сертифіката розпізнавання сервера. Якщо встановлено значення,\n" +"цього рядка, сертифікат буде прийнято, лише якщо у ньому\n" +"міститься вказаних рядок призначення. Рядок призначення має такий формат:\n" +"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 #, c-format msgid "EAP extra directives" -msgstr "" +msgstr "Додаткові директиви EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 #, c-format @@ -3502,25 +3571,39 @@ msgid "" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" +"Тут можна передати додаткові параметри до wpa_supplicant\n" +"Параметри можна передавати у вигляді рядків пар поле=значення.\n" +"Декілька параметрів слід відокремлювати символом #.\n" +"Зауваження: перевірки параметрів не проводиться, це може\n" +"спричинити аварійне завершення процесу з’єднання wpa.\n" +"Підтримувані директиви не можна змінювати.\n" +"Серед підтримуваних директив:\n" +"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" +"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" +"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" +"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" +"\tІнші, такі як key_mgmt, eap, можна використовувати\n" +"\tдля примусового встановлення інших значень\n" +"\tпорівняно з параметрами графічної оболонки." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 #, c-format msgid "An encryption key is required." -msgstr "" +msgstr "Потрібен ключ шифрування." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 #, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "" +msgstr "У попередньо поширеному ключі має бути від 8 до 63 символів ASCII, або 64 шістнадцяткових символів." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "" +msgstr "У ключі WEP має бути не більше %d символів ASCII або %d шістнадцяткових символів." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format @@ -3543,22 +3626,22 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:593 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Дозволити роумінг точки доступу" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:712 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Виконано прив’язку до бездротової мережі «%s» на інтерфейсі %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:713 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Втрачено прив’язку до бездротової мережі на інтерфейсі %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DSL" -msgstr "SSL" +msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format @@ -3583,7 +3666,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "" +msgstr "Підтримки модемів, які використовують чипи Conexant AccessRunner, немає через проблеми з поширенням двійкового коду мікропрограм до них." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184 #, c-format @@ -3628,9 +3711,9 @@ msgstr "Віртуальний Коловий ID (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:332 #: ../lib/network/connection_manager.pm:60 ../lib/network/drakvpn.pm:45 #: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Неможливо встановити %s пакунків!" +msgstr "Неможливо встановити пакунки (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:72 #: ../lib/network/connection_manager.pm:87 ../lib/network/netconnect.pm:185 @@ -3640,35 +3723,35 @@ msgstr "Налаштовується пристрій..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:77 #: ../lib/network/connection_manager.pm:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network settings" -msgstr "Адреса місцевої мережі" +msgstr "Параметри мережі" #: ../lib/network/connection_manager.pm:78 #: ../lib/network/connection_manager.pm:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter settings for network" -msgstr "Детальна інформація" +msgstr "Будь ласка, введіть параметри мережі" #: ../lib/network/connection_manager.pm:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting..." msgstr "З'єднання..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting..." -msgstr "Від'єднання..." +msgstr "Роз'єднання..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:260 #, c-format msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: ../lib/network/connection_manager.pm:261 #, c-format msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Потужність сигналу" #: ../lib/network/connection_manager.pm:262 #, c-format @@ -3676,9 +3759,9 @@ msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/netconnect.pm:207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Вивчається мережа..." +msgstr "Сканування мережі..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:355 ../lib/network/drakroam.pm:116 #, c-format @@ -3698,7 +3781,7 @@ msgstr "Веб-сервер" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Сервер назв домена" +msgstr "Сервер назв домену" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:22 #, c-format @@ -3723,12 +3806,12 @@ msgstr "Сервери POP і IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" -msgstr "сервер Telnet" +msgstr "Сервер Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" -msgstr "Доступ до файлів Віндовс (SMB)" +msgstr "Доступ до файлів Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 #, c-format @@ -3748,18 +3831,18 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:71 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Синхронізація з пристроями на Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:80 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Визначення сканування портів" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 ../lib/network/drakfirewall.pm:181 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firewall configuration" -msgstr "Налаштування вручну" +msgstr "Налаштування захисного шлюзу" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 #, c-format @@ -3770,11 +3853,11 @@ msgid "" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" -"Конфігуратор захисного шлюзу\n" +"Інструмент налаштування drakfirewall\n" "\n" "Це налаштовує персонального захисного шлюзу для цієї машини з\n" -"Мандріва лінакс. Для того, щоб встановити більш потужного інтелектуального\n" -"захисного шлюзу, зверніться, будь ласка, до спеціалізованого\n" +"Мандріва Лінакс. Для того, щоб встановити потужніший інтелектуальний\n" +"захисний шлюз, зверніться, будь ласка, до спеціалізованого\n" "дистрибутива Mandriva Security Firewall." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:181 @@ -3840,7 +3923,7 @@ msgstr "Інші порти" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:221 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "" +msgstr "Записувати повідомлення захисного шлюзу до системних журналів" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:263 #, c-format @@ -3849,11 +3932,13 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" +"Програми можуть сповіщати Вас, коли хтось намагається отримати доступ до служби або втрутитися у роботу Вашого комп’ютера.\n" +"Будь ласка, оберіть дії, за якими потрібно спостерігати." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Використовувати діалоговий захисний шлюз" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format @@ -3863,7 +3948,7 @@ msgstr "Пристроїв не знайдено" #: ../lib/network/drakroam.pm:61 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Назву машини змінено на «%s»" #: ../lib/network/drakroam.pm:110 #, c-format @@ -3891,59 +3976,59 @@ msgid "VPN configuration" msgstr "Налаштування VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "Виберіть новий розмір" +msgstr "Виберіть тип VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "" +msgstr "Ініціалізація інструментів і визначення пристроїв для %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Невідомий тип з'єднання" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати тип з’єднання %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть існуюче з’єднання VPN або введіть нову назву." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Випробування з'єднання..." +msgstr "Налаштувати нове з'єднання..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New name" -msgstr "Дійсна назва" +msgstr "Нова назва" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно обрати існуюче з’єднання або ввести нову назву." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "Будь ласка, вкажіть посилання на сервер WebDAV" +msgstr "Будь ласка, вкажіть потрібні ключі" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Неможливо з'єднатися з дзеркалом %s" +msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри з’єднання VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "" +msgstr "Бажаєте встановити це з’єднання зараз?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection failed." -msgstr "Назва зв'язку" +msgstr "Спроба з’єднання зазнала невдачі." #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format @@ -3955,21 +4040,26 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" +"Тепер VPN-з’єднання налаштовано.\n" +"\n" +"Це з’єднання VPN можна автоматично запускати разом зі з’єднанням з мережею.\n" +"Це можна зробити за допомогою переналаштування мережевого з’єднання і вибору цього з’єднання " +"VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Немає спільного доступу" +msgstr "Сканування портів" #: ../lib/network/ifw.pm:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Атакований сервер: %s" +msgstr "Атака на службу" #: ../lib/network/ifw.pm:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Пароль (ще раз)" +msgstr "Зламування паролів" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format @@ -3979,7 +4069,7 @@ msgstr "Нове з'єднання" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "" +msgstr "Атака «%s»" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format @@ -3994,30 +4084,30 @@ msgstr "Службу %s було атаковано %s." #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Спробу атаки на злам пароля було здіснено %s." +msgstr "Спробу атаки на злам пароля було здійснено %s." #: ../lib/network/ifw.pm:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." -msgstr "Виконується від'єднання від Інтернету " +msgstr "%s з’єднується зі службою %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Атаку на сканування портів було здійснено %s." +msgstr "Спроба атаки «%s» з %s" #: ../lib/network/ifw.pm:148 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" +msgstr "Програма «%s» намагається зробити службу (%s) доступною для роботи з нею з мережі." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "port %d" -msgstr "Звіт" +msgstr "порту %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613 @@ -4040,7 +4130,7 @@ msgstr "Автоматично" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" +msgstr "Немає пристроїв, які б підтримували драйвер ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -4050,7 +4140,7 @@ msgstr "Виберіть драйвер Windows (файл .inf)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити драйвер ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format @@ -4058,16 +4148,18 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" +"Обраний пристрій вже було налаштовано на роботу з драйвером %s.\n" +"Ви справді бажаєте використовувати драйвер ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "" +msgstr "Неможливо завантажити модуль ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "" +msgstr "Неможливо знайти інтерфейс ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format @@ -4077,7 +4169,7 @@ msgstr "Вибрати драйвер ndiswrapper " #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "" +msgstr "Використовувати драйвер ndiswrapper %s" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format @@ -4087,7 +4179,7 @@ msgstr "Встановити новий драйвер" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "Оберіть пристрій:" #: ../lib/network/netcenter.pm:36 #, c-format @@ -4097,14 +4189,14 @@ msgstr "Мережевий центр" #: ../lib/network/netcenter.pm:80 ../lib/network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть мережу:" #: ../lib/network/netcenter.pm:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" -msgstr "Спостерігати за мережею" +msgstr "Спостерігати" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format @@ -4144,7 +4236,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Конфігурація мережі і Інтернету" +msgstr "Налаштування мережі та Інтернету" #: ../lib/network/netconnect.pm:126 #, c-format @@ -4160,17 +4252,17 @@ msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для налаштув #: ../lib/network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." -msgstr "" +msgstr "Пристроїв для цього типу з’єднання не виявлено." #: ../lib/network/netconnect.pm:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Конфігурація Помічника" +msgstr "Налаштування обладнання" #: ../lib/network/netconnect.pm:200 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, оберіть постачальника послуг:" #: ../lib/network/netconnect.pm:247 #, c-format @@ -4178,11 +4270,13 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" +"Будь ласка, оберіть протокол з’єднання.\n" +"Якщо він невідомий, не змінюйте початкового значення." #: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Connection control" -msgstr "" +msgstr "Контроль за з’єднанням" #: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714 #, c-format @@ -4353,7 +4447,7 @@ msgid "" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ваш модем не підтримується системою.\n" -"Проконсультуйтусь на http://www.linmodems.org" +"Докладнішу інформацію можна отримати на сайті http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format @@ -4368,7 +4462,7 @@ msgstr "Модем" #: ../lib/network/netconnect.pm:537 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Виберіть, до якого послідовного порта під'єднаний Ваш модем." +msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано Ваш модем." #: ../lib/network/netconnect.pm:566 #, c-format @@ -4413,7 +4507,7 @@ msgstr "Маска підмережі" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "Діал-ап: параметри DNS" +msgstr "Комутований: параметри DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format @@ -4561,7 +4655,7 @@ msgstr "З'єднання по модему" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "" +msgstr "З’єднання DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -4620,11 +4714,11 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Через те, що Ви робите встановлення мережі, Ваша мережа вже\n" -"сконфіґурована.\n" +"Через те, що Ви робите встановлення мережі, Вашу мережу вже\n" +"налаштовано.\n" "\n" -"Натисніть Гаразд, щоб зберегти установки мережі, або Відмінити,\n" -"щоб змінити установки з'єднання Інтернету і мережі.\n" +"Натисніть «Гаразд», щоб зберегти налаштування мережі, або Відмінити,\n" +"щоб змінити налаштування з'єднання Інтернету і мережі.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format @@ -4650,7 +4744,7 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" -"Зараз буде сконфіґуровано з'єднання %s.\n" +"Зараз буде налаштовано з'єднання %s.\n" "\n" "\n" "Натисніть \"%s\" для продовження" @@ -4679,7 +4773,7 @@ msgstr "З'єднання з тенетами" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "Конфігурую пристрій мережі %s (драйвер %s)" +msgstr "Налаштовую пристрій мережі %s (драйвер %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format @@ -4737,7 +4831,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Конфігурація проксі" +msgstr "Налаштування проксі" #: ../lib/network/network.pm:443 #, c-format @@ -4745,31 +4839,33 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" +"Тут ви можете вказати налаштування проксі-серверів (приклад: http://" +"мій_сервер_кешування:8080)" #: ../lib/network/network.pm:444 #, c-format msgid "HTTP proxy" -msgstr "Проксі HTTP" +msgstr "HTTP-проксі" #: ../lib/network/network.pm:445 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "Використовувати HTTP-проксі для з’єднань HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:446 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS-проксі" #: ../lib/network/network.pm:447 #, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "Проксі FTP" +msgstr "FTP-проксі" #: ../lib/network/network.pm:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "%d розділених комою рядків" +msgstr "Не використовувати проксі для (список з комами):" #: ../lib/network/network.pm:453 #, c-format @@ -4777,9 +4873,9 @@ msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Назва проксі має починатися з http://..." #: ../lib/network/network.pm:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Назва проксі має починатися з http://..." +msgstr "Назва проксі має починатися з http:// або https://" #: ../lib/network/network.pm:455 #, c-format @@ -4796,16 +4892,22 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" +"Будь ласка, оберіть інтерфейси, які буде захищено захисним шлюзом.\n" +"\n" +"Слід обрати всі інтерфейси з’єднані з Інтернетом,\n" +"і зняти позначки з усіх інтерфейсів місцевої мережі.\n" +"\n" +"Отже, які інтерфейси слід захистити?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:155 #, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "" +msgstr "Зберегти нетипові правила" #: ../lib/network/shorewall.pm:156 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "" +msgstr "Скинути нетипові правила" #: ../lib/network/shorewall.pm:161 #, c-format @@ -4814,29 +4916,31 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" +"Налаштування захисного шлюзу було змінено вручну, у них\n" +"містяться правила, які можуть суперечити щойно встановленим налаштуванням.\n" +"Що робити?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" +msgstr "Потрібні деякі компоненти (%s), але вони недоступні для обладнання %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "Потрібні деякі пакунки (%s), але вони зараз недоступні." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Ці пакунки можна знайти у %s або у офіційному сховищі пакунків %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "" +msgstr "Не вистачає такого компонента: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 #, c-format @@ -4844,11 +4948,13 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"Потрібні файли також можна встановити з цієї адреси URL:\n" +"%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "" +msgstr "Для функціонування цього пристрою потрібні файли мікропрограми." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format @@ -4866,19 +4972,19 @@ msgid "Select file" msgstr "Виберіть файл" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Виберіть драйвер Windows (файл .inf)" +msgstr "Будь ласка, виберіть файл мікропрограми (приклад: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Видалення шрифтів з Вашої системи" +msgstr "Не вдалося знайти «%s» на Вашій системі Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "" +msgstr "Не виявлено жодної системи Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -4907,62 +5013,61 @@ msgstr "Помилка доступу до дисковода, неможлив #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "" +msgstr "Пошук потрібних програм і драйверів..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаються і налаштовуються пристрої..." +msgstr "Будь ласка, зачекайте, запускаються команди налаштування пристроїв..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Інфраструктура відкритого ключа X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format msgid "Static Key" -msgstr "" +msgstr "Статичний ключ" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Служба сертифікації (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертифікат" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key" -msgstr "Кенія" +msgstr "Ключ" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TLS control channel key" -msgstr "Ліва клавіша Control" +msgstr "Контрольний ключ каналу TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" -msgstr "" +msgstr "Напрямок ключа" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authenticate using username and password" -msgstr "" -"Неможливо зареєструватися з іменем користувача %s (неправильний пароль?)" +msgstr "Розпізнавання за користувачем і паролем" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" -msgstr "" +msgstr "Перевірити сертифікат сервера" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Алгоритм шифрування" @@ -4974,62 +5079,62 @@ msgstr "Основна" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 #, c-format msgid "Size of cipher key" -msgstr "" +msgstr "Розмір ключа шифру" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Get from server" -msgstr "сервер Telnet" +msgstr "Отримати з сервера" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gateway port" -msgstr "Шлюз" +msgstr "Порт шлюзу" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote IP address" -msgstr "IP-адреса шлюзу" +msgstr "Віддалена IP-адреса" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Протокол" +msgstr "Використовувати протокол TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" -msgstr "" +msgstr "Тип пристрою віртуальної мережі" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" -msgstr "" +msgstr "Номер пристрою віртуальної мережі (необов’язковий)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." -msgstr "" +msgstr "Запуск процедури з’єднання..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вставте Ваш ключ" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Концентратор VPN Cisco" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group name" -msgstr "Код групи" +msgstr "Назва групи" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "" +msgstr "Пароль групи" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format @@ -5037,1218 +5142,12 @@ msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NAT Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим NAT" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "The VPN connection is enabled." -#~ msgstr "Під'єднання VPN увімкнено." - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Встановлення з'єднання VPN вже було виконано.\n" -#~ "\n" -#~ "Воно зараз увімкнене.\n" -#~ "Що Ви бажаєте зробити?" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "відімкнути" - -#~ msgid "reconfigure" -#~ msgstr "переналаштувати" - -#~ msgid "dismiss" -#~ msgstr "відмінити" - -#~ msgid "Disabling VPN..." -#~ msgstr "Вимикається VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now disabled." -#~ msgstr "З'єднання VPN вимкнене." - -#~ msgid "VPN connection currently disabled" -#~ msgstr "З'єднанням VPN зараз вимкнене" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Встановлення з'єднання VPN вже було зроблене.\n" -#~ "\n" -#~ "Доступ в даний момент вимкнено.\n" -#~ "\n" -#~ "Що Ви бажаєте зробити?" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "увімкнути" - -#~ msgid "Enabling VPN..." -#~ msgstr "Вмикається VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now enabled." -#~ msgstr "З'єднанням VPN зараз увімкнено." - -#~ msgid "Simple VPN setup." -#~ msgstr "Спрощене встановлення VPN." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" -#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" -#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -#~ "\n" -#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -#~ "computers look as if they were on the same network.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -#~ "drakconnect before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Зараз Ви налаштуєте свій комп'ютер на використання з'єднання VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "З цією можливістю комп'ютери Вашої місцевої мережі зможуть\n" -#~ "розділяти ресурси з комп'ютерами інших мереж через відповідні\n" -#~ "шлюзи чи через Інтернет в захищеному режимі.\n" -#~ "\n" -#~ "Обмін через Інтернет шифрується. Місцеві і віддалені комп'ютери\n" -#~ "бачуть один одного, ніби знаходяться в одній мережі.\n" -#~ "\n" -#~ "Перед тим, як продовжувати, переконайтеся, що Ви маєте\n" -#~ "налаштований з допомогою drakconnect доступ до мережі/\n" -#~ "Інтернету." - -#~ msgid "" -#~ "VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is based on the following projects:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" -#~ "\n" -#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -#~ "before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "З'єднання VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Ця програма основана на наступних проектах:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - документація та сторінки man взяті з пакунка %s\n" -#~ "\n" -#~ "Будь ласка, почитайте ЯК МІНІМУМ документацію ipsec-howto\n" -#~ "перед тим, як продовжувати." - -#~ msgid "Problems installing package %s" -#~ msgstr "Проблеми при встановленні пакунка %s" - -#~ msgid "Security Policies" -#~ msgstr "Політика безпеки" - -#~ msgid "IKE daemon racoon" -#~ msgstr "Сервіс IKE racoon" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Конфіґураційний файл" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration step!\n" -#~ "\n" -#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" -#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крок налаштування !\n" -#~ "\n" -#~ "Вам необхідно визначити політику безпеки, потім налаштувати\n" -#~ "сервіс автоматичного обміну ключами (IKE).\n" -#~ "Сервіс KAME IKE, який ми використовуємо, називається 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "Що б Ви хотіли налаштувати?\n" - -#~ msgid "%s entries" -#~ msgstr "%s пунктів" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file contents\n" -#~ "is divided into sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now:\n" -#~ "\n" -#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" -#~ " - commit the changes\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вміст файла %s \n" -#~ "разділений на розділи.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете :\n" -#~ "\n" -#~ " - відобразити, додати, виправити або вилучитирозділи, тоді\n" -#~ " - підтвердити зміни\n" -#~ "\n" -#~ "Що Ви хочете зробити?\n" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display" -#~ msgstr "Показати" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Виправити" - -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Підтвердити" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display configuration" -#~ msgstr "Показати конфігурацію" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Файла %s не існує.\n" -#~ "\n" -#~ "Це повинна бути нова конфігурація.\n" -#~ "\n" -#~ "Поверніться назад і виберіть 'add'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Додати політику безпеки.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете додати політику безпеки.\n" -#~ "\n" -#~ "Як закінчите, натисніть продовжити, щоб зберегти дані.\n" - -#~ msgid "Edit section" -#~ msgstr "Редактувати розділ" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ваш файл %s має декілька розділів або посилань.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете вибрати нижче один з них\n" -#~ "для редактування, тоді натисніть на \"Далі\".\n" - -#~ msgid "Section names" -#~ msgstr "Назви розділів" - -#~ msgid "" -#~ "Edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Додати політику безпеки.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете додати політику безпеки.\n" -#~ "\n" -#~ "Як закінчите, натисніть продовжити, щоб записати дані.\n" - -#~ msgid "Remove section" -#~ msgstr "Видалити розділ" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ваш файл %s містить декілька розділів або посилань.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете вибрати нижче один для видалення\n" -#~ "тоді натисніть продовжити.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The racoon.conf file configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" -#~ "You can now:\n" -#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" -#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" -#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" -#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -#~ msgstr "" -#~ "Файл конфігурації racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Вміст даного файла розділено на дві частини.\n" -#~ "Зараз Ви можете:\n" -#~ " - display \t\t (відобразити вміст файла)\n" -#~ " - add\t\t\t (додати один розділ)\n" -#~ " - edit \t\t\t (змінити параметри існуючого розділу)\n" -#~ " - remove \t\t (видалити існуючий розділ)\n" -#~ " - commit \t\t (записати зміни в цей файл)" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Файла %s не існує\n" -#~ "\n" -#~ "Це повинна бути нова конфігурація.\n" -#~ "\n" -#~ "Поверніться назад і виберіть налаштувати.\n" - -#~ msgid "racoon.conf entries" -#~ msgstr "записи racoon.conf" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add' sections step.\n" -#~ "\n" -#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Choose the section you would like to add.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крок додавання розділів.\n" -#~ "\n" -#~ "Нижче приведена основа файла racoon.conf :\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Виберіть розділ, який хочете додати.\n" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "шлях" - -#~ msgid "remote" -#~ msgstr "віддалений" - -#~ msgid "sainfo" -#~ msgstr "sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add path' section step.\n" -#~ "\n" -#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -#~ msgstr "" -#~ "Крок розділу 'add path' .\n" -#~ "\n" -#~ "Розділ path повинен знаходитися на початку файла racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Наведіть мишу на запис для отримання онлайн-довідки." - -#~ msgid "path type" -#~ msgstr "тип шляху" - -#~ msgid "" -#~ "path include path: specifies a path to include\n" -#~ "a file. See File Inclusion.\n" -#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" -#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "File Inclusion: include file \n" -#~ "other configuration files can be included.\n" -#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." -#~ msgstr "" -#~ "path include path : задає шлях для вкладання файла\n" -#~ "Див. Вкладання файла.\n" -#~ "\tПриклад: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file : вказує файл, що містить\n" -#~ "ключі pre-shared для різних ID. Див. файл Pre-shared key.\n" -#~ "\tПриклад: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) шукатиме цю теку,\n" -#~ "якщо отримано сертифікат або запит на сертифікат.\n" -#~ "\tПриклад: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "Вкладання файла: include file \n" -#~ "можна вкладати інші конфігураційні файли.\n" -#~ "\tПриклад: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Файл Pre-shared key: файл Pre-shared key визначає пару\n" -#~ "ідентифікаторів і розділюваний секретний ключ, які використовуються\n" -#~ "в методі розпізнавання Pre-shared key у фазі 1." - -#~ msgid "real file" -#~ msgstr "реальний файл" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the remote settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Переконайтеся, що Ви вже маєте розділи зі шляхами\n" -#~ "на початку файла racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете вибрати налаштування remote.\n" -#~ "Виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли закінчите.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your %s file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Переконайтеся, що Ви вже маєте розділи зі шляхами\n" -#~ "на початку файла %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете вибрати налаштування sainfo.\n" -#~ "Виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли закінчите.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" -#~ "to edit and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Файл %s містить декілька розділів або посилань.\n" -#~ "\n" -#~ "Виберіть зі списку, що саме Ви хочете виправити,\n" -#~ "і натисніть \"Продовжити\".\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the remote section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Файл %s містить декілька розділів.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете виправити записи в секції remote.\n" -#~ "\n" -#~ "Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\", щоб зберегти дані.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %s містить декілька розділів.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете виправити записи в секції sainfo.\n" -#~ "\n" -#~ "Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\", щоб зберегти дані." - -#~ msgid "" -#~ "This section has to be on top of your\n" -#~ "%s file.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure all other sections follow these path\n" -#~ "sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the path entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Цей розділ повинен знаходитися на початку файла\n" -#~ "%s.\n" -#~ "\n" -#~ "Перевірте, щоб усі інші розділи йшли після нього.\n" -#~ "\n" -#~ "Зараз Ви можете виправити записи path.\n" -#~ "\n" -#~ "Коли закінчите, виберіть \"Продовжити\" або \"Повернутися\".\n" - -#~ msgid "path_type" -#~ msgstr "path_type" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "Вітання!" - -#~ msgid "" -#~ "Everything has been configured.\n" -#~ "\n" -#~ "You may now share resources through the Internet,\n" -#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" -#~ "section is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Все налаштовано.\n" -#~ "\n" -#~ "Тепер Ви можете надати ресурси через Інтернет\n" -#~ "в безпечному режимі з допомогою з'єднання VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Вам потрібно перевірити, чи налаштований розділ\n" -#~ "tunnels shorewall." - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "визначає параметри для IKE phase 2\n" -#~ "(створення IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id і destination_id конструюються так:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n" -#~ "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 це вихідна адреса\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 це вихідна адреса" - -#~ msgid "Sainfo source protocol" -#~ msgstr "Вихідний протокол sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "визначає параметри для IKE phase 2\n" -#~ "(створення IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id і destination_id конструюються так:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (приймає під'єднання зівсюди)\n" -#~ "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tперший 'any' дозволяє будь-який протокол для вихідної адреси" - -#~ msgid "Sainfo destination address" -#~ msgstr "адреса призначення sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "визначає параметри для IKE phase 2\n" -#~ "(створення IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id і destination_id конструюються так:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n" -#~ "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 це адреса призначення\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 це адреса призначення" - -#~ msgid "Sainfo destination protocol" -#~ msgstr "Протокол призначення sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "визначає параметри для IKE phase 2\n" -#~ "(створення IPsec-SA ).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id і destination_id конструюються так:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (приймає з'єднання зівсюди)\n" -#~ "\tзалиште порожнім, якщо хочете дозволити\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tостаннє 'any' дозволяє будь-який протокол для адреси призначення" - -#~ msgid "PFS group" -#~ msgstr "група PFS" - -#~ msgid "" -#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -#~ msgstr "" -#~ "задає групу потенціювань Diffie-Hellman.\n" -#~ "Якщо Вам не потрібний PFS, можете пропустити цю директиву.\n" -#~ "Якщо Ви нічого не задасте, будуть прийматися будь-які пропозиції.\n" -#~ "Група може бути такою: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Або ж Ви можете визначити 1, 2, або 5 в якості номера групи DH." - -#~ msgid "Lifetime number" -#~ msgstr "Число lifetime" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -#~ msgstr "" -#~ "задає lifetime певного часу, який буде запропоновано\n" -#~ "в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n" -#~ "пропозиція і протилежній стороні (peer) ніякі атрибути не будуть\n" -#~ "пропонуватися, якщо Ви їх не вкажете. Вони можуть бути вказані\n" -#~ "окремо в кожній пропозиції.\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Таким чином числа lifetime тут 1, 1, 30, 30, 60 і 12.\n" - -#~ msgid "Lifetime unit" -#~ msgstr "Розмірність lifetime" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -#~ "'hour'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "задає lifetime певного часу, який буде запропоновано\n" -#~ "в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n" -#~ "пропозиція і протилежній стороні (peer) ніякі атрибути не будуть\n" -#~ "пропонуватися, якщо Ви їх не вкажете. Вони можуть бути вказані\n" -#~ "окремо в кожній пропозиції.\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Таким чином, розмірностями lifetime тут є 'min', 'min', 'sec', 'sec', " -#~ "'sec' і'hour'.\n" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм шифрування" - -#~ msgid "Authentication algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм розпізнавання" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм стиснення" - -#~ msgid "deflate" -#~ msgstr "зменшити" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Remote" - -#~ msgid "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -#~ "directive.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" -#~ msgstr "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "визначає параметри для IKE phase 1 для кожного віддаленого вузла.\n" -#~ "Типовий порт - 500. Якщо anonymous визначено, тоді\n" -#~ "statements приймаються для усіх вузлів, які не попадають під\n" -#~ "будь-яку іншу віддалену директиву.\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" - -#~ msgid "Exchange mode" -#~ msgstr "Режим обміну" - -#~ msgid "" -#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" -#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" -#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" -#~ msgstr "" -#~ "задає режим обміну для phase 1, коли racoon є\n" -#~ "ініціатором. Також це означає приймальний режим обміну,\n" -#~ "коли racoon є відповідаючим. Може бути визначено декілька\n" -#~ "режимів, разділених комами. Всі режими приймальні.\n" -#~ "Перший режим обміну використовується racoon, якщо той є\n" -#~ "ініціатором.\n" - -#~ msgid "Generate policy" -#~ msgstr "Створити лінію поведінки" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "вимкнути" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "увімкнути" - -#~ msgid "" -#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" -#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" -#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" -#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" -#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" -#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -#~ "that other communication might fail if such policies\n" -#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -#~ "the initiator case. The default value is off." -#~ msgstr "" -#~ "Ця директива призначена для відповідаючої сторони. \n" -#~ "Тому потрібно встановити passive в on, щоб racoon(8)\n" -#~ "став тільки відповідаючим. Якщо відповідаючий не має\n" -#~ "жодної лінії поведінки в SPD під час узгодження у\n" -#~ "phase 2 і директива встановлена в on, тоді racoon(8)\n" -#~ "вибере першу заявку в SA від ініціатора і створить\n" -#~ "записи поведінки із заявки. Це корисно для узгодження\n" -#~ "з клієнтом, який отримує IP-адресу динамічно. Зауважте,\n" -#~ "що в SPD відповідаючого ініціатором може бути\n" -#~ "встановлена невідповідна поведінка. Через це інші\n" -#~ "з'єднання можуть не створитися, якщо такі лінії поведінки\n" -#~ "встановлені через невідповідності між ініціатором і\n" -#~ "відповідаючим. Дана директива ігнорується\n" -#~ "у випадку ініціатора. Типовим значенням є off." - -#~ msgid "Passive" -#~ msgstr "Пасивний" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви не хочете розпочинати узгодження, встановіть\n" -#~ "це значення в on. Типове значення - off.\n" -#~ "Корисно для сервера." - -#~ msgid "Certificate type" -#~ msgstr "Тип сертифікату" - -#~ msgid "My certfile" -#~ msgstr "Мій файл сертифікату" - -#~ msgid "Name of the certificate" -#~ msgstr "Назва сертифікату" - -#~ msgid "My private key" -#~ msgstr "Мій особистий ключ" - -#~ msgid "Name of the private key" -#~ msgstr "Назва приватного ключа" - -#~ msgid "Peers certfile" -#~ msgstr "Файл сертификату вузлів" - -#~ msgid "Name of the peers certificate" -#~ msgstr "Назва сертификату вузлів" - -#~ msgid "Verify cert" -#~ msgstr "Перевірити сертифікат" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -#~ "some reason, set this to off. The default is on." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо Ви з якихось причин не хочете перевіряти сертификат\n" -#~ "вузла, встановіть значення в off (вимкнено). \n" -#~ "Типове значення - on (увімкнено)." - -#~ msgid "My identifier" -#~ msgstr "Мій ідентифікатор" - -#~ msgid "" -#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -#~ "they are used like:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -#~ msgstr "" -#~ "вказує ідентифікатор, надісланий віддаленій машині, і тип\n" -#~ "для використання в переговорах phase 1. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid і asn1dn можуть використовуватися, як idtype.\n" -#~ "вони використовуються так:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tтип - IP-адреса. Це типовий тип,\n" -#~ "\t\tякщо Ви не задаєте ідентифікатор для використання.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tтип - USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tтип - FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tтип - KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tтип - назва по ASN.1. Якщо рядок\n" -#~ "\t\tпропускається, racoon(8) буде брати DN з\n" -#~ "\t\tполя Subject сертифікату.\n" -#~ "\n" -#~ "Приклади : \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" - -#~ msgid "Peers identifier" -#~ msgstr "Ідентифікатор вузлів" - -#~ msgid "Proposal" -#~ msgstr "Пропозиція" - -#~ msgid "" -#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" -#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -#~ "algorithm is one of the following: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For other transforms, this statement should not be used." -#~ msgstr "" -#~ "вкажіть алгоритм шифрування, що використовуватиметься\n" -#~ "у першій фазі узгодження. Він повинен бути вказаним. \n" -#~ "алгоритм один з наступних: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "Для інших перетворень ця величина не використовується." - -#~ msgid "Hash algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм кешування" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод розпізнавання" - -#~ msgid "DH group" -#~ msgstr "Група DH" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "Source IP range" -#~ msgstr "Вхідний діапазон IP" - -#~ msgid "Destination IP range" -#~ msgstr "Вихідний діапазон IP" - -#~ msgid "Upper-layer protocol" -#~ msgstr "Протокол вищого рівня" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "будь-який" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Прапорець" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "IPsec policy" -#~ msgstr "Безпека IPsec" - -#~ msgid "ipsec" -#~ msgstr "ipsec" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "відмінити" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "нічого" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Режим" - -#~ msgid "tunnel" -#~ msgstr "канал" - -#~ msgid "transport" -#~ msgstr "передача" - -#~ msgid "Source/destination" -#~ msgstr "Джерело/призначення" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Рівень" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "потребує" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "стандартний" - -#~ msgid "use" -#~ msgstr "використовує" - -#~ msgid "unique" -#~ msgstr "унікальний" - -#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -#~ msgstr "Ви повинні перезареєструватися, щоб задіяти зміни" - -#, fuzzy -#~ msgid "Process attack" -#~ msgstr "Атакований сервер: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Активний захисний шлюз: виявлено вторгнення" - -#, fuzzy -#~ msgid "What do you want to do with this attacker?" -#~ msgstr "Чи хочете занести атакувальника в чорний список?" - -#~ msgid "Attack details" -#~ msgstr "Деталі атаки" - -#~ msgid "Attack time: %s" -#~ msgstr "Час атаки: %s" - -#~ msgid "Network interface: %s" -#~ msgstr "Інтерфейс мережі: %s" - -#~ msgid "Attack type: %s" -#~ msgstr "Тип атаки: %s" - -#~ msgid "Protocol: %s" -#~ msgstr "Протокол: %s" - -#~ msgid "Attacker IP address: %s" -#~ msgstr "IP-адреса атакованого комп'ютера: %s" - -#~ msgid "Attacker hostname: %s" -#~ msgstr "Назва атакованої машини: %s" - -#~ msgid "Service attacked: %s" -#~ msgstr "Атакований сервер: %s" - -#~ msgid "Port attacked: %s" -#~ msgstr "Атакований порт: %s" - -#~ msgid "Type of ICMP attack: %s" -#~ msgstr "Тип атаки ICMP: %s" - -#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" -#~ msgstr "Завжди заносити в чорний список (не запитувати більше)" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ігнорувати" - -#, fuzzy -#~ msgid "Interactive Firewall: new service" -#~ msgstr "Активний захисний шлюз: виявлено вторгнення" - -#, fuzzy -#~ msgid "Process connection" -#~ msgstr "Бездротове з'єднання" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to open this service?" -#~ msgstr "Чи хочете Ви налаштувати?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember this answer" -#~ msgstr "Запам'ятати цей пароль" - -#~ msgid "Gateway:" -#~ msgstr "Шлюз:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Інтерфейс:" - -#~ msgid "Manage connections" -#~ msgstr "Керування з'єднаннями" - -#~ msgid "IP configuration" -#~ msgstr "Конфіґурація IP" - -#~ msgid "DNS servers" -#~ msgstr "Сервери DNS" - -#~ msgid "Search Domain" -#~ msgstr "Пошук домена" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "статична" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Start at boot" -#~ msgstr "Стартувати при завантаженні" - -#~ msgid "Flow control" -#~ msgstr "Керування потоком" - -#~ msgid "Line termination" -#~ msgstr "Завершення рядка" - -#~ msgid "Modem timeout" -#~ msgstr "Затримка модему" - -#~ msgid "Use lock file" -#~ msgstr "Використовувати файл lock" - -#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" -#~ msgstr "Очікувати сигнал лінії перед набором" - -#~ msgid "Busy wait" -#~ msgstr "Очікування \"Зайнятий\"" - -#~ msgid "Modem sound" -#~ msgstr "Звук модему" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "Виробник" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Опис" - -#~ msgid "Media class" -#~ msgstr "Клас носія" - -#~ msgid "Module name" -#~ msgstr "Назва модуля" - -#~ msgid "Mac Address" -#~ msgstr "Mac-адреса" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Шина" - -#~ msgid "Location on the bus" -#~ msgstr "Розташування на шині" - -#~ msgid "Remove a network interface" -#~ msgstr "Видалити мережевий інтерфейс" - -#~ msgid "Select the network interface to remove:" -#~ msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для видалення:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "При видаленні інтерфейса мережі \"%s\" сталася помилка:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " -#~ "deleted" -#~ msgstr "Вітаємо, мережевий інтерфейс \"%s\" було успішно видалено" - -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Від'єднання..." - -#~ msgid "Connect..." -#~ msgstr "З'єднання..." - -#~ msgid "Internet connection configuration" -#~ msgstr "Конфігурація з'єднання з Інтернетом" - -#~ msgid "Host name (optional)" -#~ msgstr "Назва машини (необов'язково)" - -#~ msgid "Third DNS server (optional)" -#~ msgstr "Третій сервер DNS (необов'язково)" - -#~ msgid "Internet Connection Configuration" -#~ msgstr "Конфігурація з'єднання з Інтернетом" - -#~ msgid "Internet access" -#~ msgstr "Доступ до Інтернету" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Статус:" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Параметри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attacker" -#~ msgstr "Деталі атаки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Attack type" -#~ msgstr "Тип атаки: %s" +msgstr "Використовувати вказаний порт UDP" -#~ msgid "Get Online Help" -#~ msgstr "Отримати довідку Online" |