summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <ze@mageia.org>2011-07-21 14:53:49 +0000
committerJosé Melo <ze@mageia.org>2011-07-21 14:53:49 +0000
commit1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c (patch)
treed11eb893a9b50ed4ccc6f3a6576f3488591e7937 /po
parent8fe0d037c8aabcbab30b466773608816e4fb1c45 (diff)
downloaddrakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar
drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar.gz
drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar.bz2
drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar.xz
drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po106
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6f2d55f..cb7f43e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-28 21:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:52+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Nome visível do hospedeiro"
#: ../bin/drakgw:277
#, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Porto 'proxy'"
+msgstr "Porta 'proxy'"
#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requer que os pedidos "
-"originados num porto Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta "
+"originados numa porta Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta "
"opção está activa por predefinição."
#: ../bin/draknfs:184
@@ -2421,12 +2421,12 @@ msgstr "A conectar à internet"
#: ../bin/net_monitor:254
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Desconexão da Internet falhada."
+msgstr "Falha ao desconectar da Internet."
#: ../bin/net_monitor:255
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Desconexão da Internet completa."
+msgstr "Desconexão completa."
#: ../bin/net_monitor:257
#, c-format
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
msgstr ""
-"Conexão falhada.\n"
+"Falha ao conectar.\n"
"Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mageia."
#: ../bin/net_monitor:360
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Ligação detectada no interface %s"
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr "Cadência de ligação perdida no interface %s"
+msgstr "Sinal de linha perdido no interface %s"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Satélite (DVB)"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr "Placa de adaptador"
+msgstr "Placa do adaptador"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
@@ -2862,12 +2862,12 @@ msgstr "Activar passagem IPv6 para IPv4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
-msgstr "Detecção de ligação falhada no interface %s"
+msgstr "Sinal de linha detectado no interface %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr "A pedir um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)..."
+msgstr "A requerer endereço de rede no interface %s (protocolo %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
@@ -2877,8 +2877,7 @@ msgstr "Endereço de rede obtido no interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)"
+msgstr "Falha ao obter endereço de rede no interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -4176,12 +4175,12 @@ msgstr "Esconder senha"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr "Forçar o uso desta chave como texto ASCII (p.ex. para o Livebox)"
+msgstr "Forçar o uso desta chave como texto ASCII (p.ex. para o versão 'Live')"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
-msgstr "Nome de utilizador/Autenticação EAP"
+msgstr "Autenticação/Nome de utilizador EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
#, c-format
@@ -4190,8 +4189,8 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
-"O nome de utilizador ou autenticação. O formato é texto simples.\n"
-"Se precisar de indicar o domínio então tente a sintaxe experimental\n"
+"A autenticação ou nome de utilizador. O formato é texto simples.\n"
+"Se precisar indicar o domínio então tente a sintaxe experimental\n"
" DOMÍNIO\\nome_de_utilizador"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
@@ -4221,16 +4220,16 @@ msgstr ""
"Note que isto não é o mesma coisa que um psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"INFORMAÇÃO ADICIONAL:\n"
-"Na Página Avançada, pode seleccionar que modo EAP é\n"
-"usado para autenticação. Para a definição do modo eap\n"
-" Auto Detecção: implica que se tentam todos os modos possíveis.\n"
+"Na Página Avançada, pode seleccionar qual é o modo EAP\n"
+"usado para autenticar. Para a definição do modo eap\n"
+" Auto Detecção: implica que tenta todos os modos possíveis.\n"
"\n"
-"Se a Auto Detecção falhar, tente o combinado PEAP TTLS antes dos outros\n"
+"Se a Auto Detecção falhar, tente o combinação PEAP TTLS antes dos outros\n"
"Nota:\n"
"\tAs definições MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam automaticamente\n"
"os modos PEAP e TTLS.\n"
-" O modo TLS é completamente baseado no certificado e pode ignorar\n"
-"os valores do nome de utilizador e senha indicados aqui."
+" O modo TLS é totalmente baseado no certificado e pode ignorar\n"
+"os valores do nome de utilizador e da senha específicados aqui."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
#, c-format
@@ -4245,9 +4244,9 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
-"A localização completa e ficheiro do certificado do cliente.\n"
+"A localização completa e o ficheiro do certificado do cliente.\n"
"Isto é apenas usado para a autenticação EAP baseada no certificado.\n"
-"Deve-se considerar como alternativa à combinação utilziador/senha.\n"
+"Pode ser considerado como a alternativa à combinação utilizador/senha.\n"
" Nota: as outras definições relacionadas aparecem na página Avançada."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
@@ -4888,7 +4887,7 @@ msgstr "Dispositivo de sincronização portátil Windows"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:125
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr "Detecção de verificação de portos"
+msgstr "Detecção da varredura de portas"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
@@ -4933,7 +4932,7 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Pode digitar portos variados. \n"
+"Pode indicar várias portas. \n"
"Exemplos válidos: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Veja em /etc/services para mais informações."
@@ -4946,11 +4945,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
-"Porto dado inválido: %s.\n"
-"O formato adequado é \"porto/tcp\" ou \"porto/udp\", \n"
-"onde o porto está entre 1 e 65535.\n"
+"A porta indicada é inválida: %s.\n"
+"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n"
+"onde a porta está entre 1 e 65535.\n"
"\n"
-"Pode também dar um intervalo de portos (ex: 24300:24350/udp)"
+"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
@@ -4971,7 +4970,7 @@ msgstr "Tudo (sem 'firewall')"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
#, c-format
msgid "Other ports"
-msgstr "Outros portos"
+msgstr "Outras portas"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
@@ -5042,7 +5041,8 @@ msgstr "Não é possível inicializar o tipo de conexão %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr "Por favor escolha uma conexão VPN existente ou indique um novo nome."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione uma conexão VPN existente ou indique um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -5057,12 +5057,12 @@ msgstr "Novo nome"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr "Precisa escolher uma conexão existente ou indicar um novo nome."
+msgstr "Precisa seleccionar uma conexão existente ou indicar um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr "Por favor indique a(s) chave(s) pedida(s)"
+msgstr "Por favor indique a(s) chave(s) requerida(s)"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
@@ -5084,16 +5084,16 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
-"A conexão VPN está agora configurada.\n"
+"A conexão VPN agora está configurada.\n"
"\n"
"Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente com uma conexão de rede.\n"
-"Pode ser feito ao reconfigurar a conexão de rede e seleccionar esta conexão "
+"Pode ser feito ao reconfigurar a conexão da rede e seleccionar esta conexão "
"VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Verificação de portos"
+msgstr "Detecção de portas"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
@@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "Ataque \"%s\""
#: ../lib/network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr "Foi tentado um ataque de verificação de portos feito por %s."
+msgstr "Ataque de varredura de portas tentado por %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
-msgstr "porto %d"
+msgstr "porta %d"
#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632
@@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "Configuração de Material"
#: ../lib/network/netconnect.pm:201
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Por favor escolha o seu provedor de Internet:"
+msgstr "Por favor seleccione o seu fornecedor de Internet:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:248
#, c-format
@@ -5369,22 +5369,22 @@ msgstr "O seu número de telefone pessoal"
#: ../lib/network/netconnect.pm:348
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)"
+msgstr "Nome do fornecedor (ex: fornecedor.net)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:349
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Número de telefone do provedor"
+msgstr "Número de telefone do fornecedor"
#: ../lib/network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)"
+msgstr "Fornecedor DNS 1 (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"
+msgstr "Fornecedor DNS 2 (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:352
#, c-format
@@ -5499,13 +5499,13 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Seleccione o seu provedor.\n"
+"Seleccione o seu fornecedor.\n"
"Se não estiver listado, escolha Não Listado"
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Provider:"
-msgstr "Provedor:"
+msgstr "Fornecedor:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
@@ -5529,12 +5529,12 @@ msgstr "Modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Por favor escolha o porto série a que o seu modem está ligado."
+msgstr "Por favor escolha em que porta série o seu modem será ligado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Select your provider:"
-msgstr "Seleccione o seu provedor:"
+msgstr "Seleccione o seu fornecedor:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:609
#, c-format
@@ -5757,7 +5757,7 @@ msgstr "Conexão DVB"
#: ../lib/network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
-msgstr "(detectado no porto %s)"
+msgstr "(detectado na porta %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "Obter do servidor"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
#, c-format
msgid "Gateway port"
-msgstr "Porto 'gateway'"
+msgstr "Porta 'gateway'"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
#, c-format
@@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Por favor insira o seu símbolo (token)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "PIN number"
-msgstr "Número PIN"
+msgstr "Número do PIN"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
@@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Modo NAT"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
-msgstr "Usar porto UDP específico"
+msgstr "Usar porta UDP específico"
#~ msgid "Same IP is already in %s file."
#~ msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s."