diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-08-06 18:44:54 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-08-06 18:44:54 +0300 |
commit | b7b40e7b51d45c23a66304e88cc35c61c7e3dafb (patch) | |
tree | b593176212465e9486c58d4c7e283ae7f7827820 /po | |
parent | b02545ba3b37cfa722accfeb453667c285d9c448 (diff) | |
download | drakx-net-b7b40e7b51d45c23a66304e88cc35c61c7e3dafb.tar drakx-net-b7b40e7b51d45c23a66304e88cc35c61c7e3dafb.tar.gz drakx-net-b7b40e7b51d45c23a66304e88cc35c61c7e3dafb.tar.bz2 drakx-net-b7b40e7b51d45c23a66304e88cc35c61c7e3dafb.tar.xz drakx-net-b7b40e7b51d45c23a66304e88cc35c61c7e3dafb.zip |
Update Serbian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 350 |
1 files changed, 245 insertions, 105 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-06 11:04+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-02 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-06 13:09+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -986,6 +986,27 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Опције Корисничког ID-а</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">мапирај root корисника као анонимног:</span> " +"мапира захтеве са uid/gid 0 на анонимни uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">дозволи стварни удаљени root приступ:</span> " +"искључује root squashing. Ова опција је корисна углавном клијентима који " +"немају дискове (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">мапирај све кориснике као анонимног " +"корисника:</span> мапирај све uids и gids на анонимног кориснка " +"(all_squash). Корисно је за NFS-извезене јавне FTP директоријуме, news spool " +"директоријуме, итд. Супротна опција је без корсиничко UID мапирање " +"(no_all_squash), која је и подразумевана опција.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid и anongid:</span> експлицитно " +"поставља uid и gid анонимног налога.\n" #: ../bin/draknfs:169 #, c-format @@ -3993,6 +4014,19 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" +" Лозинка: стринг.\n" +"Имајте на уму да ово није исто што и psk.\n" +"____________________________________________________\n" +"ПОВЕЗАНЕ ДОДАТНЕ ИНФОРМАЦИЈЕ:\n" +"На страници Напредно, можете изабрати који EAP мод\n" +"се користи за аутентификацију. За подешавање eap мода\n" +" Auto Detect: имлицира да су сви могући модови испробани.\n" +"\n" +"Уколико Auto Detect неуспе, покушај са PEAP TTLS комбинацијом пре осталих\n" +"Напомена:\n" +"\tОпције MD5, MSCHAPV2, OTP и GTC указују аутоматски на PEAP и TTLS модове.\n" +" TLS мод је комплетно базиран на сертификату и може игнорисати \n" +"уносе за корисничко име и лозинке које су овде одређене." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:515 #, c-format @@ -4007,6 +4041,11 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Комплетна путања и име фајла клијентског сертификата. Ово се\n" +"једино користи за аутентификацију базирану на EAP сертификату. Може се " +"сматрати\n" +"алтернативом комбинацији корисничког имена/лозинке.\n" +" Напомена: остала повезана подешавања су приказана на страници Напредно." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:521 #, c-format @@ -4021,6 +4060,11 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Комплетна путања и име фајла клијентског приватног кључа. Ово се\n" +"једино користи за аутентификацију базирану на EAP сертификату. Може се " +"сматрати\n" +"алтернативом комбинацији корисничког имена/лозинке.\n" +" Напомена: остала повезана подешавања су приказана на страници Напредно." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format @@ -4035,6 +4079,12 @@ msgid "" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Комплетна лозинка за клијентски приватни кључ. Ово се\n" +"једино користи за аутентификацију базирану на EAP сертификату. Ова лозинка " +"се \n" +"се користи само за заштићене клијентске приватне кључеве. Може бити " +"опциона.\n" +" Напомена: остала повезана подешавања су приказана на страници Напредно." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:242 @@ -4079,6 +4129,12 @@ msgid "" "fixed\n" "or off." msgstr "" +"RTS/CTS додаје руковање пре преноса сваког пакета да би осигурао да је канал " +"чист. Ово додаје вишак, али повећава перформансе у случају скривених нодова " +"или већег броја активних нодова. Овај параметар поставља величину најмањег " +"пакета за који нод шаље RTS, вредност једнаку максималној величини пакета за " +"искључење шеме. Такође можете поставити овај параметар на auto, fixed\n" +"или off." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 @@ -4101,6 +4157,11 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" +"Овде можете подесити додатне параметре за бежични нет попут:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick је већ постављен " +"као име домаћина).\n" +"\n" +"Погледајте iwconfig(8) man страницу за више информација." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 @@ -4120,6 +4181,13 @@ msgid "" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" +"iwspy се користи за постављање листе адреса у интерфејсу за бежичну мрежу\n" +"и да повратно прочита информације о квалитету линка за сваку од њих.\n" +"\n" +"Ова информација је иста као и она доступна у /proc/net/wireless :\n" +"квалитет линка, јачина сигнала и ниво буке.\n" +"\n" +"Погледајте iwpspy(8) man страницу за више информација." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:260 @@ -4144,6 +4212,19 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" +"iwpriv омогућава постављање опционих (приватних) параметара бежичног " +"мрежног\n" +"интерфејса.\n" +"\n" +"iwpriv ради са параметрима и подешавањима специфичним за сваки драјвер " +"(супортно у односу на \n" +"iwconfig који ради са генеричким).\n" +"\n" +"У теорији, документација сваког драјвера би требала да укаже на то како " +"кориситити\n" +"те посебне команде интерфејса и њихове ефекте.\n" +"\n" +"Погледајте iwpriv(8) man страницу за више информација." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format @@ -4292,6 +4373,11 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" +"Пуна путања фајла до фајла CA сертификата (PEM/DER). Овај фајл\n" +"може имати један или више проверених CA сертификата. Уколико ca_cert нису\n" +"укључени, сертификат сервера неће бити верификован. Уколико је могуће,\n" +"проверени CA сертификат би увек требало да буде подешен\n" +"када се користи TLS или TTLS или PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:607 #, c-format @@ -5122,22 +5208,22 @@ msgstr "Заштитни зид IPv6" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:275 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the IPv6 Internet to connect to?" -msgstr "" +msgstr "Који сервисе желите да буду доступни преко IPv6 Интернета?" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:280 #, c-format msgid "Log firewall6 messages in system logs" -msgstr "" +msgstr "Бележи поруке заштитног зида 6 у системски дневник" #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:320 ../lib/network/drakfirewall6.pm:324 #, c-format msgid "Interactive IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Интерактивни IPv6 заштитни зид " #: ../lib/network/drakfirewall6.pm:327 #, c-format msgid "Use Interactive IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Користи Интерактивни IPv6 Заштитни зид" #: ../lib/network/drakroam.pm:23 #, c-format @@ -5162,57 +5248,57 @@ msgstr "Бежична конекција" #: ../lib/network/drakvpn.pm:33 #, c-format msgid "VPN configuration" -msgstr "" +msgstr "VPN конфигурација" #: ../lib/network/drakvpn.pm:37 #, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "" +msgstr "Изаберите тип VPN-a" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "" +msgstr "Иницијализација алата и детекција уређаја за %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:55 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "" +msgstr "Није могућа иницијализација %s типа конекције!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:63 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Изаберите постојећу VPN конекцију или унесите ново име." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "" +msgstr "Подеси нову конекцију..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:69 #, c-format msgid "New name" -msgstr "" +msgstr "Ново име" #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Морате изабрати постојећу конекцију или унети ново име." #: ../lib/network/drakvpn.pm:84 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "" +msgstr "Унесите потребни кључ(еве)" #: ../lib/network/drakvpn.pm:89 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "" +msgstr "Унесите подешавања за вашу VPN конекцију " #: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "" +msgstr "Да ли сада желите да покренете конекцију?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:111 #, c-format @@ -5224,21 +5310,27 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" +"VPN конекција је сада подешена.\n" +"\n" +"Ова VPN конекција се може аутоматски покренути заједно са мрежном " +"конекцијом.\n" +"То се може урадити поновним подешавањем мрежне конекције и бирањем ове VPN " +"конекције.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "" +msgstr "Скенирање портова" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format msgid "Service attack" -msgstr "" +msgstr "Напад на сервис" #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "" +msgstr "Крековање лозинке" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format @@ -5248,32 +5340,32 @@ msgstr "Нова конекција" #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" напад" #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "" +msgstr "Напад са скенирањем портова је покушао %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "" +msgstr "Сервис %s је нападнут од стране %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "" +msgstr "Напад са крековањем лозинке је покушао %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." -msgstr "" +msgstr "%s се конектује на %s сервис." #: ../lib/network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "" +msgstr "Напад \"%s\" је покушан од стране %s" #: ../lib/network/ifw.pm:152 #, c-format @@ -5281,12 +5373,13 @@ msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" +"Апликација \"%s\" покушава да сервис (%s) направи доступним преко мреже." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" -msgstr "" +msgstr "порт %d" #: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44 #: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:632 @@ -5298,12 +5391,12 @@ msgstr "Приручник" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" +msgstr "Нема доступних уређаја који подржавају %s ndiswrapper драјвер!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "" +msgstr "Изаберите одговарајући драјвер" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format @@ -5312,11 +5405,13 @@ msgid "" "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" +"Изаберите описни фајл Windows драјера (.inf), или одговарајући фајл драјвера " +"(.dll или .o фајлови). треба знати да су подржани само Windows XP драјвери." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "" +msgstr "Није могуће инсталирати %s ndiswrapper драјвер!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:106 #, c-format @@ -5324,107 +5419,109 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" +"Изабрани уређај је већ подешен са %s драјвером.\n" +"Да ли заиста желите да користите ndiswrapper драјвер?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "" +msgstr "Није могуће учитати ndiswrapper модул!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:127 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "" +msgstr "Није могуће пронаћи ndiswrapper интерфејс!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" -msgstr "" +msgstr "Изаберите ndiswrapper драјвер" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "" +msgstr "Употреби ndiswrapper драјвер %s`" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:143 #, c-format msgid "Install a new driver" -msgstr "" +msgstr "Инсталирај нови драјвер" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:154 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите уређај:" #. -PO: "Process" is a verb #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:102 #, c-format msgid "Process attack" -msgstr "" +msgstr "Напад на процес" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:115 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "" +msgstr "Интерактивни заштитни зид: откривен упад" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:132 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" -msgstr "" +msgstr "Шта желите да урадите са овим нападачем?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:135 #, c-format msgid "Attack details" -msgstr "" +msgstr "Детаљи о нападу" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139 #, c-format msgid "Attack time: %s" -msgstr "" +msgstr "Време напада: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140 #, c-format msgid "Network interface: %s" -msgstr "" +msgstr "Мрежни интерфејс: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141 #, c-format msgid "Attack type: %s" -msgstr "" +msgstr "Тип напада: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142 #, c-format msgid "Protocol: %s" -msgstr "" +msgstr "Протокол: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:143 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" -msgstr "" +msgstr "IP адреса нападача: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:144 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Име домаћина нападача: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:147 #, c-format msgid "Service attacked: %s" -msgstr "" +msgstr "Нападнути сервис: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148 #, c-format msgid "Port attacked: %s" -msgstr "" +msgstr "Нападнути порт: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:150 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" -msgstr "" +msgstr "Тип ICMP напада: %s" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:155 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "" +msgstr "Заувек на црној листи (не питај поново)" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:170 #, c-format @@ -5434,28 +5531,28 @@ msgstr "Zанемари" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:188 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:206 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" -msgstr "" +msgstr "Интерактивни заштитни зид: нови сервис" #. -PO: "Process" is a verb #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:194 #, c-format msgid "Process connection" -msgstr "" +msgstr "Конекција процеса" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:216 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да отворите овај сервис?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:219 #, c-format msgid "Remember this answer" -msgstr "" +msgstr "Запамтите овај одговор" #: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите своју мрежу:" #: ../lib/network/netcenter.pm:63 #, c-format @@ -5463,6 +5560,8 @@ msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" msgstr "" +"_: Ово је глагол\n" +"Монитор" #: ../lib/network/netcenter.pm:153 #, c-format @@ -5472,7 +5571,7 @@ msgstr "Центар за мрежу" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Ви тренутно користите мрежни профил <b>%s</b>" #: ../lib/network/netcenter.pm:177 #, c-format @@ -5498,7 +5597,7 @@ msgstr "Протокол за статак света" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "" +msgstr "Подешавање Мреже & Интернета" #: ../lib/network/netconnect.pm:128 #, c-format @@ -5509,7 +5608,7 @@ msgstr "Изаберите тип конекције који желите да #: ../lib/network/netconnect.pm:822 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите мрежни интерјфес за подешавање:" #: ../lib/network/netconnect.pm:152 #, c-format @@ -5519,7 +5618,7 @@ msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:169 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." -msgstr "" +msgstr "Није могуће пронаћи уређај за овај тип конекције." #: ../lib/network/netconnect.pm:178 #, c-format @@ -5529,7 +5628,7 @@ msgstr "Хардверска конфигурација" #: ../lib/network/netconnect.pm:202 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите вашег провајдера:" #: ../lib/network/netconnect.pm:249 #, c-format @@ -5537,11 +5636,13 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" +"Изаберите протокол за своју конекцију.\n" +"Уколико га не знате, оставите подразумевани протокол." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Connection control" -msgstr "" +msgstr "Контрола конекције" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format @@ -5566,12 +5667,12 @@ msgstr "Име провајдера (нпр. provider.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" -msgstr "" +msgstr "Провајдеров DNS 1 (опција)" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" -msgstr "" +msgstr "Провајдеров DNS 2 (опција)" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 #, c-format @@ -5637,6 +5738,9 @@ msgid "" "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" +"CAPI драјвер је доступан за овај модем. CAPI драјвер нуди више могућности " +"него слободни драјвер (попут слања факсова). Који драјвер желите да " +"користите?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5660,7 +5764,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format msgid "Provider:" -msgstr "" +msgstr "Провајдер:" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format @@ -5674,7 +5778,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите модем за подешавање:" #: ../lib/network/netconnect.pm:521 #, c-format @@ -5689,12 +5793,12 @@ msgstr "Изаберите серијски порт на који је мод #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите свог провајдера:" #: ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Dialup: account options" -msgstr "" +msgstr "Dialup: опције налога" #: ../lib/network/netconnect.pm:612 #, c-format @@ -5714,22 +5818,22 @@ msgstr "ID за логовање" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "" +msgstr "Dialup: IP параметри" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "IP parameters" -msgstr "" +msgstr "IP параметри" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format msgid "Subnet mask" -msgstr "" +msgstr "Subnet маска" #: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "" +msgstr "Dialup: DNS параметри" #: ../lib/network/netconnect.pm:649 #, c-format @@ -5744,32 +5848,32 @@ msgstr "Име домена" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "" +msgstr "Постави име домаћина из IP-а" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format msgid "Gateway IP address" -msgstr "" +msgstr "Gateway IP адреса" #: ../lib/network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски при покретању система" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "" +msgstr "Коришћењем Мрежног аплета у системској траци" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" +msgstr "Ручно (интерфејс би и даље био активиран при стартовању система)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "" +msgstr "Како желите да позивату ову конекцију?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format @@ -5798,7 +5902,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Problems occurred during the network connectivity test." -msgstr "" +msgstr "Појавили сеу се проблеми током тестирања мрежне везе." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format @@ -5806,6 +5910,8 @@ msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" +"То може бити узроковано погрешном конфигурацијом мреже, или проблемима са " +"вашим модемом или рутером." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -5813,11 +5919,13 @@ msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" +"Можда ћете желети да поново покренете конфигурацију да би проверили " +"подешавања мреже." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "" +msgstr "Честитамо, ваша мрежа је подешена. " #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5825,6 +5933,8 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" +"Међутим, провера везе са интернетом је била неуспешна. Требало би ручно да " +"тестирате своју конекцију, проверите ваш модем или рутер." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format @@ -5832,11 +5942,13 @@ msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" +"Уколико ваша конекција не ради, можда ћете желети да поново покренете " +"конфигурацију." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" +msgstr "Честитамо, ваша мрежа и Интернет су подешени." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format @@ -5850,17 +5962,17 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format msgid "Sagem USB modem" -msgstr "" +msgstr "Sagem USB модем" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Bewan modem" -msgstr "" +msgstr "Bewan модем" #: ../lib/network/netconnect.pm:793 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" -msgstr "" +msgstr "ECI Hi-Focus модем" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 #, c-format @@ -5885,28 +5997,28 @@ msgstr "ISDN конекција" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Modem connection" -msgstr "" +msgstr "Конекција модема" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "" +msgstr "DVB конекција" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "(detected on port %s)" -msgstr "" +msgstr "(откривен на порту %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected %s)" -msgstr "" +msgstr "(откривен %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "(detected)" -msgstr "" +msgstr "(откривен)" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format @@ -5916,7 +6028,7 @@ msgstr "Подешавање мреже" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "" +msgstr "Zeroconf решавање имена домаћина" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -5926,6 +6038,10 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" +"Уколико желите, унесите Zeroconf име домаћина.\n" +"То је име које ће ваша машина корисити за обавештавање \n" +"о својим дељеним ресурсима који се не управљају преко мреже.\n" +"На већини мрежа оно није непоходно." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -5973,11 +6089,15 @@ msgid "" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" +"Сада ћемо да подесимо %s конекцију\n" +"\n" +"\n" +"Притисникте \"%s\" за наставак." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "" +msgstr "Конфигурација је завршена, да ли желите да примените подешавања?" #: ../lib/network/netconnect.pm:820 #, c-format @@ -5998,7 +6118,7 @@ msgstr "Интернет конекција" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "" +msgstr "Подешавање мрежног уређаја %s (драјвер %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format @@ -6006,6 +6126,8 @@ msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" +"Следећи протоколико се могу користити за подешавање LAN конекције. Изаберите " +"један који желите да користите." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -6024,6 +6146,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" +"На послетку, али не и мање битно, можете унети IP адресе вашег DNS сервера:" #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format @@ -6041,11 +6164,13 @@ msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" +"Појавила се неочекивана грешка:\n" +"%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "" +msgstr "Напредна мрежна подешавања" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format @@ -6053,6 +6178,8 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Овде можете подесити напредне мрежне опције. Имајте на уму да морате да " +"рестартујете рачунар да би оне биле примењене." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -6504,6 +6631,8 @@ msgstr "Покрени Mageia Подешавање Мрежне конекциј msgid "" "Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Мрежне " +"конекције" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall6.policy.in.h:1 #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1 @@ -6519,88 +6648,99 @@ msgstr "Аутентификација је потребна за покрета #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање Дељења Интернет конекције" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Дељења " +"Интернет конекције" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање Имена Локалног Домаћина" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Имена " +"Локалног Домаћина" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање IDS-a" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање IDS-a" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Center" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Центар за Мрежу" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center" -msgstr "" +msgstr "Аутентификација је потребна за покретање Mageia Центра за Мрежу" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање Мрежног профила" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Мрежног " +"профила" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање NFS дељења" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање NFS дељења" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање Проксија" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Прокисја" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање Бежичне мреже" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Бежичне мреже" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање Samba дељења" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање Samba дељења" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" -msgstr "" +msgstr "Покрени Mageia Подешавање VPN-a" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration" -msgstr "" +msgstr "Неопходна је аутентификација да би покренули Mageia Подешавање VPN-а" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1 msgid "Set Network Profile" -msgstr "" +msgstr "Постави Мрежни профил" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" msgstr "" +"Неопходна је аутентификација да би покренули Подешавање Мрежног профила" |