summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po1423
1 files changed, 100 insertions, 1323 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 60bd9db..47d2941 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of nb.po to dansk
# translation of nb.po to
# KTranslator Generated File
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
@@ -19,13 +18,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 20:39-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-15 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 04:15+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Sett opp vertsnavn ..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
-msgstr "Nettverksoppsett"
+msgstr "Oppsett av lokalnettverk"
#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
@@ -173,13 +172,13 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP-klient"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Dette grensesnittet har ikke blitt satt opp ennå.\n"
-"Kjør «Legg til et grensesnitt»-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter"
+"Kjør \"%s\"-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
#, c-format
@@ -225,12 +224,12 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele dens "
-"Internettilkobling.\n"
-"Med denne finessen så kan andre maskiner i nettverket ditt kunne bruke denne "
+"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele "
+"Internettilkobling sin med andre.\n"
+"Med denne finessen kan andre maskiner i nettverket ditt bruke denne "
"maskinens Internettilkobling.\n"
"\n"
-"Vær sikker på at du satt opp ditt Nettverk/Internett-tilgang ved hjelp av "
+"Vær sikker på at du satt opp din nettverks/Internett-tilgang ved hjelp av "
"drakconnect før du går videre.\n"
"\n"
"Merk: du trenger en dedikert nettverksadapter for å sette opp et lokalt "
@@ -308,8 +307,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
+msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -722,9 +720,9 @@ msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../bin/drakids:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr "Ekstern"
+msgstr "Ekstern vert"
#: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
@@ -1170,9 +1168,9 @@ msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr "Vennligst legg til en delt NFS-ressurs for å kunne endre på den."
#: ../bin/draknfs:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanserte valg"
+msgstr "Avansert"
#: ../bin/draknfs:377
#, c-format
@@ -1267,9 +1265,9 @@ msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Håndter delte NFS-områder"
#: ../bin/draknfs:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Starter NFS-tjener på nytt ..."
+msgstr "Starter NFS-tjeneren"
#: ../bin/draknfs:590
#, c-format
@@ -1471,9 +1469,9 @@ msgid "/_Samba Server"
msgstr "/_Samba-tjener"
#: ../bin/draksambashare:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Configure"
-msgstr "Sett opp"
+msgstr "/_Sett opp"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
@@ -1481,9 +1479,9 @@ msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"
#: ../bin/draksambashare:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Samba Documentation"
-msgstr "Fragmentering"
+msgstr "/_Dokumentasjon for Samba"
#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
#, c-format
@@ -1608,8 +1606,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-"
"skriverressurs."
@@ -1637,8 +1634,7 @@ msgstr "Veivisseren la vellykket til det delte Samba-området"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
+msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:571
#, c-format
@@ -1718,8 +1714,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring"
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
+msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:720
#, c-format
@@ -1753,8 +1748,7 @@ msgstr "Offentlig:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være nummerisk. "
"Feks.: 0755."
@@ -1795,21 +1789,21 @@ msgid "Standalone - standalone server"
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba Wizard"
-msgstr "Samba-brukere"
+msgstr "Veiviser for Samba"
#: ../bin/draksambashare:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Håndter Samba-oppsett"
+msgstr "Veiviser for oppsett av Samba-tjener"
#: ../bin/draksambashare:1058
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
+msgstr "Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for arbeidsstasjoner som kjør andre systemer enn Linux."
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -1825,8 +1819,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
@@ -1842,9 +1835,9 @@ msgid "Wins support:"
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr "Admin-brukere"
+msgstr "admin-brukere:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
@@ -1872,9 +1865,9 @@ msgid "The domain is wrong."
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr "Tving gruppe"
+msgstr "Arbeidsgruppe"
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
@@ -1882,36 +1875,36 @@ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Tving gruppe"
+msgstr "Arbeidsgruppe:"
#: ../bin/draksambashare:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr "Vertsnavn:"
+msgstr "Netbios-navn:"
#: ../bin/draksambashare:1116
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Arbeidsgruppen er feil."
#: ../bin/draksambashare:1123 ../bin/draksambashare:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security mode"
-msgstr "Sikkerhetspraksis"
+msgstr "Sikkerhetsmodus"
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Brukernivå: klienten sender en forespørsel om et sesjonsoppsett, tett forfulgt av en protokollformidling. Denne forespørselen gir et brukernavn og passord."
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
+msgstr "Ressursnivå: klienten autentiserer seg selv for hver enkelt ressurs"
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -1919,7 +1912,7 @@ msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr ""
+msgstr "Domenenivå: tilbyr en mekanisme for å lagre alle bruker- og gruppekontoer i et sentralt og delt kontoarkiv. Det sentraliserte kontoarkivet er delt mellom domene- og sikkerhetskontrollere."
#: ../bin/draksambashare:1134
#, fuzzy, c-format
@@ -1929,36 +1922,37 @@ msgstr "Vertsnavn"
#: ../bin/draksambashare:1139
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenerbeskrivelse."
#: ../bin/draksambashare:1139
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelsen er det tjeneren vil bli beskrevet som på arbeidsstasjoner med Windows."
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse:"
#: ../bin/draksambashare:1148
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenerbeskrivelsen er feil."
#: ../bin/draksambashare:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr "Samba-brukere"
+msgstr "Samba-logg"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr ""
+msgstr "Loggfil: bruk file.%m for å benytte en separat logg for hver enkelt maskin som kobler seg til"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
@@ -1971,9 +1965,9 @@ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Loggfil:"
#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
@@ -1981,38 +1975,38 @@ msgid "Max log size:"
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr "Nivå"
+msgstr "Nivå for logging"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
+msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å sette opp Samba."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på Neste for å akseptere disse verdiene og konfigurere tjeneren. Klikk Tilbake for å rette på dem."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du har opprettet noen ressurser tidligere vil disse dukke opp i denne konfigurasjonen. Kjør veiviser for Samba-ressurser for å administrere ressursene dine."
#: ../bin/draksambashare:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba type:"
-msgstr "Samba-brukere"
+msgstr "Samba-type:"
#: ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenerbeskrivelse:"
#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
@@ -2035,14 +2029,14 @@ msgid "Display Charset:"
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Veivisseren la vellykket til det delte Samba-området"
+msgstr "Veiviseren konfigurerte Samba-tjeneren."
#: ../bin/draksambashare:1254
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Veiviseren for Samba har feilet:"
#: ../bin/draksambashare:1268
#, c-format
@@ -2057,7 +2051,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre på delt Samba-ressurs."
#: ../bin/draksambashare:1365
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr "Klarte ikke å fjerne delt NFS-ressurs."
+msgstr "Klarte ikke å fjerne delt Samba-ressurs."
#: ../bin/draksambashare:1372
#, c-format
@@ -2114,7 +2108,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre på delt Samba-ressurs."
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Det se ut til å være første gang du kjører dette verktøyet.<br> En veiviser for å sette opp en enkel Samba-tjener vil dukke opp."
#: ../bin/draksambashare:1466
#, c-format
@@ -2379,7 +2373,7 @@ msgstr "gjennomsnitt"
#: ../bin/net_monitor:451
#, c-format
msgid "Reset counters"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstill tellere"
#: ../bin/net_monitor:454
#, c-format
@@ -2520,7 +2514,7 @@ msgstr "Bluetooth oppringt nettverk"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Feil PIN-nummerformat, det må være 4 sifre."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
@@ -2704,7 +2698,7 @@ msgid ""
"%s is already used by connection that starts on boot. To use this address "
"with this connection, first disable all other devices which use it, or "
"configure them not to start on boot"
-msgstr ""
+msgstr "%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte automatisk under oppstart."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210
#, c-format
@@ -2739,8 +2733,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
+msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3180,21 +3173,19 @@ msgstr "WPA forhåndsdelt nøkkel"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:49
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 Bedrift"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:260
#, c-format
msgid "Windows driver"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-driver"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:346
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
-msgstr ""
-"Ditt trådløse nettverskort er deaktivert, vennligst aktiver den trådløse "
-"bryteren (RF kill switch) først."
+msgstr "Ditt trådløse nettverskort er deaktivert, vennligst aktiver det først."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:431
#, c-format
@@ -3255,7 +3246,7 @@ msgstr "Krypteringsnøkkel"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:446
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
+msgstr "Tving bruken av denne nøkkelen som ASCII-streng (f.eks for LiveBox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:453
#, fuzzy, c-format
@@ -3445,9 +3436,9 @@ msgstr ""
"Se iwpriv(8) man-side for ytterligere informasjon."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+msgstr "EAP-protokoll"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
@@ -3458,12 +3449,12 @@ msgstr "Automatisk oppdagelse"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
#, c-format
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WPA"
-msgstr "PAP"
+msgstr "WPA"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
#, c-format
@@ -3473,19 +3464,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP Mode"
-msgstr "Modus"
+msgstr "EAP-modus"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PEAP"
-msgstr "PAP"
+msgstr "PEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
@@ -3493,39 +3484,39 @@ msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MSCHAPV2"
-msgstr "CHAP"
+msgstr "MSCHAPV2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "OTP"
-msgstr ""
+msgstr "OTP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "LEAP"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
-msgstr ""
+msgstr "PEAP TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:529
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TTLS TLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531
#, c-format
@@ -4029,8 +4020,7 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. "
+msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. "
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -4139,8 +4129,7 @@ msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»."
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr ""
-"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket."
+msgstr "Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:154
@@ -4940,8 +4929,7 @@ msgstr "Oppsett av proxy"
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
+msgstr "Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:516
#, c-format
@@ -5025,8 +5013,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
+msgstr "Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -5037,8 +5024,7 @@ msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Disse pakkene kan bli funnet på Mandriva Club eller i Mandriva kommersielle "
"utgivelser."
@@ -5257,1212 +5243,3 @@ msgstr "Modus"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Bruk spesifikk UDP-port"
-#~ msgid "Connection type: "
-#~ msgstr "Tilkoblingstype:"
-
-#~ msgid "%s already in use\n"
-#~ msgstr "%s er allerede i bruk\n"
-
-#~ msgid "Draknfs entry"
-#~ msgstr "Draknfs-oppføring"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er aktivert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det har alt blitt satt en VPN-tilkobling.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den er for øyeblikket aktivert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hva ønsker du å gjøre?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "deaktiver"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "endre oppsett"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "forkast"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "Deaktiverer VPN ..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er nå deaktivert."
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er for øyeblikket deaktivert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppsett av en VPN-tilkobling har allerede blitt utført.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den er for øyeblikket deaktivert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hva ønsker du å gjøre?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "aktiver"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "Aktiverer VPN ..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er nå aktivert."
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "Enkelt VPN-oppsett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du er i ferd med å sett opp datamaskinen din til å bruke en VPN-"
-#~ "tilkobling.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Med denne funksjonen kan datamaskiner på ditt private nettverk og "
-#~ "datamaskiner\n"
-#~ "på noen andre eksterne private nettverk dele ressurser gjennom \n"
-#~ "deres brannmurer over internett på en sikker måte.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommunikasjonen over internett er kryptert. De lokale og eksterne\n"
-#~ "datamaskinene vil fungere som om de var på samme nettverk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at du har sett opp din Nettverk/Internettilgang med\n"
-#~ "drakconnect før du går videre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-tilkobling.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette programmet er basert på følgende prosjekter:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-verktøy: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-veiledning: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - dokumentene og man sidene som kommer med %s pakken\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vennligst i det MINSTE les ipsec-veiledningsdokumentene\n"
-#~ "før du går videre."
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "Problemer ved installering av pakke %s"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "Sikkerhetspraksis"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "IKE-tjener racoon"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Oppsettfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfigurasjonstrinn!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du må definere Sikkerhetspraksis og deretter \n"
-#~ "sette opp den automatiske tjeneren for nøkkelutveksling (IKE).\n"
-#~ "KAME IKE-tjeneren vi bruker heter «racoon».\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hva ønsker du å sett opp?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "%s oppføringer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "«%s»-filens innhold\n"
-#~ "er delt inn i blokker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - vise, legge til, endre, eller fjerne blokker, deretter\n"
-#~ " - utføre endringene\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hva ønsker du å gjøre?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "Viser"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Endre"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Utfør"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "Viser oppsett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s eksisterer ikke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette må være et nytt oppsett.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du må gå tilbake og velge «legg til».\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legge til en Sikkerhetspraksis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå legge til en Sikkerhetspraksis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "Endre blokk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan velge under her den du ønsker å endre \n"
-#~ "og deretter trykke på neste.\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "Blokknavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endre en Sikkerhetspraksis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå endre en Sikkerhetspraksis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n"
-
-#~ msgid "Remove section"
-#~ msgstr "Fjern blokk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan velge under her den du ønsker å fjerne \n"
-#~ "og deretter trykke på neste.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "«racoon.conf»-filoppsett.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Innholdet i denne fila er delt opp i blokker.\n"
-#~ "Du kan nå:\n"
-#~ " - vis \t\t (vis filens innhold)\n"
-#~ " - legg til\t\t\t (legg til en blokk)\n"
-#~ " - rediger \t\t\t (endre parametre i en eksisterende blokk)\n"
-#~ " - fjern \t\t (fjern en eksisterende blokk)\n"
-#~ " - lagre \t\t (lagre endringene til fila)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filen %s eksisterer ikke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette må være et nytt oppsett.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du må gå tilbake og velge «sett opp».\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "«racoon.conf»-oppføringer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til blokker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Her er skjelettet til «racoon.conf»-fila:\n"
-#~ "\t«sti»\n"
-#~ "\t«ekstern»\n"
-#~ "\t«sainfo» \n"
-#~ "\n"
-#~ "Velg blokka du ønsker å legge til.\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "sti"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "ekstern"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til sti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Stiblokkene må være øverst i «racoon.conf»-fila.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Beveg musen din over sertifikatoppføringen for hjelp."
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "stitype"
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "path include-sti: spesifiserer en sti for å inkludere\n"
-#~ "en fil. Se Filinkludering.\n"
-#~ "\tEksempel: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key-fil: spesifiserer en fil som inneholder\n"
-#~ "forhåndsdelte nøkler for forskjellige ID(er). Se Forhåndsdeltnøkkel Fil.\n"
-#~ "\tEksempel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate-sti: racoon(8) vil søke i denne katalogen\n"
-#~ "ved mottak av sertifikat eller sertifikat.\tEksempel: path certificate '/"
-#~ "etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Filinkludering: include file \n"
-#~ "andre oppsettfiler kan inkluderes..\n"
-#~ "\tEksempel: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Forhåndsdelt nøkkelfil: Fila definerer et par\n"
-#~ "til identifikatoren og den hemmelige, delte nøkkelen som er brukt i\n"
-#~ "forhåndsdeltnøkkel autentiseringsmetoden i fase 1."
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "virkelig fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sørg for at du allerede har stiblokkene\n"
-#~ "øverst i «racoon.conf»-fila.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå velge de eksterne innstillingene.\n"
-#~ "Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sørg for at du allerede har stiblokkene\n"
-#~ "øverst i «%s»-fil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå velge «sainfo»-oppsettet.\n"
-#~ "Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan velge under her den du ønsker å endre \n"
-#~ "og deretter trykke på neste.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå endre eksterne blokkoppføringer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå endre «sainfo»-bokkene.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne blokka må være øverst i «%s»-fila.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sørg for at alle andre blokker følger disse\n"
-#~ "stiblokkene.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå endre stioppføringene.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trykk «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "sti_type"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Gratulerer!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alt er nå satt opp.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan nå dele ressurser gjennom internett\n"
-#~ "på en trygg måte via en VPN-tilkobling.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du bør sørge for at tunnelene i shorewallblokka\n"
-#~ "er satt opp."
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Sainfo-kildeaddresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
-#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA etablering).\n"
-#~ "\n"
-#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
-#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 er kilde addressen\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 er kilde addressen"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Sainfo-kildeprotokoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
-#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA etablering).\n"
-#~ "\n"
-#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
-#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tden første «any» tillater hvilken som helst protokoll fra kilden"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Sainfo-måladdresse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
-#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA etablering).\n"
-#~ "\n"
-#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
-#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 er måladdressen\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 er måladdressen"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Sainfo-målprotokoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
-#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA etablering).\n"
-#~ "\n"
-#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
-#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tden siste «any» godtar alle protokoller for målet"
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "PFS gruppe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "definer gruppen til Diffie-Hellman eksponetieringene.\n"
-#~ "Hvis du ikke krver PFD så kan du utelate dette direktivet.\n"
-#~ "Alle forlsag vil bli akseptert hvis du ikke spesifierer en.\n"
-#~ "Gruppen er en av følgende: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Eller du kan definere 1, 2, eller 5 som DH gruppe nummer."
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Levetidnummer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n"
-#~ "i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n"
-#~ "og attributter vil ikke bli foreslått til maskinen hvis\n"
-#~ "du ikke spesifiserer de. De kan være\n"
-#~ "spesifisert individuelt for hvert forslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Her er levetidtallene 1, 1, 30, 30, 60 og 12.\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Levetidenhet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n"
-#~ "i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n"
-#~ "og attributter vil ikke bli foreslått til den andre maskinen hvis\n"
-#~ "du ikke spesifiserer de. De kan være\n"
-#~ "spesifisert individuelt for hvert forslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Her er levetidenhetene «min», «min», «sek», «sek», «sek» og «time».\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Krypteringsalgoritme"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "Autentiseringsalgoritme"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "Komprimeringsalgoritme"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "senk"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Ekstern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (addresse | anonymous) [[port]] { utrykk }\n"
-#~ "Spesifiserer parametrene for IKE fase 1 for hver ekstern node.\n"
-#~ "Standardport er 500. Hvis «anonymous» er spesifisert, gjelder\n"
-#~ "uttrykkene alle maskiner som ikke passer noen andre eksterne\n"
-#~ "direktiver.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "Utvekslingsmodus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Definerer utvekslingsmodus for fase 1 når racoon er starteren.\n"
-#~ "Det betyr også at den akseptable utveklingsmodusen\n"
-#~ "når racoon er svareren. Du kan velge mer enn et modus\n"
-#~ "ved å separere dem med komma. Alle modusene er akseptable.\n"
-#~ "Første utveklingsmodus brukes når racoon er starteren.\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "Generer praksis"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "av"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "på"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette direktivet er for svareren. Derfor bør du sette\n"
-#~ "passiv på, slik at racoon(8) bare blir en svarer.\n"
-#~ "Hvis svareren ikke har en praksis i SPD under fase 2-forhandling, og "
-#~ "direktivet er slått på, vil racoon(8) velge det\n"
-#~ "første forslaget i SA-payload fra starteren, og generere\n"
-#~ "praksisoppføringer fra forslaget. Det er nyttig å forhandle\n"
-#~ "med klienten som får tildelt IP-adresse dynamisk. Merk\n"
-#~ "at en uegnet praksis kan bli installert i svarerens\n"
-#~ "SPD av starteren, slik at annen kommunikasjon ikke\n"
-#~ "fungerer. Dette direktivet er ignorert hos starteren.\n"
-#~ "Standard er av."
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du ikke ønsker å starte forhandlingen, sett denne\n"
-#~ "til på. Standard er av. Det er nyttig for en tjener."
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Sertifikattype"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "Min sertfikatfil"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "Navn på sertifikatet"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "Min private nøkkel"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "Navn på privat nøkkel"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "Sertifikatfil for andre maskin"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "Navn på sertifikat til andre maskin"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "Bekreft sertifikatet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du av en eller annen grunn ikke ønsker å bekrefte\n"
-#~ "maskinens sertifiat sett denne til av. Standard er på."
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "Min identifikator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Spesifiserer identifikatoren sendt til ekstern vert og typen\n"
-#~ "som skal brukes i fase 1-forhandling. Addresse, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid og asn1dn kan bli brukt som en id-type.\n"
-#~ "De brukes slik:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [addresse];\n"
-#~ "\t\tTypen er IP-addresse. Dette er standard\n"
-#~ "\t\thvis du ikke velger en identifikator å bruke.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tTypen er en USER_FQDN (bruker-fullkvalifisert domenenavn).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tTypen er en FQDN (fullkvalifisert domenenavn).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tTypen er en KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tTypen er et ASN.1-spesifik navn. Hvis\n"
-#~ "\t\ttekst er utelatt, vil racoon(8) hente DN fra\n"
-#~ "\t\t«Subject»-feltet til sertifikatet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Eksempler: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"minepost@mittdomene.no\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "Identifikator for andre maskiner"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "Forslag"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spesifiser krypteringsalgoritme som skal brukes i\n"
-#~ "fase 1-forhandling. Dette må være definert. \n"
-#~ "Algoritmen er en av følgende: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For andre transformasjoner, bør dette uttrykket ikke brukes."
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "Hash algoritme"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autentiseringsmetode"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "DH-gruppe"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "IP-område for kilde"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "IP-område for mål"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "Protokoll for øvre lag"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "vilkårlig"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flagg"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Retning"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "IPsec-praksis"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "ipsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "forkast"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "ingen"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modus"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "tunnel"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "transport"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "Kilde/mål"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivå"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "krev"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standard"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "bruk"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "unik"
-
-#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trenger å logge ut og inn igjen for at fendringene skal tre i kraft"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process attack"
-#~ msgstr "Tjenesteangrep"
-
-#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-#~ msgstr "Interaktiv brannmur: innbrudd oppdaget"
-
-#~ msgid "What do you want to do with this attacker?"
-#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre med denne angriperen?"
-
-#~ msgid "Attack details"
-#~ msgstr "Angrepsdetaljer"
-
-#~ msgid "Attack time: %s"
-#~ msgstr "Angrepstidspunkt: %s"
-
-#~ msgid "Network interface: %s"
-#~ msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s"
-
-#~ msgid "Attack type: %s"
-#~ msgstr "Angrepstype: %s"
-
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "Protokoll: %s"
-
-#~ msgid "Attacker IP address: %s"
-#~ msgstr "Angripers IP-adresse: %s"
-
-#~ msgid "Attacker hostname: %s"
-#~ msgstr "Angripers vertsnavn: %s"
-
-#~ msgid "Service attacked: %s"
-#~ msgstr "Tjeneste angrepet: %s"
-
-#~ msgid "Port attacked: %s"
-#~ msgstr "Port angrepet: %s"
-
-#~ msgid "Type of ICMP attack: %s"
-#~ msgstr "Type ICMP-angrep: %s"
-
-#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-#~ msgstr "Alltid svartelist (ikke spørr igjen)"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorér"
-
-#~ msgid "Interactive Firewall: new service"
-#~ msgstr "Interaktiv brannmur: ny tjeneste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process connection"
-#~ msgstr "Trådløs tilkobling"
-
-#~ msgid "Do you want to open this service?"
-#~ msgstr "Ønsker du å sette opp denne tjenesten?"
-
-#~ msgid "Remember this answer"
-#~ msgstr "Husk dette svaret"
-
-#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
-#~ msgstr "Bruk Cisco-UDP innkapsling"
-
-#~ msgid "Gateway:"
-#~ msgstr "Gateway:"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Grensesnitt:"
-
-#~ msgid "Manage connections"
-#~ msgstr "Håndter tilkoblinger"
-
-#~ msgid "IP configuration"
-#~ msgstr "IP-oppsett"
-
-#~ msgid "DNS servers"
-#~ msgstr "DNS-tjenere"
-
-#~ msgid "Search Domain"
-#~ msgstr "Søk gjennom domene"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "statisk"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Start at boot"
-#~ msgstr "Start ved oppstart"
-
-#~ msgid "Flow control"
-#~ msgstr "Flytkontroll"
-
-#~ msgid "Line termination"
-#~ msgstr "Linjeterminering"
-
-#~ msgid "Modem timeout"
-#~ msgstr "Modem-tidsavbrudd"
-
-#~ msgid "Use lock file"
-#~ msgstr "Bruk låsfil"
-
-#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-#~ msgstr "Vent på summetone før oppringing"
-
-#~ msgid "Busy wait"
-#~ msgstr "Opptatt, vent"
-
-#~ msgid "Modem sound"
-#~ msgstr "Modemlyd"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Leverandør"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivelse"
-
-#~ msgid "Media class"
-#~ msgstr "Medieklasse"
-
-#~ msgid "Module name"
-#~ msgstr "Modulnavn"
-
-#~ msgid "Mac Address"
-#~ msgstr "Mac-adresse"
-
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Buss"
-
-#~ msgid "Location on the bus"
-#~ msgstr "Sted på bussen"
-
-#~ msgid "Remove a network interface"
-#~ msgstr "Fjern et nettverksgrensesnitt"
-
-#~ msgid "Select the network interface to remove:"
-#~ msgstr "Velg nettverksgrensesnittet som skal fjernes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Et problem oppsto ved omstart av «%s»-nettverksgrensesnittet:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
-#~ "deleted"
-#~ msgstr "Gratulerer, «%s»-nettverksgrensesnittet har blitt vellykket slettet"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Koble fra ..."
-
-#~ msgid "Connect..."
-#~ msgstr "Koble til ..."
-
-#~ msgid "Internet connection configuration"
-#~ msgstr "Oppsett av Internettilkobling"
-
-#~ msgid "Host name (optional)"
-#~ msgstr "Vertsnavn (valgfritt)"
-
-#~ msgid "Third DNS server (optional)"
-#~ msgstr "Tredje DNS-tjener (valgfri)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Configuration"
-#~ msgstr "Oppsett av Internettilkobling"
-
-#~ msgid "Internet access"
-#~ msgstr "Internettilgang"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parametre"
-
-#~ msgid "Attacker"
-#~ msgstr "Angriper"
-
-#~ msgid "Attack type"
-#~ msgstr "Angrepstype"
-
-#~ msgid "Failed to add printers."
-#~ msgstr "Klarte ikke å legge til skrivere."