summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2007-09-26 17:12:32 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2007-09-26 17:12:32 +0000
commit371d2bae69ab43fecba899065047683786e1d3f6 (patch)
treefff6eceb894907af8b4d7d59a35e06d78249ecd1 /po
parentc780d3ecb33dec421d03a0a0737d53600e05d554 (diff)
downloaddrakx-net-371d2bae69ab43fecba899065047683786e1d3f6.tar
drakx-net-371d2bae69ab43fecba899065047683786e1d3f6.tar.gz
drakx-net-371d2bae69ab43fecba899065047683786e1d3f6.tar.bz2
drakx-net-371d2bae69ab43fecba899065047683786e1d3f6.tar.xz
drakx-net-371d2bae69ab43fecba899065047683786e1d3f6.zip
up
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po197
1 files changed, 96 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ed73c7c..fdb27ec 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -216,17 +216,17 @@ msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)"
#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
-msgstr "Obter servidores DNS por DHCP"
+msgstr "Obter servidores DNS de DHCP"
#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
-msgstr "Obter servidores YP por DHCP"
+msgstr "Obter servidores YP de DHCP"
#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
-msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP"
+msgstr "Obter servidores NTPD de DHCP"
#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312
#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Modo de Operação"
#: ../bin/drakconnect:407 ../lib/network/connection/wireless.pm:316
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
-msgstr "Nome da Rede (ESSID)"
+msgstr "Nome da rede (ESSID)"
#: ../bin/drakconnect:408 ../lib/network/connection/wireless.pm:322
#, c-format
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID de Rede"
#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323
#, c-format
msgid "Operating frequency"
-msgstr "Frequência de operação"
+msgstr "Frequência da operação"
#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324
#, c-format
@@ -257,12 +257,12 @@ msgstr "Sensibilidade do ponto inicial"
#: ../bin/drakconnect:411 ../lib/network/connection/wireless.pm:325
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
-msgstr "Bitrate (em b/s)"
+msgstr "Taxa de bits (bitrate) (em b/s)"
#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Senha de encriptação"
+msgstr "Chave de encriptação"
#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326
#, c-format
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Modo de marcação"
#: ../lib/network/netconnect.pm:324
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Velocidade de conexão"
+msgstr "Velocidade da conexão"
#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Tempo de espera da conexão (em segundos)"
#: ../bin/drakconnect:462 ../lib/network/connection.pm:181
#, c-format
msgid "Metric"
-msgstr "Metrico"
+msgstr "Métrico"
#: ../bin/drakconnect:482 ../lib/network/connection/cable.pm:48
#: ../lib/network/netconnect.pm:587
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Autenticação"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Nome do utilizador da conta"
+msgstr "Nome de utilizador (da conta)"
#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Senha da conta"
#: ../bin/drakconnect:494 ../lib/network/netconnect.pm:320
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Número do telefone do provedor"
+msgstr "Número de telefone do provedor"
#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:10
#: ../lib/network/netconnect.pm:75
@@ -356,13 +356,13 @@ msgstr "PAP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:76
#, c-format
msgid "Terminal-based"
-msgstr "Baseado em terminal"
+msgstr "Baseado no terminal"
#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:9
#: ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Baseado em Script"
+msgstr "Baseado no script"
#: ../bin/drakconnect:499 ../lib/network/connection/ppp.pm:12
#: ../lib/network/netconnect.pm:77
@@ -384,12 +384,12 @@ msgstr "Controlo de fluxo"
#: ../bin/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr "Terminação de linha"
+msgstr "Terminação da linha"
#: ../bin/drakconnect:528
#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr "Ligação modem expirada"
+msgstr "Tempo de espera do modem"
#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
@@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "Memória da placa (DMA)"
#: ../bin/drakconnect:557 ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Card IO"
-msgstr "IO da Placa"
+msgstr "ES da Placa"
#: ../bin/drakconnect:558 ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Card IO_0"
-msgstr "IO_O da Placa"
+msgstr "ES_0 da Placa"
#: ../bin/drakconnect:564 ../lib/network/netconnect.pm:67
#, c-format
@@ -483,12 +483,12 @@ msgstr "Endereço MAC"
#: ../bin/drakconnect:597
#, c-format
msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
+msgstr "Barramento (bus)"
#: ../bin/drakconnect:598
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "Posição no bus"
+msgstr "Posição no barramento (bus)"
#: ../bin/drakconnect:676 ../bin/drakconnect:680 ../bin/drakconnect:689
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"
#: ../bin/drakconnect:680 ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr "O netmask deve estar no formato 255.255.224.0"
+msgstr "A máscara de rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0"
#: ../bin/drakconnect:685 ../bin/drakconnect:767 ../bin/drakconnect:953
#, c-format
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Nenhuma Máscara"
#: ../bin/drakconnect:689 ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4"
+msgstr "O endereço Gateway deve estar no formato 1.2.3.4"
#: ../bin/drakconnect:705 ../bin/drakgw:307
#, c-format
@@ -590,12 +590,12 @@ msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "up"
-msgstr "cima"
+msgstr "acima"
#: ../bin/drakconnect:769
#, c-format
msgid "down"
-msgstr "baixo"
+msgstr "abaixo"
#: ../bin/drakconnect:804 ../bin/net_monitor:465
#, c-format
@@ -663,8 +663,7 @@ msgid ""
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Este interface ainda não foi configurado.\n"
-"Execute o assistente \"Adicionar interface\" do Centro de Controlo Mandriva "
-"Linux"
+"Execute o assistente \"Adicionar interface\" do Centro de Controlo Mandriva Linux"
#: ../bin/drakconnect:975
#, c-format
@@ -768,7 +767,7 @@ msgstr ""
"conexão Internet deste computador.\n"
"\n"
"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com o drakconnect "
-"antes de prosseguir. \n"
+"antes de prosseguir.\n"
"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de "
"Área Local (LAN)."
@@ -821,16 +820,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Está prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."
+"Está prestes a configurar a sua Rede de Área Local com este adaptador."
#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Por favor escolha que adaptador de rede irá estar ligado na sua Rede de Área "
-"Local."
+msgstr "Por favor escolha que adaptador de rede irá estar ligado na sua Rede de Área Local."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -850,9 +847,7 @@ msgstr "O nome do domínio interno"
#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na actual configuração de %"
-"s!\n"
+msgstr "Potencial conflito de endereços LAN encontrado na actual configuração de %s!\n"
#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
@@ -920,7 +915,7 @@ msgstr "Use este gateway como servidor proxy com cache"
#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr "Correio do Administrador"
+msgstr "Correio de Administrador"
#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "Nome de endereço visível"
#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Porto do proxy"
+msgstr "Porto proxy"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
@@ -981,8 +976,8 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Aviso! Uma configuração firewall existente foi detectada. Pode precisar de "
-"algumas correcções manuais a seguir à instalação."
+"Atenção! Foi detectada uma configuração firewall existente. Pode precisar "
+"de algumas correcções manuais a seguir à instalação."
#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
@@ -1049,7 +1044,7 @@ msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:203
#, c-format
msgid "Host name"
-msgstr "Nome da máquina"
+msgstr "Nome do endereço"
#: ../bin/drakhosts:196
#, c-format
@@ -1134,7 +1129,7 @@ msgstr "Firewall Interactiva"
#: ../bin/net_applet:239 ../bin/net_applet:522
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Não foi possível contactar o servidor"
+msgstr "Não é possível contactar o serviço"
#: ../bin/drakids:74 ../bin/drakids:102
#, c-format
@@ -1265,7 +1260,7 @@ msgid ""
"replication."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite-lhe configurar falhas nos interfaces de rede e "
-"réplicas de firewall."
+"replicações de firewall."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -1296,7 +1291,7 @@ msgstr "Senha"
#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
-msgstr "Réplica de firewall"
+msgstr "Replicação de firewall"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
@@ -1333,7 +1328,7 @@ msgstr "Novo perfil..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)"
+msgstr "Nome do perfil a criar (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)"
#: ../bin/draknetprofile:113
#, c-format
@@ -1356,8 +1351,8 @@ msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
-"Esta ferramenta permite activar um perfil de rede existente, e gerir perfis "
-"(clonar, apagar)."
+"Esta ferramenta permite activar um perfil de rede existente, e gerir "
+"(clonar, apagar) perfis."
#: ../bin/draknetprofile:141
#, c-format
@@ -1392,7 +1387,7 @@ msgstr "mapear todos os utilizadores como anónimos"
#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr "Nenhum mapeamento do UID de Utilizador"
+msgstr "Sem mapeamento UID de utilizador"
#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
@@ -1419,7 +1414,7 @@ msgstr "/_Sair"
#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#, c-format
@@ -1500,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"podem ser dados como @grupo.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes de máquinas "
+"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes das máquinas "
"podem conter os caracteres * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a "
"todos os endereços do domínio cs.foo.edu.\n"
"\n"
@@ -1535,7 +1530,7 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Opções de ID do Utilizador</span>\n"
+"<span weight=\"bold\">Opções ID do utilizador</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">mapear utilizador root como anónimo:</span> "
@@ -1565,7 +1560,7 @@ msgstr "Acesso síncrono:"
#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr "Ligação Segurada:"
+msgstr "Conexão Segurada:"
#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
@@ -1575,7 +1570,7 @@ msgstr "Partilha Apenas-Leitura:"
#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr "Verificação de árvores secundárias:"
+msgstr "Verificação de sub-árvores:"
#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
@@ -1589,9 +1584,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requere que os pedidos "
-"originados num porto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção "
-"está activada por predefinição."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requer que os pedidos "
+"originados num porto Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta "
+"opção está activada por predefinição."
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
@@ -1672,7 +1667,7 @@ msgstr "Acesso:"
#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr "Mapeamento do ID Utilizador"
+msgstr "Mapeamento ID do Utilizador"
#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
@@ -1702,7 +1697,7 @@ msgstr "Não é possível criar este directório."
#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr "Deve indicar o acesso dos endereços."
+msgstr "Precisa indicar o acesso dos endereços."
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
@@ -1712,7 +1707,7 @@ msgstr "Partilhar Directório"
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr "Strings de Caracteres dos Endereços"
+msgstr "Caracter de Substituição de Endereços"
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
@@ -1753,7 +1748,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar partilha NFS."
#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr "Falha ai modificar partilha NFS."
+msgstr "Falha ao modificar partilha NFS."
#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
@@ -1763,7 +1758,7 @@ msgstr "Falha ao remover partilha NFS."
#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr "Precisa sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"
+msgstr "Precisa sair da sessão e voltar para que as mudanças tenham efeito"
#: ../bin/draksambashare:66
#, c-format
@@ -1773,7 +1768,7 @@ msgstr "Nome de utilizador"
#: ../bin/draksambashare:73
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Nome de partilha"
+msgstr "Nome da partilha"
#: ../bin/draksambashare:74
#, c-format
@@ -1783,7 +1778,7 @@ msgstr "Partilhar directório"
#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:108
#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr "Comentar"
+msgstr "Comentário"
#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:109
#, c-format
@@ -1808,18 +1803,18 @@ msgstr "Criar máscara"
#: ../bin/draksambashare:80 ../bin/draksambashare:156
#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr "Directório da máscara"
+msgstr "Máscara do directório"
#: ../bin/draksambashare:81
#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr "Ler lista"
+msgstr "Lista de leitura"
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:115
#: ../bin/draksambashare:588
#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr "Escrever lista"
+msgstr "Lista de escrita"
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:147
#, c-format
@@ -1920,12 +1915,12 @@ msgstr "Usar controlador do cliente"
#: ../bin/draksambashare:145
#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr "Ler Lista"
+msgstr "Lista de Leitura"
#: ../bin/draksambashare:146
#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr "Escrever Lista"
+msgstr "Lista de Escrita"
#: ../bin/draksambashare:151
#, c-format
@@ -2220,7 +2215,7 @@ msgstr "Por favor crie este utilizador Samba: %s"
#: ../bin/draksambashare:893
#, c-format
msgid "Add Samba user"
-msgstr "Adicionar Utilizador Samba"
+msgstr "Adicionar utilizador Samba"
#: ../bin/draksambashare:908
#, c-format
@@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr "Informação do utilizador"
#: ../bin/draksambashare:910
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Nome do utilizador:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
#: ../bin/draksambashare:911
#, c-format
@@ -3510,7 +3505,7 @@ msgstr "ipsec"
#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
-msgstr "remover"
+msgstr "descartar"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
@@ -3520,7 +3515,7 @@ msgstr "Modo"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
-msgstr "tunnel"
+msgstr "túnel"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
@@ -3580,7 +3575,7 @@ msgstr "Conectado em %s (nível de ligação: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:67
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
-msgstr "A rede está desactiva no interface %s."
+msgstr "A rede está desligada no interface %s."
#: ../bin/net_applet:75 ../bin/net_monitor:468
#, c-format
@@ -3667,12 +3662,12 @@ msgstr "Redes sem fios"
#: ../bin/net_applet:490 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+msgstr "Definições"
#: ../bin/net_applet:565
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Firewall Interactiva: intrusão detectada"
+msgstr "Firewall Interactiva: intruso detectada"
#: ../bin/net_applet:582
#, c-format
@@ -3780,8 +3775,8 @@ msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Envio\n"
-"velocidade:"
+"Velocidade\n"
+"de envio:"
#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
@@ -3803,8 +3798,8 @@ msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
-"Conexão\n"
-"tempo: "
+"Tempo de\n"
+"conexão: "
#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
@@ -3873,7 +3868,7 @@ msgstr "média"
#: ../bin/net_monitor:404
#, c-format
msgid "Local measure"
-msgstr "Medidas locais"
+msgstr "Medida local"
#: ../bin/net_monitor:461
#, c-format
@@ -3885,7 +3880,7 @@ msgstr "Aviso, outra conexão Internet foi detectada, talvez a usar a sua rede"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr "Não foi configurada nenhuma conexão internet"
+msgstr "Nenhuma conexão internet configurada"
#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
@@ -3932,7 +3927,7 @@ msgstr "Ligação detectada no interface %s"
#: ../lib/network/connection.pm:247 ../lib/network/connection/ethernet.pm:274
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr "Ligação perdida detectada no interface %s"
+msgstr "Cadência da ligação perdida no interface %s"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:13
#, c-format
@@ -3962,7 +3957,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr "Ligação de Rede Bluetooth"
+msgstr "Rede de Marcação Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
@@ -4013,7 +4008,7 @@ msgstr "Placa de adaptador"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:57
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr "Net demux"
+msgstr "Demux da rede"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:58
#, c-format
@@ -4077,8 +4072,8 @@ msgstr "Domínio de procura"
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Por omissão o domínio de procura será definido a partir do nome da máquina "
-"devidamente qualificado"
+"Por omissão o domínio de procura será definido a partir do nome do "
+"endereço devidamente qualificado"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
@@ -4136,12 +4131,12 @@ msgstr "Não listado - editar manualmente"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
-msgstr "ISA / PCMCIA"
+msgstr "ISA/PCMCIA"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "I do not know"
-msgstr "Eu não sei"
+msgstr "Não sei"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
@@ -4523,7 +4518,7 @@ msgstr "Controlado"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgstr "Principal"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:313
#, c-format
@@ -4636,7 +4631,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:372
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
-msgstr "É necessária uma chave encriptada."
+msgstr "É necessária uma chave de encriptação."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:378
#, c-format
@@ -4706,7 +4701,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
-msgstr "DSL sobre CAPI"
+msgstr "DSL através de CAPI"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179
#, c-format
@@ -4716,7 +4711,7 @@ msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr "Configuração manual do TCP/IP"
+msgstr "Configuração TCP/IP manual"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181
#, c-format
@@ -4741,14 +4736,14 @@ msgstr "ID da Localização Virtual (VPI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr "ID do Circuito Virtual (VCI):"
+msgstr "ID de Circuito Virtual (VCI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324
#: ../lib/network/connection_manager.pm:41 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:115
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s) !"
+msgstr "Não foi possível instalar os pacotes (%s)!"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:53
#: ../lib/network/connection_manager.pm:85
@@ -4765,12 +4760,12 @@ msgstr "Por favor indique as definições para a rede"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr "Dispositivo de configuração..."
+msgstr "A configurar dispositivo..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:132
#, c-format
msgid "Connecting..."
-msgstr "A ligar..."
+msgstr "A conectar..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:150
#, c-format
@@ -4830,7 +4825,7 @@ msgstr "Servidor FTP"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correio Electrónico"
+msgstr "Servidor de Correio"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
@@ -5618,7 +5613,7 @@ msgstr "Configuração da Rede"
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Resolução do nome de endereço Zeroconf"
+msgstr "Resolução de nome do endereço Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
@@ -5628,7 +5623,7 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Se desejado, introduza um nome de máquina Zeroconf.\n"
+"Se desejado, indique um nome de endereço Zeroconf.\n"
"Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n"
"dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n"
"Não é necessário na maioria das redes."
@@ -5636,12 +5631,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:777
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nome de Máquina Zeroconf"
+msgstr "Nome de Endereço Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "O nome de máquina Zeroconf não deve conter um ."
+msgstr "O nome de endereço Zeroconf não deve conter um ."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -5728,8 +5723,8 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Por favor introduza o nome da sua máquina.\n"
-"O nome da sua máquina deve ser um nome totalmente qualificado,\n"
+"Por favor indique o nome do seu endereço.\n"
+"O nome do seu endereço deve ser um nome totalmente qualificado,\n"
"tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum."