diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-03-15 05:46:04 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-03-15 05:46:04 +0000 |
commit | e57def2f208be07f21d8fedc9ffb71dc454bf0a8 (patch) | |
tree | b41aa7716eabad1f483bc505d6b4bc81b885b36a /po | |
parent | 36770ec05fe1351399dc2c6cd5fe3798453a160b (diff) | |
download | drakx-net-e57def2f208be07f21d8fedc9ffb71dc454bf0a8.tar drakx-net-e57def2f208be07f21d8fedc9ffb71dc454bf0a8.tar.gz drakx-net-e57def2f208be07f21d8fedc9ffb71dc454bf0a8.tar.bz2 drakx-net-e57def2f208be07f21d8fedc9ffb71dc454bf0a8.tar.xz drakx-net-e57def2f208be07f21d8fedc9ffb71dc454bf0a8.zip |
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 268 |
1 files changed, 156 insertions, 112 deletions
@@ -15,20 +15,20 @@ # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. -# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010. # Zé <ze@mandriva.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 16:52+0100\n" -"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 05:45+0000\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 @@ -216,7 +216,7 @@ msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Partilha de Conexão Internet" #: ../bin/drakgw:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " @@ -236,8 +236,10 @@ msgstr "" "\n" "Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com o drakconnect " "antes de prosseguir.\n" -"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de " -"Área Local (LAN)." +"\n" +"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de " +"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o " +"adaptador de rede ligado à sua conexão LAN." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -306,6 +308,15 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" +"Existe apenas um adaptador de rede no seu sistema configurado " +"para uma conexão LAN:\n\n" +"%s\n" +"\n" +"Estou prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n" +"\n" +"Se tem algum outro adaptador ligado à LAN, desactive a\n" +"protecção da 'firewall' para o adaptador usando o drakfirewall\n" +"antes de configurar a partilha da Conexão Internet." #: ../bin/drakgw:156 #, c-format @@ -474,6 +485,12 @@ msgid "" "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" +"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN foi detectado " +"no seu sistema.\n" +"\n" +"Por favor corra a ferramenta de configuração de material para o configurar, " +"e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está activada para o adaptador " +"de rede ligado À sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -850,19 +867,19 @@ msgid "Network profiles" msgstr "Perfis de rede" #: ../bin/draknetprofile:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Module" -msgstr "Modem" +msgstr "Módulo" #: ../bin/draknetprofile:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enabled" -msgstr "Activar" +msgstr "Activado" #: ../bin/draknetprofile:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Description" -msgstr "Encriptação" +msgstr "Descrição" #: ../bin/draknetprofile:84 #, c-format @@ -882,6 +899,11 @@ msgid "" "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " "afterwards." msgstr "" +"Por favor indique o nome do novo perfil de rede a ser criado (p.ex. " +"trabalho, " +"casa,'roaming',...). Este novo perfil será criado baseado nas definições " +"actuais, " +"e irá poder definir a configuração do seu sistema como normalmente faz." #: ../bin/draknetprofile:166 #, c-format @@ -889,9 +911,9 @@ msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "O perfil \"%s\" já existe!" #: ../bin/draknetprofile:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New profile created" -msgstr "Novo perfil..." +msgstr "Novo perfil criado" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format @@ -900,6 +922,9 @@ msgid "" "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." msgstr "" +"Está agora a usar o perfil de rede %s. Pode configurar o seu sistema como " +"normalmente faz, e todas as definições de rede a partir de agora serão " +"gravadas neste perfil." #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 @@ -909,36 +934,38 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../bin/draknetprofile:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" -msgstr "Não pode apagar o perfil predefinido" +msgstr "Tem certeza que deseja apagar o perfil predefinido?" #: ../bin/draknetprofile:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." -msgstr "Não pode apagar o perfil actual" +msgstr "" +"Não pode apagar o perfil actual. Por favor mude primeiro para um perfil " +"diferente " #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Avançado" #: ../bin/draknetprofile:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the netprofile modules:" -msgstr "Seleccione o modem a configurar:" +msgstr "Seleccione os módulos do perfil de rede:" #: ../bin/draknetprofile:211 #, c-format msgid "This tool allows you to control network profiles." -msgstr "" +msgstr "Esta ferramenta permite-lhe controlar os perfis de rede." #: ../bin/draknetprofile:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a network profile:" -msgstr "Seleccione o seu provedor:" +msgstr "Seleccione um perfil de rede:" #: ../bin/draknetprofile:216 #, c-format @@ -1028,9 +1055,9 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Erro ao Restaurar/Recarregar servidor NFS" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory selection" -msgstr "Selecção de Directório" +msgstr "Selecção de directório" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format @@ -2211,9 +2238,9 @@ msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #: ../bin/net_applet:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DNS: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format @@ -2332,9 +2359,9 @@ msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitarização de Rede" #: ../bin/net_monitor:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Default connection: " -msgstr "Conexão Cabo" +msgstr "Conexão predefinida: " #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format @@ -2380,11 +2407,9 @@ msgstr "" "recepção:" #: ../bin/net_monitor:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection time: " -msgstr "" -"Duração da\n" -"conexão: " +msgstr "Hora da conexão: " #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format @@ -2431,9 +2456,9 @@ msgstr "" "Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mandriva Linux." #: ../bin/net_monitor:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "DNS" +msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format @@ -2458,7 +2483,7 @@ msgstr "média" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" -msgstr "" +msgstr "Repor contadores a zero" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format @@ -2535,7 +2560,7 @@ msgstr "Iniciar conexão no arranque" #: ../lib/network/connection.pm:245 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" -msgstr "" +msgstr "Activar contabilização do tráfego" #: ../lib/network/connection.pm:246 #, c-format @@ -2545,12 +2570,12 @@ msgstr "Métrico" #: ../lib/network/connection.pm:247 #, c-format msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:248 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo da mensagem de rede (MTU). Na dúvida, deixe em branco." #: ../lib/network/connection.pm:324 #, c-format @@ -2622,7 +2647,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe vazio se o PIN não for requerido." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format @@ -2675,9 +2700,9 @@ msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wired (Ethernet)" -msgstr "Ethernet" +msgstr "'Wired' (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, c-format @@ -2797,11 +2822,16 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" +"%s já está a ser usado por uma conexão que é iniciada no arranque (%s). " +"Para usar este endereço com esta conexão, primeiro desactive todos " +"os outros dispositivos que a usam, ou configure-os para não serem " +"iniciados no arranque." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" -msgstr "Atribuir nome de endereço a partir do endereço DHCP" +msgstr "" +"Atribuir o nome da máquina a partir do servidor DHCP (ou gerar um único)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 #, c-format @@ -2810,6 +2840,9 @@ msgid "" "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" +"Isto irá permitir ao servidor atribuir um nome a esta máquina. Se o " +"servidor não fornecer um nome de endereço válido, será gerado um " +"automaticamente." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #, c-format @@ -2818,6 +2851,9 @@ msgid "" "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" +"Deve definir um nome de endereço para esta máquina, irá identificar este " +"PC. Note que este nome de endereço será partilhado por todas as outras " +"conexões da rede. Se deixar em branco, será usado 'localhost.localdomain'." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 #, c-format @@ -3656,9 +3692,9 @@ msgstr "Moldova" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1419 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1425 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Montenegro" -msgstr "Servia & Montenegro" +msgstr "Montenegro" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1437 #, c-format @@ -3671,7 +3707,7 @@ msgstr "Mongólia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1451 #, c-format msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1456 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1459 @@ -3838,9 +3874,9 @@ msgstr "Roménia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1811 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Serbia" -msgstr "Serviço" +msgstr "Servia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1823 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1830 @@ -4039,9 +4075,9 @@ msgid "Wireless" msgstr "Sem Fios" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" -msgstr "Sem Fios" +msgstr "Sem Fios (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:30 #, c-format @@ -4139,9 +4175,9 @@ msgid "Encryption key" msgstr "Chave de encriptação" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide password" -msgstr "Senha" +msgstr "Esconder senha" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 #, c-format @@ -4527,9 +4563,9 @@ msgstr "" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=como@exemplo.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra directives" -msgstr "Directivas extra EAP" +msgstr "Directivas extra" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 #, c-format @@ -4783,9 +4819,9 @@ msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "Servidor CUPS" +msgstr "Servidor DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format @@ -4803,9 +4839,9 @@ msgid "Telnet server" msgstr "Servidor Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "/Servidor _NFS" +msgstr "Servidor _NFS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 #, c-format @@ -4815,12 +4851,12 @@ msgstr "Partilha de Ficheiros Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 #, c-format msgid "Bacula backup" -msgstr "" +msgstr "Salvaguarda bacula" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "Detecção Automática de Rede" +msgstr "Registar Syslog da rede" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 #, c-format @@ -4828,14 +4864,14 @@ msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "Servidor NFS" +msgstr "Servidor MySQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "Servidor CUPS" +msgstr "Servidor PostgreSQL" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 #, c-format @@ -4845,7 +4881,7 @@ msgstr "Pedido de eco (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 #, c-format msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" -msgstr "" +msgstr "Serviços de rede de auto descoberta (zeroconf e slp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format @@ -4937,7 +4973,7 @@ msgstr "Que serviços deseja permitir a que a Internet se ligue?" #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Aquelas definições serão gravadas para o perfil de rede <b>%s</b>" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format @@ -5156,9 +5192,9 @@ msgstr "" "Nenhum dispositivo a suportar o controlador ndiswrapper %s está presente!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "Por favor escolha o seu provedor:" +msgstr "Por favor escolha o controlador correcto" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -5167,6 +5203,9 @@ msgid "" "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" +"Por favor seleccione o ficheiro (.inf) de descrição do controlador Windows, " +"ou o ficheiro do controlador correspondente (ficheiros .dll ou .o). Note " +"que apenas são controlados os controladores até à versão do Windows XP." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format @@ -5232,12 +5271,12 @@ msgstr "Gestão da Rede" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Está actualmente a usar o perfil de rede <b>%s</b>" #: ../lib/network/netcenter.pm:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced settings" -msgstr "Opções Avançadas" +msgstr "Definições avançadas" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 #: ../lib/network/netconnect.pm:536 @@ -5286,9 +5325,9 @@ msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Seleccione o interface de rede a configurar:" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "DNS" +msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:168 #, c-format @@ -5624,12 +5663,9 @@ msgstr "" "Tente reconfigurar a sua conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." -msgstr "" -"Ocorreu um problema ao reiniciar a rede: \n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ocorreram problemas durante o teste de conectividade da rede." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format @@ -5637,6 +5673,8 @@ msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" +"Isto pode ser causado por uma configuração de rede inválida, ou " +"problemas com o seu modem ou roteador." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -5644,13 +5682,13 @@ msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" +"Pode querer lançar novamente a configuração para verificar as " +"definições da conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "" -"Parabéns, a configuração da rede e Internet terminou.\n" -"\n" +msgstr "Parabéns, a configuração da rede terminou." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5658,22 +5696,23 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" +"No entanto, o test de conectividade da Internet falhou. Deve testar " +"a sua conexão manualmente, e verificar o seu modem ou roteador." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" -"Ocorreram problemas durante a configuração.\n" -"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, " -"pode querer relançar a configuração." +"Se a sua conexão não funcionar, pode querer lançar novamente " +"a configuração." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." msgstr "" -"Parabéns, a configuração da rede e Internet terminou.\n" +"Parabéns, a configuração da rede e da Internet terminou." "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:779 @@ -5899,9 +5938,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../lib/network/network.pm:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "Definições de rede" +msgstr "Definições de rede avançadas" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format @@ -5909,56 +5948,58 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Aqui pode configurar as definições de rede avançadas. Por favor note que tem " +"que reiniciar a máquina para que as alterações tenham efeito." #: ../lib/network/network.pm:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless regulatory domain" -msgstr "Redes sem fios" +msgstr "Domínio regulador sem fios" #: ../lib/network/network.pm:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TCP/IP settings" -msgstr "Definições IP" +msgstr "Definições TCP/IP" #: ../lib/network/network.pm:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disable IPv6" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desactivar IPv6" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Dimensionamento da Janela TCP" #: ../lib/network/network.pm:521 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Marca Horária TCP" #: ../lib/network/network.pm:522 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" -msgstr "" +msgstr "Definições de Segurança (definido pela politica MSEC)" #: ../lib/network/network.pm:523 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "" +msgstr "Desactivar Eco ICMP" #: ../lib/network/network.pm:524 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "" +msgstr "Desactivar eco ICMP para transmissão de mensagens" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "" +msgstr "Desactivar resposta de erro ICMP inválidas" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format msgid "Log strange packets" -msgstr "" +msgstr "Registar pacotes estranhos" #: ../lib/network/network.pm:539 #, c-format @@ -6015,7 +6056,7 @@ msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "O Url deve começar com 'ftp:' ou 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" @@ -6027,10 +6068,13 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" -"Por favor escolha os interfaces que irão estar protegidos pela firewall.\n" +"Por favor escolha os interfaces que serão protegidos pela 'firewall'.\n" "\n" "Todos os interfaces ligados directamente à Internet devem ser detectados,\n" -"enquanto os interfaces ligados a uma rede local podem ser desseleccionados.\n" +"enquanto os interfaces ligados a uma rede local podem ser de-seleccionados.\n" +"\n" +"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mandriva, " +"de-seleccione os interfaces que irão estar ligados à rede local.\n" "\n" "Que interfaces devem ser protegidos?\n" |